File: nl.po

package info (click to toggle)
herrie 2.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 640 kB
  • ctags: 550
  • sloc: ansic: 5,743; sh: 377; makefile: 14
file content (247 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,829 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: herrie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Ed Schouten <ed@80386.nl>\n"
"Language-Team: Ed Schouten <ed@80386.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
#: audio_output_pulse.c:77
msgid "Cannot open the audio device."
msgstr "Kan het geluidsapparaat niet openen."

#: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
msgstr "Sample rate of aantal kanalen wordt niet ondersteund."

#: audio_output_oss.c:72
#, c-format
msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
msgstr "Kan geluidsapparaat \"%s\" niet openen.\n"

#: gui_browser.c:79
msgid "filter"
msgstr "filter"

#: gui_browser.c:145
msgid "Unable to open initial directory."
msgstr "Opstartmap openen mislukt."

#: gui_browser.c:252
msgid "Unable to enter the parent directory."
msgstr "Naar een hogere map gaan mislukt."

#: gui_browser.c:284
msgid "Unable to enter the selected directory."
msgstr "Naar de geselecteerde map gaan mislukt."

#: gui_browser.c:370
msgid "Change directory"
msgstr "Verplaats van map"

#: gui_browser.c:408
msgid "Unable to display the file or directory."
msgstr "Het weergeven van het bestand of de map mislukt."

#: gui_browser.c:425
msgid "Write playlist to file"
msgstr "Schrijf afspeellijst naar bestand"

#: gui_browser.c:434
msgid "Unable to write playlist."
msgstr "Het wegschrijven van de afspeellijst mislukt."

#: gui_input.c:104
msgid "Use kill(1) to quit."
msgstr "Gebruik kill(1) om af te sluiten."

#: gui_input.c:108
#, c-format
msgid "Quit %s?"
msgstr "%s afsluiten?"

#: gui_input.c:192
msgid "Search for"
msgstr "Zoeken naar"

#: gui_input.c:198
msgid "Bad pattern."
msgstr "Ongeldig patroon."

#: gui_input.c:245 gui_input.c:282
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."

#: gui_input.c:358
msgid "Jump to position"
msgstr "Spring naar positie"

#: gui_input.c:414
msgid "Bad time format."
msgstr "Ongeldig tijdformaat."

#: gui_input.c:612 main.c:75 main.c:81 main.c:87
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: gui_input.c:613 main.c:77 main.c:83 main.c:89
msgid "no"
msgstr "nee"

#: gui_playq.c:109
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: gui_playq.c:112
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"

#: gui_playq.c:114
msgid "Playing"
msgstr "Afspelen"

#: gui_playq.c:352
msgid "Remove all songs from the playlist?"
msgstr "Alle nummers uit de afspeellijst verwijderen?"

#: gui_playq.c:363
msgid "Randomize the playlist?"
msgstr "De afspeellijst willekeurig sorteren?"

#: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
msgid "The song is already at the top of the playlist."
msgstr "Het nummer is al aan de bovenkant van de afspeellijst."

#: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
msgstr "Het nummer is al aan de onderkant van de afspeellijst."

#: gui_playq.c:526
msgid "Failed to adjust the volume."
msgstr "Bijstellen van het volume mislukt."

#: gui_playq.c:528
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"

#: gui_vfslist.c:264
msgid "There are no songs."
msgstr "Er zijn geen nummers."

#: gui_vfslist.c:335
msgid "You are at the first song."
msgstr "Je bent bij het eerste nummer."

#: gui_vfslist.c:360
msgid "You are at the last song."
msgstr "Je bent bij het laatste nummer."

#: gui_vfslist.c:586
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht naar boven verplaatst."

#: gui_vfslist.c:610
msgid "Full pathname"
msgstr "Volledige bestandsnaam"

#: main.c:71
msgid "Global configuration file"
msgstr "Globale configuratiebestand"

#: main.c:72
msgid "Audio output"
msgstr "Geluidsuitvoer"

#: main.c:73
msgid "Support for AudioScrobbler"
msgstr "Ondersteuning voor AudioScrobbler"

#: main.c:79
msgid "Support for HTTP streams"
msgstr "Ondersteuning voor HTTP streams"

#: main.c:85
msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
msgstr "Ondersteuning voor XSPF afspeellijsten (`spiff')"

#: main.c:91
msgid "Supported audio file formats"
msgstr "ondersteunde geluidsformaten"

#: main.c:103
msgid "usage"
msgstr "gebruik"

#: playq.c:195
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
msgstr "Openen voor afspelen van \"%s\" mislukt."

#: playq.c:426
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr "Herhaling: %s"

#: playq.c:427
msgid "on"
msgstr "aan"

#: playq.c:427
msgid "off"
msgstr "uit"

#: scrobbler.c:483
msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
msgstr "Authoriseren bij AudioScrobbler mislukt."

#: scrobbler.c:487
msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
msgstr "Ongeldige AudioScrobbler gebruikersnaam/wachtwoord."

#: scrobbler.c:492
msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
msgstr "Succesvol geauthoriseerd bij AudioScrobbler."

#: scrobbler.c:509
msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
msgstr "Succesvol 1 nummer opgestuurd naar AudioScrobbler."

#: scrobbler.c:513
#, c-format
msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
msgstr "Succesvol %d nummers opgestuurd naar AudioScrobbler."

#: scrobbler.c:519
msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
msgstr "Nummers opsturen naar AudioScrobbler mislukt."

#: vfs.c:202
#, c-format
msgid "Unknown user: %s\n"
msgstr "Onbekende gebruiker: %s\n"

#: vfs.c:216
#, c-format
msgid "Unable to chroot in %s\n"
msgstr "Onmogelijk om te chroot'en naar %s\n"

#: vfs.c:225
#, c-format
msgid "Unable to change to group %d\n"
msgstr "Onmogelijk om naar groep %d te veranderen\n"

#: vfs.c:229
#, c-format
msgid "Unable to change to user %d\n"
msgstr "Onmogelijk om naar gebruiker %d te veranderen\n"

#: vfs_http.c:146
#, c-format
msgid "Connection with \"%s\" lost."
msgstr "Verbinding met \"%s\" verloren."