1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177
|
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hivex 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:16-0400\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: sh/hivexsh.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
" 'quit' to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benvinguts a l'hivexsh, el shell interactiu d'hivex per examinar\n"
"els fitxers binaris hive del registre de Windows.\n"
"\n"
"Teclegeu: «help» per a un resum de l'ajuda\n"
" «quit» per sortir del shell\n"
"\n"
#: sh/hivexsh.c:275
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
msgstr "hivexsh: error en l'obtenció del pare del node %zu\n"
#: sh/hivexsh.c:285
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
msgstr "hivexsh: error en l'obtenció del nom de node del node %zx\n"
#: sh/hivexsh.c:424
#, c-format
msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
msgstr "hivexsh: primer heu de carregar un fitxer hive amb «load hivefile»\n"
#: sh/hivexsh.c:445
#, c-format
msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
msgstr ""
"hivexsh: ordre desconeguda «%s», utilitzeu «help» per al resum de l'ajuda\n"
#: sh/hivexsh.c:455
#, c-format
msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
msgstr "hivexsh: load: no s'ha proporcionat cap fitxer hive per carregar\n"
#: sh/hivexsh.c:471
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
msgstr ""
"hivexsh: ha fallat l'obertura del fitxer hive: %s: %m\n"
"\n"
"Si creieu que aquest fitxer hive és un fitxer binari hive de Windows i "
"(_no_\n"
"un fitxer regedit *.reg) aleshores torneu a executar aquesta ordre amb\n"
"l'opció «-d» de l'hivexsh, adjunteu tota la sortida _i_ el fitxer hive que\n"
"falla a l'informe d'error a https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
#: sh/hivexsh.c:504 sh/hivexsh.c:613 sh/hivexsh.c:1099
#, c-format
msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
msgstr "hivexsh: l'ordre «%s» no ha de proporcionar arguments\n"
#: sh/hivexsh.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"
msgstr ""
"%s: %s: hi ha caràcters \\ duplicats en el camí - esteu escapant "
"correctament el paràmetre del camí?\n"
#: sh/hivexsh.c:584
#, c-format
msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
msgstr "hivexsh: cd: no s'ha trobat la subclau «%s»\n"
#: sh/hivexsh.c:602
#, c-format
msgid ""
"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
"current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
msgstr ""
"Navegueu a través de les claus hive mitjançant l'ordre «cd», com\n"
"si contingués un sistema de fitxers, i utilitzeu «ls» per llistar\n"
"les subclaus de la clau actual. La documentació completa està en\n"
"la pàgina del manual hivexsh(1).\n"
#: sh/hivexsh.c:681
#, c-format
msgid "%s: %s: key not found\n"
msgstr "%s: %s: clau no trobada\n"
#: sh/hivexsh.c:873 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1003 sh/hivexsh.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr "%s: %s: paràmetre enter no vàlid (%s va retornar %d)\n"
#: sh/hivexsh.c:878 sh/hivexsh.c:983 sh/hivexsh.c:1009 sh/hivexsh.c:1038
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: enter fora de l'interval\n"
#: sh/hivexsh.c:900 sh/hivexsh.c:918
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
msgstr "hivexsh: setval: final inesperat de l'entrada\n"
#: sh/hivexsh.c:939 sh/hivexsh.c:958
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
msgstr ""
"hivexsh: string(utf16le): per a l'entrada únicament són compatibles les "
"cadenes de text ASCII de 7 bits\n"
#: sh/hivexsh.c:1069
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
msgstr ""
"hivexsh: setval: arrossega a les escombraries el que hi hagi darrere de la "
"cadena hexadecimal\n"
#: sh/hivexsh.c:1076
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
"hivexsh(1) for help: %s\n"
msgstr ""
"hivexsh: setval: no es pot analitzar sintàcticament la cadena de text, "
"consulteu la pàgina man hivexsh(1) per a més ajuda: %s\n"
#: sh/hivexsh.c:1105
#, c-format
msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
msgstr "hivexsh: del: el node arrel no es pot eliminar\n"
#: xml/hivexml.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to write XML document\n"
msgstr "%s: ha fallat l'escriptura del document XML\n"
#: xml/hivexml.c:116
#, c-format
msgid "hivexml: missing name of input file\n"
msgstr "hivexml: falta el nom del fitxer d'entrada\n"
#: xml/hivexml.c:135
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
msgstr ""
"xmlNewTextWriterFilename: ha fallat la creació de l'escriptor de l'XML\n"
|