1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507
|
LANGUAGE_NAME
Polski
LANGUAGE_FILE
Polski
LANGUAGE_ISO
pl
LANGUAGE_AUTHOR
Lukasz Jokiel (Opole University of Technology, Lukasz.Jokiel at po.opole.pl) \n
LANGUAGE_CHARSET
UTF-8
LANGUAGE_WINDOWSID
Polish
t000=HTTraQt
t001=N# połšczeń
t002=Select font size
t003=Przekroczenie(a) czasu oczekiwania
t004=Ponowienia
t005=Maksymalna prędkoć transferu
t006=Minimalna szybkoć transferu
t007=Podtrzymywane poĹÄ
czenia (Keep-Alive)
t008=Odwołaj wszelkie łšcza z hosta jeżeli ma miejsce przekroczenie czasu oczekiwanie
t009=Odwołaj wszelkie łšcza z hosta jeżeli jest za wolny
t010=Sprawd typ dokumentu
t011=Poszukiwacz (Pajšk)
t012=Akceptuj ciasteczka (cookies)
t013=Parsuj pliki Javy
t014=Dostrajanie uaktualnienia (limitowanie retransferów)
t015=Triki URL
t016=Tolerujšce żšdania (dla serwerów)
t017=Użyj żšdań HTTP\\1.0 (BEZ HTTP\\1.1)
t018=Identyfikacja przeglšdarki
t019=Operation system Identity
t020=Operation
t021=Stopka HTML
t022=Typ struktury (sposób w jaki łšcza sš zapisywane)
t023=Nazwy DOSowe (8+3)
t024=Bez stron z błędami
t025=Bez stron zewnętrznych
t026=Ukryj hasła
t027=Schowaj paski zapytań
t028=Nie wymazuj starych plików
t029=Nazwy ISO9660 (CDROM)
t030=Struktura
t031=Zwykle te opcje nie powinny być modyfikowane
t032=Główny filtr
t033=Tryb podóżniczy (mirror)
t034=Globalny tryb podróżniczy (mirror)
t035=Przepisz łącza: na dostępne lokalnie (pobierane i lokalne)\\ na dostępne przez Internet (zewnętrzne i niepobierane)
t036=Użyj cache dla uaktualnień i ponowień
t037=Aktywacja trybu dla debuggera (winthhrack.log)
t038=Maksymalna głębokoć lustra od pierwszych adresów
t039=Maksymalna głębokoć tworzenia lustra dla zewnętrznych\\zakazanych adresów
t040=Maksymalna wielkoć html
t041=Maksymalna wielkoć innych
t042=Ograniczenia wielkoci
t043=Pauza po pobraniu
t044=Maksymalny czas
t045=Size
t046=Maksymalna iloć połšczeń na sekundę
t047=Maksymalna liczba łącz
t048=Wszystkie łacza będš akceptowane\\ignorowane (odrzucone)
t049=Pobierz pliki nie-html w pobliżu łšcza
t050=Testuj wszystkie łšcza (nawet zabronione)
t051=Pobierz najpierw pliki HTML
t052=Typ\\MIME Skojarzenia
t053=Typy plików:
t054=Tożsamoć MIME
t055=Adres proxy
t056=Port proxy
t057=Login
t058=Hasło (pass)
t059=Użyj proxy dla transferu przez FTP
t060=Możesz teraz wykluczyć lub zaakceptować klika URLi lub łaczy, dzieki użyciu wildcards.\r\nMożesz użyć także spacji pomiędzy filtrami.\r\nPrzykład: +*.zip -www.*.com -www.*.edu\\cgi-bin\\*.cgi
t061=Wybierz regułę
t062=Podaj słowo kluczowe
t063=Tip: Jeżeli chcesz zaakceptować wszystkie gify na stronie(nach) użyj czego w rodzaju +www.pewnastrona.com\\*.gif.\r\n(+*.gif \\ -*.gif zaakceptuje\\odrzuci WSZYSTKIE gify na WSZYSTKICH stornach)
t064=WildCardFilters
t065=Dodaj filtr
t066=Wyklucz łšcza
t067=Zaakceptuj łšcza
t068=Zapisz wszystkie pliki w cache
t069=Nie pobieraj lokalnie usuniętych plików
t070=Create Log files
t071=Utwórz indeks
t072=Utwórz bazę słów
t073=Nazwy plików z rozszerzeniem:\r\nNazwy plików zawierajšce:\r\nTa nazwa pliku:\r\nNazwy folderów zawierajšce:\r\nTa nazwa folderu:\r\nŁšcza w tej domenie:\r\nŁšcza w domenie zawierajšce:\r\nŁšcza z tego hosta:\r\nŁšcza zawierajšce:\r\nTo łšcze:\r\nWSZYSTKIE ŁĽCZA
t074=Pokaż wszystko\r\nUkryj debugowanie\r\nUkryj informacje\r\nUkryj debugowanie i informacje
t075=Struktura strony (domylnie))\r\nHtml w Web\\, obrazki\\inne pliki w Web\\obrazki\\\r\nHtml na web\\html, obrazki\\outros na web\\imagens\r\nHtml na web\\, imagens\\outros na web\\\r\nHtml na web\\, imagens\\outros na web\\xxx, quando xxx é a extensăo do arquivo\r\nHtml na web\\html, imagens\\outros na web\\xxx\r\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx\\\r\nHtml no nome_do_site\\, imagens\\outros no nome_do_site\\imagens\\\r\nHtml no nome_do_site\\html, imagens\\outros no nome_do_site\\imagens\r\nHtml no nome_do_site\\, imagens\\outros no nome_do_site\\\r\nHtml no nome_do_site\\, imagens\\outros no nome_do_site\\xxx\r\nHtml no nome_do_site\\html, imagens\\outros no nome_do_site\\xxx\r\nTodos os arquivos na web\\, com nomes aleatórios (gadget !)\r\nTodos os arquivos no nome_do_site\\, com nomes aleatórios (gadget !)\r\nEstrutura definida pelo usuário..
t076=Skanuj\r\nZachowaj pliki html\r\nZachowaj pliki nie-html\r\nZachowaj wszystkie pliki (domylnie)\r\nNajpierw zachowaj pliki html
t077=Pozostań w tym samym katalogu\r\nMoże ić w dół (domylnie)\r\nMoże ić w górę\r\nMoże ić w górę i w dół
t078=Pozostań na tym samym adresie (domylnie)\r\nPozostań na tej samej domenie\r\nPozostań na domenie nadrzędnej\r\nId po całej sieci Web
t079=Nigdy\r\nJeli nieznane (bez \\)\r\nJeli nieznane
t080=Ignoruj reguły robots.txt\r\nrobots.txt oprócz kreatora\r\npodšżaj za regułami robots.txt
t081=normalny\r\nrozszerzony\r\ntestowy
t082=Pobierz stronę(y) Web\r\nPobierz stronę(y) Web + pytania\r\npobierz oddzielne pliki\r\nPobierz strony Web w stronach (wiele luster)\r\nTestuj łšcza na stronach (test zakładek)\r\n* Wznów tworzenie lustra\r\n* Uaktualnij lustro
t083=Relatywne URI \\ Absolutne URI (domyślnie)\r\nAbsolutne RRL \\ Absolutne URL\r\nAbsolutne URI \\ Absolutne URL\r\nOriginalne URL \\ Oryginalne URL
t084=- Tryb tworzenia lustra -\r\n\r\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
t085=- Tryb tworzenia lustra z kreatorem (zadaje pytania) -\r\n\r\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
t086=- Tryb pobierania plików -\r\n\r\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
t087=Tryb listy lustra, podaj adres(y) stron zawierajšce łšcza do lustra w miejscu na URL.
t088=- Tryb testowania łšcz -\r\n\r\nPodaj adres(y) stron zawierajšcy łšcza do testowania w miejscu na URL.
t089=- Uaktualnij\\Kontunuuj tryb lustra -\r\n\r\nSprawd adres(y) w miejscu na URL, a następnie wcinij przycisk Następny' i sprawd parametry.
t090=- Kontunuuj przerwany tryb lustra -\r\n\r\nSprawd adres(y) w miejscu na URL, a następnie wcinij przycisk Następny' i sprawd parametry.
t091=Ok
t092=Anuluj
t093=Wyjcie
t094=Zamknij
t095=Anuluj zmiany
t096=Kliknij aby potwierdzić
t097=Kliknij aby uzyskać pomoc
t098=Kliknij aby wrócić
t099=Kliknij aby kontynuować
t100=Ukryj hasło
t101=Zachowaj projekt
t102=Czy zamknšć ten projekt ?
t103=Czy usunšć ten projekt ?
t104=Czy usunšć pusty projekt %s?
t105=Funcja jeszcze nie zaimplementowana.
t106=Wystšpił błšd podczas usuwania tego projektu.
t107=Wybierz regułę dla tego filtra
t108=Podaj słowa kluczowe dla filtra
t109=Dodaj ten filter
t110=Proszę podać jedno lub wiele słów kluczowych dla tej reguły
t111=Dodaj
t112=Filtry
t113=Łšcza objęte tš regułš zostanš zignorowane (odrzucone):
t114=Łšcza objęte tš regułš zostanš zaakceptowane:
t115=Przykład:
t116=gif\r\nZnajdzie wszystkie gify
t117=niebieskie\r\nZnajdzie wszystkie pliki zawierajšce człon 'niebieskie', takie jak 'niebieskieniebo-maly.jpeg'
t118=duzyplik.mov\r\nZnajdzie plik 'duzyplik.mov', ale nie 'duzyplik.mov'
t119=cgi\r\nZnajdzie łšcza z katalogiem zawierajšcym 'cgi' takie jak '\\cgi-bin\\pewnecgi.cgi'
t120=cgi-bin\r\nZnajdzie łšcza z katalogiem zawierajšcym 'cgi-bin', ale na przykład nie 'cgi-bin-2'
t121=pewnastrona.com\r\nZnajdzie wszystkie łšcza takie jak www.pewnastrona.com, members.pewnastrona.com itd.
t122=pewnastrona\r\nZnajdzie wszystkie łšcza takie jak www.pewnastrona.com, www.pewnastrona.pl, www.pewnastrona.innastrona.edu itd.
t123=www.pewnastrona.com\r\nZnajdzie wszystkie łšcza takie jak www.pewnastrona.com\\ ... (lecz nie takie jak members.pewnastrona.com\\...)
t124=pewnastrona\r\nZnajdzie wszystkie łacza takie jak www.pewnastrona.com\\.., www.test.abc\\mojapewnastrona\\index.html, www.test.abc\\test\\pewnastrona.html itd.
t125=www.test.com\\test\\pewnastrona.html\r\nZnajdzie tylko łšcza typu www.test.com\\test\\pewnastrona.html. Zauważ, że należy wpisać zarówno adres (www.xxx.yyy), jak i cieżkę (\\test\\pewnastrona.html)
t126=Dodaj filtr, który będzie ignorował (odrzucał)
t127=Dodaj filtr, który bedzie akceptował.
t128=Dodatkowe filtry
t129=Cancel changes
t130=Zapisz domylne opcje
t131=Click to confirm
t132=Brak raportów w %s!
t133=Brak pliku index.html w %s!
t134=Kliknij aby opucić HTTraQt Website Copier
t135=Pokaż stronę startowš html
t136=Koniec tworzenia lustra (mirroru)
t137=Pokaż logi
t138=Otwórz kopię strony Web
t139=Nowy projekt
t140=Pokaż raport o błędach i ostrzeżeniach
t141=Pokaż raport informacyjny
t142=Zamkinj okno z raportami
t143=Typ informacji
t144=Informacje
t145=Szukaj
t146=Znajd słowo
t147=Raport informacyjny
t148=Raport o błędach i ostżerzeniach
t149=Nie moge zainicjalizowac OLE
t150=W tym katalogu nie ma cache\r\nHTTraQt nie może znaleć żadnego przerwanego lustra (mirroru)
t151=Połšczenie z usługodawcš było niemożliwe
t152=odbieram
t153=żšdam
t154=łšczenie
t155=szukać
t156=Ready
t157=gotów
t158=waiting
t159=błšd
t160=Pobieram pliki...
t161=Parsowanie pliku HTML
t162=Czyszczę pliki...
t163=Trwa wczytywanie cache...
t164=Parsowanie pliku HTML (testowanie łšcz)
t165=Pauzuję (wybierz Lustro\\Pauzuj transfer) aby kontunuować)
t166=Paused (select [File]\\[Pause transfer] to continue)
t167=Zatrzymywanie transferów w trakcie realizacji - Wybierz [Anuluj] aby zatrzymać teraz!
t168=skanuję
t169=Czekam na okrelonš godzinę aby wystartować
t170=Transferring data..
t171=Łšcze się z usługodawcš
t172=Lustro czeka (%d sekund(ę)) aby wystartować
t173=Tworzenie lustra w toku (%s, %s)
t174=Zakończono tworzenie lustra (mirroru)
t175=Poajwił się problem podczas tworzenia lustra\r\n
t176=Podczas:\r\n
t177=Jeżeli jest to wymagane sprawd logi.\r\nKliknij OK aby wyjć z HTTraQt Website Copier.\r\nDziękujemy za używanie HTTraQt !
t178=Zakończono tworzenie lustra.\r\nKliknij OK aby wyjć z HTTraQt.\r\nSprawd logi, upewnij się, czy wszystko przebiegło dobrze.\r\nDziękujemy za używanie HTTraQt !
t179=* * TWORZENIE LUSTRA PRZERWANE! * *\r\nObecnie wykorzystywany cache, wymagany dla jakichkolwiek operacji uaktualniajšcych zawiera jedynie dane z obecnej przerwanej sesji.\r\nPoprzedni cache może zawierać bardziej kompletne dane; jeli nie chcesz ich stracić, przywróć je i usuń obecny cache.\r\n[Uwaga: Możesz to łatwo zrobić tutaj poprzez skasowanie htscache\\new.* pliki]\r\nCzy uważasz, że poprzedni cache może zawierać bardziej kompletne informacje i czy przywrócić go ?
t180=* * BŁĄD LUSTRA! * *\r\nHTtrack stwierdza ze obecne lustro jest puste. Jeśli było to uaktualnienie, to przywrócono poprzednią wersję lustra. Powód: Nie można było odczytać pierwszych stron lub wystąpił błąd połączenia.\r\n=> Upewnij się czy strona ciągle istnieje, lub też sprawdź ustawienia proxy! <=
t181=Tip: Kliknij (Pokaż logi) aby zobaczyć informacje o błędach i ostrzeżeniach
t182=Błšd podczas kasowania hts-cache\\new.* plik\\ów, proszę zrobić to ręcznie
t183=Czy naprawdę chcesz wyjć z HTTraQt Website Copier?
t184=cieżka dla raportów
t185=Nowy projekt \\ importować ?
t186=Wybierz działanie
t187=Maksymalna głębokoć łšcz do skanowania
t188=Tutaj podaj adres
t189=Zdefiniuj dodatkowe filtry
t190=Proxy (jeżeli wymagane)
t191=Port proxy
t192=Zdefiniuj ustawienia proxy
t193=Użyj standardowego proxy HTTP jako proxy FTP
t194=cieżka
t195=Wybierz cieżkę
t196=Wyjd z HTTraQt Website Copier
t197=O... HTTraQt
t198=Save current preferences as default values
t199=Kliknij, aby kontynuować
t200=Kliknij, aby zdefiniować opcję
t201=Kliknij, aby dodać URL
t202=Wczytaj URLe z pliku tekstowego
t203=Opcje HTTraQt (*.opt)|*.opt|\r\n
t204=Tekstowy plik z adresami (*.txt)|*.txt||
t205=Nie odnaleziono pliku!
t206=Czy naprawdę chesz zmienić nazwę projektu\\cieżkę ?
t207=Wczytać domylne opcje użytkownika ?
t208=Zapisać domylne opcje użytkownika ?
t209=Wyczycić wszystkie domylne opcje ?
t210=Witamy w HTTraQt Website Copier!
t211=Działanie:
t212=Maksymalna głębokoć
t213=Maksymalna głębokoć zewnętrzna:
t214=Filtry (odrzuć\\akceptuj łacza):
t215=cieżki
t216=Definiuj
t217=Ustaw opcje
t218=Preferencje i opcje lustra
t219=Nazwa projektu
t220=Dodaj URL...
t221=Adres strony w Sieci: (URL)
t222=Zatrzymać HTTraQt?
t223=Hibernate
t224=Pauzować transfer?
t225=Pause
t226=Zatrzymaj tworzenie lustra
t227=Schowaj to okno do paseka systemowego
t228=Kliknij aby pominšć łšcze lub przerwać parsowanie
t229=Kliknij aby pominšć łšcze
t230=Zapisanych bajtów:
t231=Stop
t232=Zeskanowanych łšcz:
t233=Czas:
t234=Połšczenia:
t235=Uruchomione:
t236=Schowaj
t237=Szybkoć transferu:
t238=POMIŃ
t239=Informacje
t240=Zapisane pliki:
t241=Zaktualizowane pliki:
t242=Błędy:
t243=Błędy
t244=Podczas:
t245=Pobierz pliki nawet jeli majš obcy (zwenętrzny) adres
t246=Przetestuj wszystkie łšcza na stronach
t247=Spróbuj znaleć (wykryć) wszystkie łšcza
t248=Najpeirw pobierz pliki HTML (szybsze działanie)
t249=Wybierz strukturę lokalnego serwisu
t250=Ustaw zdefiniowanš przez użytkownika strukturę na dysku
t251=Nie pobieraj plików już obecnych lokalnie, z zerowš wielkociš albo wymazancyh przez użytkownika
t252=Utwórz stronę startowš
t253=Utwórz bazę słów występujących we wszystkich stronach HTML
t254=Utwórz pliki z raportem o błędach i informacjach
t255=Twórz TYLKO pliki z nazwš w formacie 8.3
t256=Stwórz nazyw plików ISO9660 TYLKO dla CDROM
t257=Nie zapisuj stron html z informacjš o błędzie
t258=Wybierz typy plików, które zostanš zapisane na dysku
t259=Wybierz katalog lustra w tym serwisie
t260=Wybierz globalny katalog lustra w tym serwisie
t261=Ustaw metody przepisywania URL'i dla lączy dostępnych lokalnie (pobranych) oraz łączy dostępnych przez Internet (niepobranych)
t262=Maksymalna liczba połšczeń
t263=Maksymalna wartoć przekroczenia czasu oczekiwania dla pliku
t264=Maksymalna tolerowana prędkoć transferu
t265=Maksymalna liczba ponowień jeżeli wydarzy się nie-fatalny błšd
t266=Maksymalny rozmiar strony html
t267=Maksymalna wielkoć pliku
t268=Maksymalna iloć bajtów możliwych do transferu z Sieci Web
t269=Zrób pauzę po sicšgnięciu takiej iloci bajtów
t270=Maksymalny czas dla lustra
t271=Maksymalna iloć połšczeń na sekundę (zapobiwga przecšżeniu serwera)
t272=Maksymalna liczba łącz jakie mogą być przetestowane (zapisanych może być więcej!)
t273=Stopka do umieszczenia w każdym pliku HTML
t274=Z powrotem do strony startowej
t275=Save current preferences as default values
t276=Click to continue
t277=Kliknij, aby anulować zmiany
t278=Dostosuj się do praw robotów (robots) na serwisie
t279=Strony zewnętrzne (niepobrane) będš połšczone do stron z błędami
t280=Nie wymazuj starych plików po uaktualnieniu
t281=Zaakceptować wysłane ciasteczka (cookies)?
t282=Sprawdzać typy dokumentów jeżeli sš nieznane?
t283=Parsować aplety Javy aby odnaleć zawarte w nich pliki do pobrania ?
t284=Zmu do zapisania plików w cache a nie tylko w plikach HTML
t285=Raportujj typ plików jeżeli został wygenerowany
t286=Utwórz plik dla debuggera
t287=Spróbuj ominšć pewne błędy (bugs) serwera dzięki użyciu niestandardowych żšdań
t288=Użyj trybu zgodnoci z starszym standardem HTTP\\1.0 (ogranicza moc silnika programu)
t289=Próba ograniczenia powtórnych transferów dzięki kilku trikom (test wielkości pliku)
t290=Spróbuj ogranicznyc ilosc lacz poprzez pomijanie podobnych URL'i (www.foo.com==foo.com, http=https ..)
t291=Zapisuj zewnętrzne łacza bez login\\hasło
t292=Zapisuj wewnętrzne łšcza bez paska wyszukiwania
t293=Próbuj pozyskać wszystkie łšcza (nawet te w nieznaych tag'ach\\kodzie)
t294=Użyj cache dla uaktualnień
t295=Raportuj pobrane pliki
t296=Primary Scan Rule
t297=Kontrola przepływu
t298=Ograniczenia
t299=Identyfikacja
t300=Gdy błšd, porzuć hosta
t301=Anuluj połšczenie gdy transfer zbyt wolny
t302=Konfiguruj
t303=Zmniejsz czas poĹÄ
czenia i czas sprawdzania typu dziÄki uĹźyciu podtrzymywanych poĹÄ
czeĹ
t304=Maksymalna wielkoć serwisu
t305=Zapisz opcje
t306=Save
t307=Maksymalna szybkoć transferu
t308=Akceptuj prawa robots.txt
t309=Łšcza
t310=Tryb eksperta
t311=Kontrola przepływu
t312=ID przeglšdarki
t313=Scan Rules
t314=Raport, indeks, cache
t315=Proxy
t316=Typy MIME
t317=Nie łšcz się z usługodawcš (jestem już połšczony)
t318=Nie używaj połšczenia zewnętrznego
t319=Zadania dla lustra (mirrora)
t320=Kliknij aby wystartować!
t321=Nie zapisuj haseł dla tego połšczenia!
t322=Nie mogłem pobrać zdalnego ustawienia połšczenia
t323=Wybierz usługodawcę z którym chcesz się połšczyć
t324=Start
t325=Możesz teraz uruchomnić tworzenie lustra przez wcinięcie przycisku FINISH lub też zdefiniować więcej opcji połšczenia
t326=Zapisz jedynie wybrane opcje, nie pobieraj żadnych plików
t327=Opónienie
t328=Shutdown
t329=Czekam do: (hh\\mm\\ss\\)
t330=Łšczę się z usługodawcš Internetu
t331=Połšcz się z tym usługodawcš
t332=Zakończ połšczenie z usługodawcš po pobraniu
t333=Po pobraniu rozłšcz modem
t334=\r\n(proszę poinformować nas o jakichkolwiek błędach w działaniu programu)\r\n\r\nTwórcy:\r\nInterfejs(Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nPolska wersja językowa: Łukasz Jokiel (Opole University of Technology, Lukasz.Jokiel@po.opole.pl)
t335=O... HTTraQt Website Copier
t336=Prosimy o odwiedzenie naszej strony w Sieci
t337=Pytanie kreatora
t338=Twoja odpowied:
t339=Wykryłem łšcze
t340=Wybierz regułę
t341=Ignoruj to łšcze
t342=Ignoruj katalog
t343=Ignoruj domenę
t344=Pobierz tylko tę stronę
t345=Lustro serwisu (mirror)
t346=Lustro domeny (mirror)
t347=Ignoruj wszystko
t348=Wizard query
t349=Nie
t350=Opcje
t351=Pauzuj transfer
t352=Modyfikacja opcji
t353=Pokaż raport
t354=Pokaż raport błędów
t355=Pokaż transfer plików
t356=Znajd nowszš wersję programu
t357=Pasek narzędziowy
t358=Pasek statusu
t359=Podział
t360=Plik
t361=Progress
t362=Opcje
t363=Lustro
t364=Raport
t365=Okno
t366=Pomoc
t367=Wczytaj domylne opcje
t368=Zapisz domylne opcje
t369=Wyczyć domylne opcje
t370=Wczytaj opcje
t371=Zapisz opcje jako...
t372=Wybór języka
t373=Zawartoć
t374=O... HTTraQt Website Copier
t375=Nowy projekt\tCtrl+N
t376=&Otwórz... \tCtrl+O
t377=Zapis&z\tCtrl+S
t378=Zapisz j&ako...
t379=&Usuń
t380=&Przeglądaj strony sieciowe...
t381=Struktura zdefiniowana przez użytkownika
t382=%n\r\nNazwa pliku bez typu pliku (np: image)\r\n%N\r\nNazwa wraz z typem pliku (np: image.gif)\r\n%t\r\nTyp pliku (np: .gif)\r\n%p\r\nScieżka [bez końcowego \\] (np: \\pewneobrazki)\r\n%h\r\nNazwa hosta (np: www.pewnyhost.com)\r\n%s?\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\nKrótka wersja dla DOS (np: %sN)
t383=Przykład:\r\n%h%p\\%n%q.%t\r\n-> \t\t\\home\\karbofos\\mirror\\www.pewienhost.com\\pewneobrazki\\obrazek.gif
t384=Ustawienia proxy
t385=Autentykacja (jeżeli wymagana)
t386=Tutaj podaj adres proxy
t387=Tutaj podaj port proxy
t388=Tutaj podaj login proxy
t389=Tutaj podaj hasło (pass) dla proxy
t390=Tutaj podaj nazwę projektu
t391=Tutaj podaj cieżkę pod którš zostanie zapisany projekt
t392=Tutaj wybierz istniejšcy projekt przeznaczony do aktualizacji
t393=Kliknij tutaj aby wybrać cieżkę
t394=Wybierz lub stwórz nowa kategorie, tak aby posortowac lustra w kategorie
t395=Kreator projektu HTTraQt
t396=Nazwa nowego projektu:
t397=Nazwa istniejšcego projektu:
t398=Nazwa projektu:
t399=cieżka bazowa
t400=Projekt - kategoria:
t401=\\home\\karbofos\\Moje Strony Web
t402=Wpisz nazwę nowego projektu,\r\nalbo wybierz istniejšcy projekt, który chesz kontunuować\\uaktualnić
t403=Nowy projekt
t404=Wstaw URL
t405=Adres URL:
t406=Authentication (only if needed)
t407=Formularze lub skomplikowane łšcza:
t408=Pobierz (pochwyć) URL
t409=Tutaj podaj adres URL
t410=Podaj login serwisu
t411=Podaj hasło (pass) serwisu
t412=Użyj tego narzędzia aby pobrać łšcza, które sš dostępne tylko przez formularze lub łšcza z javascript'u
t413=Wybierz język
t414=Pobierz URL!
t415=Proszę tymczasowo ustawić proxy w Twojej przeglšdarce (lub Ustawieniach Internetowych) na następujšce: (wytnij\\wstaw adres proxy oraz port).\r\nNastępnie w przeglšdarce, kliknij na formularzu lub kliknij łšcze, które chcesz pobrać.
t416=Ta operacja przechwyci łšcze z Twojej przeglšdarki do HTTraQt'a
t417=ANULUJ
t418=Wytnij\\wstaw tutaj tymczasowe ustawienia proxy
t419=Nie można znaleć plików pomocy
t420=Zapisanie opcji niemożliwe
t421=Proszę przecišgnšć tylko jeden folder
t422=Proszę przecišgnšć folder, a nie plik
t423=Proszę przecišgnšć folder
t424=Wybrać zdefiniowanš przez użytkownika strukturę ?
t425=Upewnij się czy zdefiniowane przez użytkownika cišgi (strings) sš poprawne\r\nJeli tego nie zrobisz to nazwy plików będš wyglšdały bardzo dziwnie!
t426=Czy naprawdę chcesz wybrać zdefiniowanš przez użytkownika strukturę?
t427=Zbyt dużo URLi, nie można obsłużyć tak wielu łšcz!!
t428=Za mało pamięci, fatalny błšd wewnętrzny...
t429=Nieznana operacja!
t430=Dodać ten URL?\r\n
t431=Ostrzeżenie: główny proces cišgle nie odpowiada, nie można dodać URLi..
t432=Wybierz lub zmodyfikuj tutaj swoje plik(i)
t433=Wybierz lub zmodyfikuj tutaj swoje typy MIME
t434=Id w górę
t435=Id w dół
t436=Informacje o transferze plików
t437=Zachowaj układ okien
t438=Dodatkowe informacje:
t439=Witamy w HTTraQt Website Copier!\r\n\r\nProszę wcisnš przycisk DALEJ aby\r\n\r\n- uruchomić nowy projekt\r\n- aby wznowić przerwany projekt
t440=Przegladarka Offline Open Source
t441=Program kopiujacy strony\\Przegladarka Offline. Kopiuje strony WWW z Internetu na Twoj komputer. Darmowy.
t442=httrack, httraqt, webhttrack, przegladarka offline.
t443=Lista URL'i (*.txt)
t444=Poprzedni
t445=Nastepny
t446=URL'e
t447=Ostrzezenie
t448=Twoja przegladarka nie obsluguje jeszcze JavaScript. Aby lepiej wyswietlac strony uzyj przegladarki z obsluga JavaScript.
t449=Dziekuje
t450=Mozesz teraz zamknac to okno.
t451=Serwer zakonczyl prace
t452=Podczas tworzenia lustra wydarzyl sie fatalny blad.
t453=Wrong URL(s)!
t454=How You can thank a developer:
t455=Share the link to this program or to this project
t456=Report to developer about bugs or mistakes in the program
t457=Donate
t458=\r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nInterface (Qt4\\Qt5 based): Eduard Kalinowski\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
t459=Get from the clipboard
t460=Documents
t461=Archives
t462=Images
t463=Multimedia
t464=Open new GUI
t465=Browse exists projects
t466=Step by step...
t467=To the project page...
t468=About HTTraQt Website Copier...
t469=About Qt
t470=Question
t471=Open File
t472=No URL!
t473=The URL list is not complete!
t474=File error
t475=remove
t476=are you sure?
t477=Any subdirectory not empty!
t478=Save File
t479=&Language
t480=Stop?
t481=No directory
t482=Creating error
t483=Can not create directory!
t484=No project
t485=Waiting for specific hour to start
t486=Mirror waiting [%d seconds]
t487=Error
t488=Yes
t489=Build top Index
t490=Units
t491=Open
t492=PC off when finished
t493=Shutdown counter (minutes)
t494=Make or correct translation
|