1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543
|
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. (itstool) path: bookinfo/title
#: tutorial.docbook:7
msgid "Hydrogen Tutorial"
msgstr "Hydrogen Tutorial"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: tutorial.docbook:9
msgid "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Piraino</surname>"
msgstr "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Piraino</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: tutorial.docbook:13
#, fuzzy
msgid "<firstname>Sebastian</firstname> <surname>Moors</surname>"
msgstr "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Piraino</surname>"
#. (itstool) path: bookinfo/date
#: tutorial.docbook:19
msgid "10/May/2017"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:24
msgid "It can be used as an advanced \"click\" machine helping you practicing (in speed, precision and rudiments) drums, maybe with a custom pattern you wrote."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:25
msgid "You want to learn how to properly play a song: you can \"write it down\" inside Hydrogen (or just a few difficult parts of it). Doing the effort of finding, splitting and reproducing the different parts of the songs will improve your understanding of it. Also, using Hydrogen with your songs will ensure that in future a quick glance at the songfile you have created will bring the song up immediately to mind."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:26
msgid "You can use Hydrogen with in combination with other software (Ardour, ...)"
msgstr ""
#. (itstool) path: abstract/para
#: tutorial.docbook:22
msgid "You've just downloaded the latest version of Hydrogen and have it installed successfully. Hydrogen may come in handy for the these tasks: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
#: tutorial.docbook:34
msgid "Let's start"
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
#: tutorial.docbook:35
msgid "Before starting make sure you have a few things:"
msgstr "Prima di iniziare la stesura della canzone assicuratevi di avere alcuni strumenti necessari:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:38
msgid "The song to study on: either an audio-cd or (better) an .ogg or .mp3 for optimal flexibility."
msgstr "La canzone da studiare: puo' andar bene un cd-audio ma sarebbe preferibile scaricarla sul PC in formato .ogg o .mp3 per una maggior flessibilita'."
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:39
#, fuzzy
msgid "Optionally a rough layout of the song on paper: it may be useful to count bars and different parts of the song that eventually will get into Hydrogen."
msgstr "Opzionalmente anche uno spartito di batteria oppure mettere su carta una struttura di massima per quella canzone: puo' far comodo controllare il numero delle battute o le varie parti del pezzo musicale che si inseriranno in Hydrogen."
#. (itstool) path: chapter/para
#: tutorial.docbook:42
msgid "The song we will work on has the following structure:"
msgstr "La canzone in esame ha la seguente struttura:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:45
msgid "<emphasis role=\"bold\">Intro:</emphasis> 4 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Intro:</emphasis> 4 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:46 tutorial.docbook:48
msgid "<emphasis role=\"bold\">Verse:</emphasis> 8 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Strofa:</emphasis> 8 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:47 tutorial.docbook:49 tutorial.docbook:54
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bridge:</emphasis> 8 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bridge:</emphasis> 8 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:50 tutorial.docbook:55 tutorial.docbook:56
#: tutorial.docbook:57
msgid "<emphasis role=\"bold\">Chorus:</emphasis> 8 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ritornello:</emphasis> 8 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:51
msgid "<emphasis role=\"bold\">Riff:</emphasis> 4 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Riff:</emphasis> 4 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Verse (with guitar):</emphasis> 8 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Strofa (con chitarra):</emphasis> 8 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:53
msgid "<emphasis role=\"bold\">Verse (with voice):</emphasis> 8 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Strofa (con voce):</emphasis> 8 battute"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:58
msgid "<emphasis role=\"bold\">Final Riff:</emphasis> 4 bars"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Riff finale:</emphasis> 4 battute"
#. (itstool) path: chapter/para
#: tutorial.docbook:61
msgid "Looking at this scheme we can see that some pattern repeats, so we'll use this symbols in Hydrogen's Song Editor:"
msgstr "Da questo schema si evidenzia come alcuni pattern si ripetono nella canzone quindi useremo questa legenda, tornera' comodo con Hydrogen:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:64
#, fuzzy
msgid "Verse -> A"
msgstr "Strofa -> A"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:65
#, fuzzy
msgid "Bridge -> B"
msgstr "Bridge -> B"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:66
#, fuzzy
msgid "Chorus -> C"
msgstr "Ritornello -> C"
#. (itstool) path: chapter/para
#: tutorial.docbook:68
#, fuzzy
msgid "And to save up words on explanations we'll use two common TLA (Three Letters Acronym ^_^):"
msgstr "E per accorciare le spiegazioni useremo anche questi due classici TLA (Three Letters Acronym ^_^):"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:70
msgid "LMB: left mouse button"
msgstr "LMB: left mouse button"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:71
msgid "RMB: right mouse button"
msgstr "RMB: right mouse button"
#. (itstool) path: chapter/para
#: tutorial.docbook:74
msgid "Well, now unplug your phone and launch Hydrogen from the shell: let's get to work!"
msgstr "Bene, adesso staccate il telefono e lanciate Hydrogen dalla shell: e' il momento di mettersi al lavoro!"
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:77
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:78
msgid "The base pattern (Fig. 1 and 2) is 4 bars long (divided in 2 different bars, each repeated 2 times, so it's [2a*2]+[2b*2]) and lasts for the whole song, from the beginning to the end, riff included; most of the time (intro and riff excluded) this base pattern is repeated 2 times to reach the commonly used 8 bars for each part of the song (A,B,C). Before starting let's set the speed to 98bpm (HINT HINT you can find out by yourself the speed of the song while playing it with your favourite media player and following the rhythm by clicking repeatedly the backslash key in Hydrogen) and from the menu <quote>Grid Resolution</quote> let's set '16'. To create a new pattern select the instrument <quote>Closed HH</quote>, click on RMB and choose <quote>Fill Notes</quote>: the first two bars will be filled up. Then insert manually the beats on Snare Jazz and Kick as indicated in the 2 pictures below and there we have the base pattern for our song. Note how the beats on the hi-hat have different 'hardness': beats falling on the beginning of the bar are set at [0.78], the others at [0.50] (you can check that on the lower stat bar of Hydrogen), in order to give groove the song."
msgstr "Il pattern base (Fig. 1 e 2) e' di 4 battute (suddivise in 2 battute differenti ciascuna ripetuta per due volte, quindi [2a*2]+[2b*2]), e dura per tutto il pezzo, dall'inizio alla fine, riff inclusi; nella maggior parte dei casi (escluso l'intro e i riff) questo pattern base viene ripetuto 2 volte per arrivare alle classiche 8 battute per ciascuna parte (A,B,C) del brano. Prima di tutto pero' due piccole operazioni preliminari: settate la velocita' a 98 bpm (SUGGERIMENTO: potete scoprire da voi la velocita' della canzone mettendola in esecuzione col vostro player preferito e tenendo il tempo col tasto backslash di Hydrogen) e dal menu <quote>Grid Resolution</quote> selezionate '16'. Per creare il pattern selezionate lo strumento <quote>Closed HH</quote>, click su RMB e scegliete <quote>Fill Notes</quote>: le due battute correntemente visualizzate saranno riempite di sedicesimi, voila'! Inserite poi a mano i colpi di rullante e di cassa come indicato nelle due figure sottostanti e abbiamo ottenuto il ritmo base per la nostra canzone. Notare come i colpi sul charleston siano accentati in maniera differenziata: i colpi che cascano sui quarti hanno un'intensita' di [0.78], gli altri di [0.50] (visualizzata nella barra di stato in fondo alla schermata del programma), in maniera da vivacizzare la resa globale del pezzo."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:83
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/PatternBase1.png' md5='57bc11be8a08f1c21f341d939c026330'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:86
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 1</emphasis> Base pattern, first bar."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 1</emphasis> Il pattern base, prima battuta."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:96
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/PatternBase2.png' md5='8b995d46d2b5834358bb3d66caff3bff'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:99
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 2</emphasis> Base pattern, second bar."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 2</emphasis> Il pattern base, seconda battuta."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:106
msgid "Before we start writing down verses there are 4 intro bars, all equals to each other, except for the last one which at the end has an open hi-hat. We should do then:"
msgstr "Prima di cominciare la stesura delle strofe ci sono le 4 battute di intro, tutte uguali, eccezion fatta per la quarta che in fondo ha l'apertura del charleston. La procedura quindi e':"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:109
msgid "Rename the first pattern in the Song Editor with RMB click on the name <quote>Empty Pattern</quote> and change it to <quote>intro_a</quote>, for example."
msgstr "Rinominare il primo pattern nel Song Editor con clic di RMB sul nome <quote>Empty Pattern</quote> sostituendolo, per esempio, con <quote>intro_a</quote>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:110
msgid "Add two 'X' near the first one (which represent the second and the third bar)"
msgstr "Aggiungere altre due crocette accanto alla prima (che rappresentano rispettivamente la seconda e la terza battuta)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:111
msgid "Create in Pattern Editor the base pattern (Fig. 1)"
msgstr "Create nel Pattern Editor il pattern base (Fig. 1)"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:115
msgid "For the fourth bar we'll instead open the hi-hat (Fig. 3):"
msgstr "Per la quarta battuta invece c'e' da aggiungere l'apertura del charleston; si puo' procedere cosi' (Fig. 3):"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:118
msgid "RMB in Song Editor on the newly created pattern, choose <quote>copy</quote>, then choose a name (ex. <quote>intro_b</quote>) and automagically you will have a new one right under."
msgstr "Click di RMB Nel Song Editor sul pattern appena creato, scegliere <quote>copy</quote>, scegliere un nome (es. <quote>intro_b</quote>) e automaticamente ne verra' creato uno gemello proprio sotto."
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:119
msgid "Select the pattern you've just created (IMPORTANT!)"
msgstr "Selezionare il nuovo pattern creato (IMPORTANTE!)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:120
msgid "Delete the last 2 beats of <quote>Closed HH</quote> and move them on <quote>Open HH</quote>."
msgstr "Cancellare gli ultimi due sedicesimi del <quote>Closed HH</quote> e riportarli sul <quote>Open HH</quote>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:121
msgid "Select '32' from <quote>Grid Resolution</quote> and add another 2 beats right near the previous ones."
msgstr "Selezionare '32' dalla <quote>Grid Resolution</quote> e aggiungere altri due colpi a fianco dei sedicesimi gia' esistenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: tutorial.docbook:122
msgid "Adjust the hardness of these 4 beats so that the first is [0.78] while the other 3 [0.20] to simulate a longer opening."
msgstr "Aggiustate l'intensita' in maniera che il primo dei 4 trendaduesimi sia [0.78] mentre gli altri 3 siano [0.20] per simulare un'apertura piu' lunga."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:128
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Intro4th.png' md5='10704cd372cd73ef373f7458590629c3'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:131
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 3</emphasis> Intro detail, fourth bar."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 3</emphasis> Dettaglio dell'intro, quarta battuta."
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:140
msgid "First verse"
msgstr "Prima strofa"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:141
msgid "Since we have written the base pattern, now we should already know the basis. To create the first verse we just have to copy from the Song Editor the pattern <quote>intro_a</quote> and rename, say, to <quote>A-B-C_1</quote>, because it is the first bar of the verse that eventually will also fit for the bridge (B) and the chorus (C). <emphasis role=\"bold\">Pay attention</emphasis>, why can't we just add 2 more 'X' next to this pattern? Because in the first bar there is a <quote>Crash</quote> beat which ends the previous intro, therefore the two bars are not completely equal; you have to copy the pattern <quote>A-B-C_1</quote> and rename it to <quote>A-B-C_2</quote>, cutting the <quote>Crash</quote> beat cited before."
msgstr "Abbiamo gia' visto come creare il pattern base, dunque per cominciare la stesura della prima strofa basta copiare dal Song Editor il pattern <quote>intro_a</quote> e rinominarlo, per esempio <quote>A-B-C_1</quote>, poiche' rappresenta la prima battuta della strofa che poi andra' bene anche per il bridge (B) e il ritornello (C). <emphasis role=\"bold\"> Attenzione</emphasis>, perche' non aggiungere due crocette consecutive in corrispondenza di questo pattern appena creato? Poiche' nella prima battuta c'e' un colpo di <quote>Crash</quote> che conclude l'intro precedente, il risultato e' che le prime due battute non sono completamente identiche. Per aggiungere la seconda battuta si deve quindi copiare il pattern <quote>A-B-C_1</quote> e rinominarlo <quote>A-B-C_2</quote>, togliendo poi il colpo di <quote>Crash</quote> citato prima."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:143
msgid "Same thing for the following 2 bars: just copy into the Song Editor the pattern in Fig. 2, rename it according to the previous ones and add two 'X' (because they're identical), you should reach number '8' as shown in Fig. 4."
msgstr "Alla stessa maniera per ottenere le 2 battute seguenti e' sufficiente copiare nel Song Editor il pattern in Fig. 2, rinominarlo secondo la serie e aggiungere due crocette fino al numero '8' (poiche' sono identiche): il risultato ottenuto dovrebbe essere come da Fig. 4."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:144
msgid "The 4 remaining bars of the verse are more or less the same of what we've just written, so why redo everything from scratch? Bars number 5,6,7 are virtually identical to the previous ones so we just have to add 2 crosses to pattern <quote>A-B-C_2</quote> and one to <quote>A-B-C_3+4</quote> taking care of renaming the patterns logically (so to understand how the song moves around the Song Editor), while in the eighth bar there is a fill which closes the verse. We have to copy+paste in a new line a pattern already written (ex. <quote>A-B-C_3+4</quote>), rename it to <quote>A-B-C_8</quote> and modify it as in Fig. 4. Note how in this case too the three <quote>Snare Jazz</quote> beats on fourth bar have hardness properly tuned with [0.10], [0.20] and [0.78]; you can't see it in the picture but also the two final beats of <quote>Tom Mid</quote> are both 'touched' to [0.50], after all it's only just a small fill, better not beat hard on the drums :)"
msgstr "Le rimanenti 4 battute della strofa sommariamente sono una ripetizione di cio' che abbiamo appena scritto, dunque perche' rifare tutto? La battuta 5,6,7 sono identiche alle precedenti, quindi e' sufficiente aggiungere in sequenza due crocette sul pattern <quote>A-B-C_2</quote> e una sul pattern <quote>A-B-C_3+4</quote> avendo cura di rinominare di conseguenza i nomi dei pattern per capire come la canzone si muove nel Song Editor, mentre nell'ottava battuta c'e' il fill che conclude la strofa quindi dobbiamo creare una nuova riga nel Song Editor, magari copiando il pattern <quote>A-B-C_3+4</quote> e rinominandolo <quote>A-B-C_8</quote>, e modificarlo come da Fig. 4. Notate come anche in questo caso i tre colpi di rullante (<quote>Snare Jazz</quote>) finali siano stati opportunamente accentati rispettivamente con [0.10], [0.20] e [0.78]; nell'immagine non si vede ma anche i due colpi finali di <quote>Tom Mid</quote> hanno un'intensita' di [0.50]. Si tratta solo di un piccolo passaggio, forse e' meglio non picchiare troppo sulle pelli :)"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:149
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Verse8th.png' md5='74975f1153e2f11dd1c3f6a5be3fa004'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:152
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 4</emphasis> Eighth bar of the first verse."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 4</emphasis> Ottava battuta della prima strofa."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:159
msgid "The result in the Song Editor should be something like Fig. 5."
msgstr "Il risultato finale nel Song Editor dovrebbe essere simile alla Fig. 5."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:164
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/VerseAll.png' md5='29a321be72cbe5a395c00acf5a9b9db4'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:167
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 5</emphasis> Intro and first verse in the Song Editor."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 5</emphasis> Intro e prima strofa nel Song Editor."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:174
msgid "<emphasis role=\"bold\">WARNING!</emphasis> if you reached this point without saving your work, NOW is the good time to do that. A simple [CTRL+S] followed by the name of the songfile and you'll be ok. If you want to add some more infos, LMB on 'S' button of the Song Editor and change the fields as you like: these infos will be shown upon opening of the file."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ATTENZIONE!</emphasis> Se siete giunti fino qui senza mai salvare potrebbe essere un'ottima idea farlo adesso. Un semplice [CTRL+S] seguito dal nome che volete dare al vostro lavoro in corso vi togliera' ogni preoccupazione. Se volete aggiungere anche qualche informazione supplementare fate click con LMB sul pulsante 'S' del Song Editor e modificate i campi a vostro piacimento, queste sono le informazioni che verranno automaticamente visualizzate all'apertura del brano."
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:179
msgid "Bridge and following"
msgstr "Bridge e seguenti"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:180
msgid "Now that we're done with the first verse you should have an idea of how the whole thing works: the first bridge is made of the same 8 bars (4+4) with a slight change at the end of the fourth, which forces us to create a 'custom' fourth bar while the others are easily added with our friendly little cross ('X')."
msgstr "Ora che abbiamo riportato la prima strofa per intero dovreste avere un'idea del meccanismo con cui creare i pattern successivi: il primo bridge e' composto dalle solite 8 battute (4+4) con una piccola variazione alla fine della quarta, quale cosa ci impone di creare una \"quarta battuta\" differente, mentre per le altre basta aggiungere le nostre crocette amiche per sveltire il lavoro."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:182
#, fuzzy
msgid "Let's take the latest pattern created as sample (<quote>A-B-C_8</quote>), let's copy and rename it to <quote>Bridge1_4</quote> (i.e. fourth bar of first bridge) and modify it as in Fig. 6. We have quickly completed the bridge! The Song Editor now should appear as follows in Fig. 7. Looking closely one should ask why the fifth bar of the bridge (17th bar of the whole song) isn't assigned to the pattern <quote>A-B-C_1</quote>; the answer is that the pattern has also a <quote>Crash</quote> which is not present in <quote>A-B-C_2+5+6</quote>."
msgstr "Prendiamo dunque come campione proprio l'ultimo pattern creato (<quote>A-B-C_8</quote>) e rinominiamolo <quote>Bridge1_4</quote> (per indicare che e' la quarta battuta del primo bridge) e lo modifichiamo come da Fig. 6. In poco tempo abbiamo quindi gia' completato la stesura del primo bridge! Il Song Editor adesso dovrebbe apparire simile alla Fig. 7. Osservando attentamente la figura ci si potrebbe domandare come mai la quinta battuta del bridge (corrispondente alla 17esima battuta del Song Editor) non sia stata assegnata al pattern <quote>A-B-C_1</quote>; quel pattern ha infatti un colpo di crash sul primo quarto che non e' presente nel pattern <quote>A-B-C_2+5+6</quote>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:187
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Bridge1_4th.png' md5='d76bf26f0877e843a19d62221b4a64a0'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:190
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 6</emphasis> Fourth bar of the first bridge."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 6</emphasis> Quarta battuta del primo Bridge."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:200
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/VerseBridge.png' md5='b6bb73a2f8aa6ed0dfeb4cdcf6dcd0f8'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:203
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 7</emphasis> The Song Editor with the first bridge."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 7</emphasis> Il Song Editor con il primo bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:210
msgid "Now we can build up quickly the remaining parts of the song: after this bridge there is another verse, then a bridge and a chorus, which are mostly the same so we just need to create different pattern in a few cases (along with this guide you will find the song file with the whole song). Of course one can write as many lines in the Song Editor as the bars in the song but a whole song would become difficult to follow, plus the songfile would be bigger."
msgstr "Procedendo cosi' potremo creare velocemente le successive parti del pezzo: dopo questo bridge c'e' infatti di nuovo una strofa, un altro bridge e il ritornello, sono tutti molto simili quindi basta creare dei pattern differenziati solo per quelle battute che effettivamente differiscono. Insieme a questa guida c'e' comunque il file con il tutto il pezzo. Logicamente si possono creare righe tante quante sono le battute, ma una canzone completa poi rischia di diventare difficile da seguire e il file relativo occupa piu' spazio."
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:215
msgid "The Riff"
msgstr "Il Riff"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:216
msgid "Around half song there are two riffs: each one is 2 bars long but actually the pattern is the same, just the other instruments play something that we will see in the last riff of this song (where drums too play the pattern of the riff)."
msgstr "Verso meta' pezzo poi ci sono due riff consecutivi: ciascuno e' lungo 2 battute ma in realta' la sostanza non cambia poi molto. Il pattern musicale per la batteria e' lo stesso, sono solo tutti gli altri strumenti che eseguono qualcosa di simile a quello che verra' poi rappresentato dal riff finale, in cui partecipa anche la batteria."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:218
msgid "In this riff the drums play the same pattern we already know for one bar (see Fig. 1) while in the second bar only beats two times (Fig. 8), then the pattern again and then again two beats with a small final fill (Fig. 9); again the open hi-hat is done with beats of different intensity: [0.78] and [0.20]."
msgstr "Piu' semplicemente in questo riff la batteria esegue il solito pattern per una battuta (vedi Fig. 1) mentre nella seconda accenta insieme agli altri strumenti (Fig. 8), poi ripete il solito pattern per una battuta e di nuovo nella seconda ci sono solo due accenti con un piccolo fill a chiusura del tutto (Fig. 9); ancora una volta l'apertura del charleston finale e' simulata con due intensita' differenziate di [0.78] e [0.20]."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:223
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Riff1b.png' md5='a0dfe506859200cca819066bc32c26d2'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:226
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 8</emphasis> Second bar of the riff."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 8</emphasis> Seconda battuta del riff."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:235
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Riff1c.png' md5='9dc5e97d6e7c98ba70ca66977780a830'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:238
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 9</emphasis> Fourth bar of the riff."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 9</emphasis> Quarta battuta del riff."
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:247
msgid "The second half of the song"
msgstr "L'altra meta' della canzone"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:248
msgid "After the riff we have half job done. We just have to write down two verses, one bridge, a chorus repeated 3 times and the same riff at the end."
msgstr "Una volta analizzato il riff abbiamo girato la boa della meta' del pezzo. Cio' che resta da scrivere e' la solita strofa ripetuta due volte consecutive, un bridge e il ritornello ripetuto 3 volte con in coda il solito riff finale."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:250
#, fuzzy
msgid "The second part of the song is slightly different from the previous one because we have a few hi-hat opening during the verses and every 4 bars there's a small fill almost everytime: it's easier to start from scratch a new set of pattern (i.e. <quote>A-B-C-*</quote>) in the Song Editor copying them with a suffix like '_hh' to show the presence of the <quote>Open HH</quote>. As noted in the introduction of this guide, Jeff Porcaro puts much of his skills playing the song and this makes the difference between a song played from a raw and \"cold\" transcription on paper (or on Hydrogen): therefore the following parts of the song will try to be faithful to the original piece, but another 'ear' could give another written layout of the same part: after all this doesn't matter so much since we are showing how a program works, not to play like Porcaro :)"
msgstr "Questa seconda meta' della canzone differisce lievemente dalla precedente poiche' nelle due strofe ci sono alcune aperture del charleston e ogni 4 battute c'e' quasi sempre un piccolo passaggio, il tutto tradotto nel linguaggio di Hydrogen significa ricreare da capo un'altra sezione <quote>A-B-C-*</quote> perche' a questo punto non conviene piu' sforzarsi di incastrare dei pattern precedentemente creati, ci sono troppe differenze. Copiare quindi i pattern creati in precedenza per la strofa e rinominarli per esempio con un suffisso '_hh' per indicare la presenza dello strumento <quote>Open HH</quote>. Come viene accennato nell'introduzione il batterista originale del pezzo aggiunge anche del suo ed e' questo che fa la differenza fra un pezzo suonato e un pezzo riportato su carta (o su Hydrogen): tutto questo per dire che le parti seguenti della canzone sono riportate cercando di essere fedeli al pezzo originale, ma un altro orecchio potra' dare un'altra interpretazione, in fondo stiamo solo cercando di insegnare a usare un programma, non a emulare Jeff Porcaro :)"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:252
msgid "In Fig. 10 here is how is the section in the Song Editor of the two verses and the bridge following the first riff; as you can see the first bars (48-50 according to the Song Editor's enumeration) are already written before while the others (51-71) are new. Moreover there a few pattern 'ad hoc' identified by <quote>A-B-C-3a_hh</quote> (Fig. 11 to see an example) and <quote>A-B-C-4a_hh</quote> since both have a few changes not present in any pattern written up to now."
msgstr "Comunque ecco in Fig. 10 come appare la sezione del Song Editor relativa alle strofe e al bridge che seguono il riff; come si puo' notare le prime battute (48-50 secondo la numerazione del Song Editor) sono prese dal vecchio pattern mentre le altre (51-71) sono nuove. In piu' sono state create anche due battute 'ad hoc' identificate con <quote>A-B-C-3a_hh</quote> (Fig. 11 per vedere un esempio) e <quote>A-B-C-4a_hh</quote> poiche' hanno alcune singolarita' non presenti in nessun pattern finora scritto."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:257
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/VerseBridge_hh.png' md5='d392c5c292141e361391476539077d0d'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:260
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 10</emphasis> Third and fourth bars in the Song Editor."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 10</emphasis> Terza e quarta strofa nel Song Editor."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:270
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Bridge3_3a_hh.png' md5='cad449c21b89bd3057870c7c2ebee93b'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:273
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 11</emphasis> Seventh bar of the third bridge."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 11</emphasis> Settima battuta del terzo bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:280
msgid "After the third bridge we repeat the chorus: the first time the <quote>Stick</quote> is used instead of the <quote>Snare Jazz</quote> and we don't play the <quote>Kick</quote> (even if it may sound the opposite since the bass guitar does play here, so we have put the same the kick beats softly at [0.50]), while the second and third time the chorus goes on there are a few bars different, as shown from patterns <quote>C3_*</quote>. In Fig. 12 the pattern <quote>C3_6+7 & C4_3</quote> (slightly different ...) which criptycally identify the sixth and seventh bar of the third chorus AND the third bar of the fourth chorus: if you think this is confusing, you may find out your own method :-)"
msgstr "In seguito al terzo bridge abbiamo tre volte il ritornello: la prima volta il rullante e' sostituito dallo strumento <quote>Stick</quote> e la cassa non viene suonata (potrebbe sembrare il contrario perche' il basso invece suona, ad ogni buon conto lo strumento c'e' lo stesso smorzando l'intensita' a [0.50]), mentre la seconda e la terza volta ci sono alcune battute fuori dal coro come segnalato dai pattern <quote>C3_*</quote>, in Figura 12 il pattern <quote>C3_6+7 & C4_3</quote> (lievemente diverso ma pur sempre tale) che cripticamente identifica la sesta e settima battuta del terzo ritornello e la terza battuta del quarto ritornello: se una notazione del genere puo' confondere e' sufficiente adattarla al proprio sistema."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:285
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/C3_6+7.png' md5='b4392c09a1f4aa20f588bbb6c1eed8fd'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:288
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 12</emphasis> Pattern <quote>C3_6+7 & C4_3</quote>."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 12</emphasis> Il pattern <quote>C3_6+7 & C4_3</quote>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: tutorial.docbook:298
msgid "The Final riff"
msgstr "Il riff finale"
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:299
msgid "The song ends repeating a slightly different riff we have met before: the first 2 bars are the same (i.e. pattern + 2 beats), while the in third bar the drum plays actually with the other instruments (Fig. 13) to finally end as always."
msgstr "Il pezzo si conclude ripetendo una variazione del riff di prima: la prime due battute sono uguali (cioe' pattern normale + battuta con solo un paio di accenti), mentre nella terza battuta la batteria invece di suonare per conto proprio accenta tutta la melodia degli altri strumenti (Fig. 13) per poi concludere alla maniera classica."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: tutorial.docbook:304
msgctxt "_"
msgid "external ref='img_tutorial/Riff1d.png' md5='e9410cbca7b77aa4606fe6b6a2c87450'"
msgstr ""
#. (itstool) path: caption/para
#: tutorial.docbook:307
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fig. 13</emphasis> The final riff."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fig. 13</emphasis> Il pattern del riff finale."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:314
msgid "And this is the end. The goal of this little tutorial is giving a quick overview of the most common functions of Hydrogen: this piece of software can also run for other purposes, like an advanced 'click' played with the drum, or to loop playing some part of a song difficult to catch; however, as in other things, analyzing the song itself helps the comprehension and here too, Hydrogen can be helpful reducing the time needed to write down a pattern and tune it."
msgstr "E con questo siamo arrivati alla fine della canzone. L'obiettivo di questo breve tutorial era dare una rapida panoramica sulle funzioni che tipicamente si andranno a utilizzare di Hydrogen nell'uso comune: come accennato nell'introduzione, questo programma puo' comunque essere usato come un semplice click accompagnando la batteria dal solo metronomo oppure ancora si puo' isolare un pezzo particolarmente ostico di un brano, riportarlo nel Pattern Editor di Hydrogen e metterlo in loop: come in molte altre cose ci si accorge che anche la sola analisi di un brano da studiare ne rende piu' facile la comprensione e l'esecuzione e anche in questo Hydrogen puo' aiutare sveltendo il lavoro di una semplice stesura di un pattern e successiva raffinazione."
#. (itstool) path: sect1/para
#: tutorial.docbook:316
msgid "For comments, suggestions, corrections, you can use the Hydrogen mailing lists (hydrogen.sf.net)"
msgstr "Per commenti, suggerimenti, correzioni si puo' utilizzare le mailing list attivate per Hydrogen (hydrogen.sf.net)"
#~ msgid "Ok, you've just downloaded the latest version of Hydrogen and have it installed successfully. Now you want to test it while creating your favourite song, this might help you to learn it, writing down a few difficult parts in order to play them over and over again or to be sure that in future a quick glance at the songfile will bring up immediately to mind the song. Hydrogen can be used also as an advanced <quote>click</quote> machine that can help you practicing (in speed, precision and rudiments), maybe with a custom pattern designed by yourself. This short introduction will guide you creating a a complete song, we will work on \"Georgy Porgy\" of Toto which has a quite straight structure therefore is appropriate for a guide but this doenst mean the song is _actually_ easy to write down since the drummer (Jeff Porcaro) enriches the groove with his personal touch and fantasy; Hydrogen will not play better than the drummer who is working on the song, most of the task must be accomplished by the programmer's sensibility and experience."
#~ msgstr "Ok, avete scaricato l'ultima versione di Hydrogen e l'avete installata con successo. Ora volete provare a usare il programma per ricreare la vostra canzone preferita, questo puo' essere utile per aiutarvi ad impararla, mettendo nero su bianco alcuni passaggi difficili per poterli ripetere fino all'esaurimento o per assicurarvi che in un futuro un'occhiata al file vi aiuti a ricordare velocemente come suonare quella canzone. Hydrogen puo' anche essere usato semplicemente come un <quote>click</quote> evoluto che, insieme a un pattern di base (che vi potete create a parte), vi aiuti a prendere pratica con la batteria (velocita', precisione ma anche studio dei rudimenti). Questo tutorial rappresenta quindi un compendio al manuale e cerchera' di guidare l'utente di Hydrogen nella creazione di un canzone completa partendo da zero e l'uso del programma per altri scopi: in questa sede verra' analizzata la canzone \"Georgy Porgy\" dei Toto che e' abbastanza lineare come struttura e quindi piu' adatta per una guida. Questo comunque non significa che sia una canzone _facile_ da riprendere fedelmente poiche' il batterista (il grande Jeff Porcaro) arricchisce il groove con una miriade di aggiunte personali e con un 'tocco' senza paragoni. Dal momento che Hydrogen non suonera' meglio del batterista che alla tastiera gli passa le istruzioni, e' evidente che parte del lavoro va fatto dalla persona stessa, guidato dalla propria sensibilita' ed esperienza tecnica."
#~ msgid "Move on"
#~ msgstr "Si comincia"
#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
#~ msgstr "<!--TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS-->"
#~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
#~ msgstr "<!--TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS-->"
|