File: es.po

package info (click to toggle)
hylafax 2%3A6.0.5-4.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 8,776 kB
  • ctags: 7,663
  • sloc: sh: 15,158; ansic: 13,231; makefile: 1,543; cpp: 781; awk: 529
file content (1865 lines) | stat: -rw-r--r-- 54,051 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
# translation of hylafax-6.0.0-beta1.po to Spanish.
# Translation of 'hylafax' messages to Spanish.
# Copyright (C) 2008 iFAX Solutions Inc.
# This file is distributed under the same license as the hylafax package.
#
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hylafax-6.0.0-beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.hylafax.org\n"
"POT-Creation-Date: Wed Nov 26 10:33:46 EST 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

# Cam: illegal --> no permitido (ilegal se relaciona más con leyes)
# Cam: tras sugerencia de Santiago y habiendo consultado el glosario GTI de informática, utilizo ilegal
#, c-format
msgid "Illegal minutes value %u"
msgstr "Valor ilegal para los minutos %u"

#. translator: HH:MM represents (each two digits) hour:minutes
msgid "expecting HH:MM"
msgstr "se espera HH:MM"

#, c-format
msgid "%u:%02u is not an AM value"
msgstr "%u:%02u no es un valor AM"

#, c-format
msgid "%u:%02u is not a PM value"
msgstr "%u:%02u no es un valor PM"

# Cam: no encuentro otra traducción para hora simbólica. Dejo la traducción literal
#, c-format
msgid "unrecognized symbolic time \"%s\""
msgstr "hora simbólica no reconocida \"%s\""

msgid "Illegal time value; out of range"
msgstr "Valor ilegal para la hora; fuera de rango"

msgid "expecting \"+\" after time"
msgstr "se espera \"+\" después de la hora"

msgid "Invalid date/time; time must be in the future"
msgstr "Fecha / hora no válidas; la hora debe estar en el futuro"

msgid "missing or invalid day of month"
msgstr "falta el día del mes o no es válido"

msgid "missing year"
msgstr "falta el año"

#, c-format
msgid "Sorry, cannot handle dates before %u"
msgstr "Lo siento, no se pueden gestionar fechas antes de %u"

#, c-format
msgid "Invalid day of month, %s has only %u days"
msgstr "Día del mes no válido, %s tiene sólo %u días"

msgid "expecting number after \"+\""
msgstr "se espera un número después de \"+\""

#, c-format
msgid "\"+%u\" without unit"
msgstr "\"+%u\" sin unidad"

#, c-format
msgid "Unknown increment unit \"%s\""
msgstr "Unidad de incremento desconocida \"%s\""

msgid "Syntax error, "
msgstr "Error de sintaxis, "

msgid "3.85 line/mm"
msgstr "3,85 línea/mm"

msgid "7.7 line/mm"
msgstr "7,7 línea/mm"

msgid "15.4 line/mm"
msgstr "15,4 línea/mm"

msgid "R16 x 15.4 line/mm"
msgstr "R16 x 15,4 línea/mm"

msgid "200 x 100 dpi"
msgstr "200 x 100 ppp"

msgid "200 x 200 dpi"
msgstr "200 x 200 ppp"

msgid "200 x 400 dpi"
msgstr "200 x 400 ppp"

msgid "300 x 300 dpi"
msgstr "300 x 300 ppp"

msgid "2400 bit/s"
msgstr "2400 bit/s"

msgid "4800 bit/s"
msgstr "4800 bit/s"

msgid "7200 bit/s"
msgstr "7200 bit/s"

msgid "9600 bit/s"
msgstr "9600 bit/s"

msgid "12000 bit/s"
msgstr "12000 bit/s"

msgid "14400 bit/s"
msgstr "14400 bit/s"

msgid "16800 bit/s"
msgstr "16800 bit/s"

msgid "19200 bit/s"
msgstr "19200 bit/s"

msgid "21600 bit/s"
msgstr "21600 bit/s"

msgid "24000 bit/s"
msgstr "24000 bit/s"

msgid "26400 bit/s"
msgstr "26400 bit/s"

msgid "28800 bit/s"
msgstr "28800 bit/s"

msgid "31200 bit/s"
msgstr "31200 bit/s"

msgid "33600 bit/s"
msgstr "33600 bit/s"

msgid "0 bit/s"
msgstr "0 bit/s"

msgid "1-D MH"
msgstr "1-D MH"

msgid "2-D MR"
msgstr "2-D MR"

msgid "2-D Uncompressed Mode"
msgstr "2-D Modo sin compresión"

msgid "2-D MMR"
msgstr "2-D MMR"

msgid "JBIG"
msgstr "JBIG"

msgid "JPEG Greyscale"
msgstr "JPEG en escala de grises"

msgid "JPEG Full-Color"
msgstr "JPEG a color"

msgid "MH"
msgstr "MH"

msgid ", MR"
msgstr ", MR"

msgid ", MMR"
msgstr ", MMR"

msgid ", JBIG"
msgstr ", JBIG"

msgid ", JPEG Full-Color"
msgstr ", JPEG a color"

msgid ", JPEG Greyscale"
msgstr ", JPEG en escala de grises"

msgid "A4 page width (215 mm)"
msgstr "Ancho de página A4 (215 mm)"

msgid "B4 page width (255 mm)"
msgstr "Ancho de página B4 (255 mm)"

msgid "A3 page width (303 mm)"
msgstr "Ancho de página A3 (303 mm)"

msgid "page width 151 mm"
msgstr "ancho de página 151 mm"

msgid "page width 107 mm"
msgstr "ancho de página 107 mm"

msgid "undefined page width (wd=5)"
msgstr "ancho de página indefinido (wd=5)"

msgid "undefined page width (wd=6)"
msgstr "ancho de página indefinido (wd=6)"

msgid "undefined page width (wd=7)"
msgstr "ancho de página indefinido (wd=7)"

msgid "A4 page length (297 mm)"
msgstr "Longitud de página A4 (297 mm)"

msgid "B4 page length (364 mm)"
msgstr "Longitud de página B4 (364 mm)"

msgid "unlimited page length"
msgstr "longitud de página ilimitada"

msgid "invalid page length (ln=3)"
msgstr "longitud de página no válida (ln=3)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "0 ms/scanline"
msgstr "0 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "5 ms/scanline"
msgstr "5 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "10 ms, 5 ms/scanline"
msgstr "10 ms, 5 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "10 ms/scanline"
msgstr "10 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "20 ms, 10 ms/scanline"
msgstr "20 ms, 10 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "20 ms/scanline"
msgstr "20 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "40 ms, 20 ms/scanline"
msgstr "40 ms, 20 ms/exploración por línea (scanline)"

# Cam: para scanline mantengo el término original
msgid "40 ms/scanline"
msgstr "40 ms/exploración por línea (scanline)"

msgid "no ECM"
msgstr "sin ECM"

msgid "T.30 Annex A, 64-byte ECM"
msgstr "T.30 Anexo A, ECM de 64-byte"

msgid "T.30 Annex A, 256-byte ECM"
msgstr "T.30 Anexo A, ECM de 256-byte"

msgid "T.30 Annex C, half duplex ECM"
msgstr "T.30 Anexo C, ECM semidúplex"

msgid "T.30 Annex C, full duplex ECM"
msgstr "T.30 Anexo C, ECM dúplex"

msgid "undefined ECM"
msgstr "ECM indefinido"

#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\" for reading"
msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\" para su lectura"

# Cam: es uso de infinitivo es más neutral y menos agresivo
#. translator: Screen output about a variable %s being defined to "%s"
#, c-format
msgid "Define %s = \"%s\""
msgstr "Definir %s = \"%s\""

# Cam: es uso de infinitivo es más neutral y menos agresivo
#. translator: Screen output about undefining variable %s
#, c-format
msgid "Undefine %s"
msgstr "Sin definir %s"

msgid "Syntax error, expecting identifier"
msgstr "Error de sintaxis, se espera un identificador"

msgid "Missing '[' while parsing rule set"
msgstr "Falta un '[' al analizar el conjunto de reglas"

#, c-format
msgid "Missing '=' or ':=' after \"%s\""
msgstr "Falta un '=' o ':=' después de \"%s\""

# Cam: ¿traducir canonicalnumber? podría referir al nombre de un parámetro --> mantener
#. translator: "CanonicalNumber" is the name of a rule and must not be translated.
msgid "Warning, no \"CanonicalNumber\" rules."
msgstr "Advertencia, no hay reglas del tipo \"CanonicalNumber\"."

# Cam: ¿traducir dialstring? podría referir al nombre de un parámetro --> mantener
#. translator: "DialString" is the name of a rule and must not be translated.
msgid "Warning, no \"DialString\" rules."
msgstr "Advertencia, no hay reglas del tipo \"DialString\"."

# Cam:
# if (*cp == '\0') {
# parseError(_("String with unmatched '\"'"));
# return (NULL); }
msgid "String with unmatched '\"'"
msgstr "Cadena sin su correspondiente '\"'"

msgid "Bad '\\' escape sequence"
msgstr "Secuencia de escape '\\' incorrecta"

msgid "Missing '}' for variable reference"
msgstr "Falta '}' para la referencia de la variable"

msgid "Missing ']' while parsing rule set"
msgstr "Falta ']' al analizar el conjunto de reglas"

msgid "Rule pattern without '='"
msgstr "Patrón de reglas sin '='"

#, c-format
msgid "Apply %s rules to \"%s\""
msgstr "Aplicar las reglas %s a \"%s\""

#, c-format
msgid "--> match rule \"%s\", result now \"%s\""
msgstr "--> conforme a regla \"%s\", resultado actual \"%s\""

#, c-format
msgid "--> return result \"%s\""
msgstr "--> devuelve como resultado \"%s\""

#. translator: "line" as in the line number %u of filename %s.
#, c-format
msgid "%s: line %u: "
msgstr "%s: línea %u: "

msgid "Warning, "
msgstr "Advertencia, "

#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 163
#, c-format
msgid "Couldn't parse IPv6 ip address string: \"%s\""
msgstr "No se ha podido analizar la cadena de dirección IP (IPv6): \"%s\""

#, c-format
msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s"
msgstr "No se puede localizar la entrada de su contraseña (uid %lu): %s"

msgid "Bad (null) user name; your password file entry probably has bogus GECOS field information."
msgstr "Nombre de usuario no válido (nulo); es posible que la entrada del archivo de su contraseña tenga un campo de información GECOS ficticio."

msgid "Malformed (null) username"
msgstr "Nombre de usuario con formato no válido (nulo)"

msgid "Login failed: "
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión: "

msgid "Admin failed: "
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión en modo administrador: "

# Cam: ¿Qué valores pueden tomar %s y %u?
# Cam: A note to programmers... what are the possible values for %s and %u? Please, be more verbose ;-)
#, c-format
msgid "Bad %s parameter value %u."
msgstr "Parámetro %s incorrecto con valor %u."

#, c-format
msgid "Bad time zone parameter value %u."
msgstr "Valor %u del parámetro de zona horaria no válido."

msgid "Unable to initialize data connection to server"
msgstr "No se puede iniciar la conexión de datos al servidor"

msgid "Unable to open data connection to server"
msgstr "No se puede abrir una conexión de datos al servidor"

msgid "Unable to abort data connection to server"
msgstr "No se puede cancelar la conexión de datos al servidor"

msgid "Service not available, remote server closed connection"
msgstr "Servicio no disponible, el servidor remoto ha cerrado la conexión"

msgid "Unexpected server response: "
msgstr "Respuesta del servidor inesperada: "

# Cam: ¿botch? O:-)
msgid "Protocol botch"
msgstr "Fallo de protocolo"

msgid "No control connection for command"
msgstr "No hay conexión de control para el comando"

#, c-format
msgid ": No \"%s\" in %s response: %s"
msgstr ": No \"%s\" en respuesta %s: %s"

#, c-format
msgid ": Null %s in %s response: %s"
msgstr ": %s nulo en respuesta %s: %s"

# Cam: dejo guión para script
#, c-format
msgid "Unable to open script file \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir el archivo de guión \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Error de lectura: %s"

#, c-format
msgid "%s: line %u: %s"
msgstr "%s: línea %u: %s"

msgid " (server closed connection)"
msgstr " (el servidor ha cerrado la conexión)"

#, c-format
msgid " (server write error: %s)."
msgstr " (error de escritura en el servidor: %s)."

# Cam: ¿se debe traducir SEND? parece un comando
#, c-format
msgid "SEND data, %lu bytes"
msgstr "ENVIAR datos, %lu bytes"

#, c-format
msgid " (data read: %s)."
msgstr " (lectura de datos: %s)."

#, c-format
msgid "SEND compressed data, %lu bytes"
msgstr "ENVIAR datos comprimidos, %lu bytes"

#, c-format
msgid " (data read: %s)"
msgstr " (lectura de datos: %s)"

#, c-format
msgid "zlib compressor error: %s"
msgstr "error del compresor zlib: %s"

#, c-format
msgid "SEND %lu bytes transmitted (%.1fx compression)"
msgstr "ENVIAR %lu bytes transmitidos (compresión %.1fx)"

#, c-format
msgid "Can not initialize compression library: %s"
msgstr "No se puede iniciar la biblioteca de compresión: %s"

#, c-format
msgid "Data Connection: %s"
msgstr "Conexión de datos: %s"

#, c-format
msgid "Decoding error: %s"
msgstr "Error de decodificación: %s"

#, c-format
msgid "Can not initialize decoder: %s"
msgstr "No se puede iniciar el decodificador: %s"

#. translator: Column header for Recipient sub-address
msgid "SUB"
msgstr "SUB"

#. translator: Column header for Recipient password (of sub-address)
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#. translator: Column header for Recipient company name
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. translator: Column header for (total dials):(maximum dials)
msgid "Dials"
msgstr "Llamadas"

#. translator: Column header for signalling rate
msgid "BR"
msgstr "BR"

#. translator: Column header for job tagline
msgid "Tagline"
msgstr "Línea de etiqueta"

#. translator: Column header for min-scanline-time
msgid "ST"
msgstr "ST"

#. translator: Column header for data format
msgid "DF"
msgstr "DF"

# Cam: ¿Se traducen las palabras combo? mantengo, de momento...
#. translator: Column header for user-requested scheduling priority
msgid "UsrPri"
msgstr "UsrPri"

#. translator: Column header for user specified job tag
msgid "JobTag"
msgstr "JobTag"

#. translator: Column header for ECM (symbol)
msgid "EC"
msgstr "EC"

#. translator: Column header for recipient location
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#. translator: Column header for mail address
msgid "MailAddr"
msgstr "MailAddr"

#. translator: Column header for tagline handling (symbol)
msgid "DT"
msgstr "DT"

#. translator: Column header for continuation cover page use (symbol)
msgid "CC"
msgstr "CC"

#. #-#-#-#-#  messages.pot  #-#-#-#-#
#. translator: Column header for (number of pages):(total pages)
#. translator: Column header for number of pages
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. translator: Column header for minimum speed
msgid "MinSP"
msgstr "MinSP"

#. translator: Column header for receiver name
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"

#. #-#-#-#-#  messages.pot  #-#-#-#-#
#. translator: Column header for sender name
msgid "Sender"
msgstr "Emisor"

#. translator: Column header for (total tries):(maximum tries)
msgid "Tries"
msgstr "Intentos"

#. translator: Column header for minimum white space before chopping
msgid "ChopThreshold"
msgstr "ChopThreshold"

#. translator: Column header for operation to do when job completes
msgid "DoneOp"
msgstr "DoneOp"

#. translator: Column header for communication ID
msgid "CommID"
msgstr "CommID"

#. translator: Column header for job type
msgid "JobType"
msgstr "JobType"

#. translator: Column header for Date & Time
msgid "Date       Time"
msgstr "Fecha       Hora"

#. translator: Column header for seconds since the UNIX epoch
msgid "UNIX Time"
msgstr "Fecha en formato UNIX"

#. translator: Column header for job state (symbol)
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. translator: Column header for number of tries
msgid "NTries"
msgstr "NTries"

#. translator: Column header for identity of machine that submitted job
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#. translator: Column header for total dials
msgid "TotDials"
msgstr "TotDials"

#. translator: Column header for recipient fax number
#. translator: Column header for fax phone number
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. translator: Column header for number of dials
msgid "NDials"
msgstr "NDials"

#. translator: Column header for group identifier
#. translator: Column header for file GID
msgid "GID"
msgstr "GID"

#. translator: Column header for page chopping (symbol)
msgid "Chop"
msgstr "Recorte"

#. translator: Column header for current scheduling priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#. translator: Column header for job identifier
msgid "JID"
msgstr "JID"

#. translator: Column header for time to kill job
msgid "LastTime"
msgstr "LastTime"

#. translator: Column header for page length
msgid "PageLength"
msgstr "PageLength"

#. translator: Column header for modem group
#. translator: Column header for canonical modem name
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#. translator: Column header for email notification (symbol)
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#. translator: Column header for owner name
#. translator: Column header for job owner
#. translator: Column header for file owner
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#. translator: Column header for retry time
msgid "RetryTime"
msgstr "RetryTime"

#. translator: Column header for fax image vertical resolution
#. translator: Column header for fax image resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

#. translator: Column header for request status indicator
#. translator: Column header for status information
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translator: Column header for total tries
msgid "TotTries"
msgstr "TotTries"

#. translator: Column header for maximum tries
msgid "MaxTries"
msgstr "MaxTries"

#. translator: Column header for dial string
msgid "DialString"
msgstr "DialString"

#. translator: Column header for page width
msgid "PageWidth"
msgstr "PageWidth"

#. translator: Column header for maximum dials
msgid "MaxDials"
msgstr "MaxDials"

#. translator: Column header for total of pages
msgid "TotPages"
msgstr "TotPages"

#. translator: Column header for time to send
msgid "TTS"
msgstr "TTS"

#. translator: Column header for extended vertical resolution use (symbol)
msgid "UseXVres"
msgstr "UseXVres"

#. translator: Column header for error description
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. translator: Column header for file name
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#. translator: Column header for time spent receiving
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#. translator: Column header for callerid name
msgid "CIDName"
msgstr "CIDName"

#. translator: Column header for caller id number
msgid "CIDNumber"
msgstr "CIDNumber"

#. translator: Column header for page length
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#. translator: Column header for fax protection mode
#. translator: Column header for file protection flags
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#. translator: Column header for file size
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. translator: Column header for sender TSI (Transmitting Station Information)
msgid "Sender/TSI"
msgstr "Remitente / TSI"

#. translator: Column header for time received
msgid "Recvd@"
msgstr "Recvd@"

#. translator: Column header for page width
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#. translator: Column header for machine hostname
msgid "Host"
msgstr "Equipo"

#. translator: Column header for local identifier
msgid "LocalID"
msgstr "LocalID"

#. translator: Column header for maximum received pages
msgid "MaxRecv"
msgstr "MaxRecv"

# Cam: mantengo el original por si el gerundio es realmente un gerundio :-)
#. translator: Column header for server:session tracing level
msgid "Tracing"
msgstr "Registro de sucesos (tracing)"

#. translator: Column header for speaker volume (symbol)
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"

#. translator: Column header for file last access time
msgid "LastAcc"
msgstr "LastAcc"

#. translator: Column header for file creation time
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#. translator: Column header for ID of device containing file
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. translator: Column header for file link count
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#. translator: Column header for file last modification time
msgid "LastMod"
msgstr "LastMod"

#. translator: Column header for ID of device if special file
msgid "RootDev"
msgstr "RootDev"

#. translator: Column header for file UID
msgid "UID"
msgstr "UID"

#, c-format
msgid "Read config file %s"
msgstr "Leer archivo de configuración %s"

#, c-format
msgid "No passwd file entry for uid %u, cannot expand ~ in \"%s\""
msgstr "No existe una entrada de archivo de contraseña para uid %u, no se puede expandir ~ en \"%s\""

#, c-format
msgid "Syntax error at line %u, missing ':' in \"%s\""
msgstr "Error de sintaxis en la línea %u, falta ':' en \"%s\""

#, c-format
msgid "Syntax error at line %u, missing quote mark in \"%s\""
msgstr "Error de sintaxis en la línea %u, faltan las comillas en \"%s\""

#, c-format
msgid "%s = %s (line %u)"
msgstr "%s = %s (línea %u)"

#, c-format
msgid "Unknown configuration parameter \"%s\" ignored at line %u"
msgstr "Parámetro de configuración desconocido \"%s\" ignorado en la línea %u"

#, c-format
msgid "%s: line %d: Unmatched \"]\".\n"
msgstr "%s: línea %d: Sin su correspondiente \"]\".\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: Missing \":\" separator.\n"
msgstr "%s: línea %d: Falta el separador \":\".\n"

#, c-format
msgid "%s: Premature EOF.\n"
msgstr "%s: Indicador EOF prematuro.\n"

#, c-format
msgid "%s: No protocol definition, using default."
msgstr "%s: No se ha definido ningún protocolo, utilizando el predeterminado."

#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 106
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed with %d: %s"
msgstr "getaddrinfo ha fallado con %d: %s"

#, c-format
msgid "Trying %s [%d] (%s) at port %u..."
msgstr "Intentando %s [%d] (%s) en el puerto %u..."

#, c-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Conectado a %s."

#, c-format
msgid "setsockopt(TOS): %s (ignored)"
msgstr "setsockopt(TOS): %s (ignorado)"

#, c-format
msgid "setsockopt(OOBLINE): %s (ignored)"
msgstr "setsockopt(OOBLINE): %s (ignorado)"

# Cam: en este contexto, mejor "conectar" que "alcanzar/llegar"
#, c-format
msgid "Can not reach service %s at host \"%s\"."
msgstr "No se puede acceder al servicio %s en el equipo \"%s\"."

#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 269
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 273
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 283
#, c-format
msgid "Couldn't parse last response \"%s\""
msgstr "No se ha podido analizar la última respuesta \"%s\""

#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 278
msgid "EPSV not supported, trying PASV since we're AF_INET\n"
msgstr "No se admite EPSV, se intentará con PASV ya que estamos en AF_INET\n"

#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 347
msgid "EPRT not supported, trying PORT"
msgstr "No se admite EPRT, se intentará con PORT"

msgid "Sorry, no TCP/IP communication support was configured."
msgstr "Lo siento, no se ha configurado ningún soporte de comunicación para TCP/IP."

#, c-format
msgid "%s: Sub class must define method \"%s\".\n"
msgstr "%s: La sub-clase debe definir el método \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "Unexpected end of line after \"%s\".\n"
msgstr "Final de línea inesperado después de \"%s\".\n"

msgid "page size name"
msgstr "nombre de tamaño de página"

msgid "page size abbreviation"
msgstr "abreviatura del tamaño de página"

msgid "page width"
msgstr "ancho de página"

msgid "page height"
msgstr "longitud de página"

msgid "guaranteed page width"
msgstr "ancho de página garantizado"

msgid "guaranteed page height"
msgstr "longitud de página garantizada"

msgid "top margin"
msgstr "margen superior"

#, c-format
msgid "Warning, no page size database file \"%s\", using builtin default.\n"
msgstr "Advertencia, no existe el archivo de la base de datos de tamaños de página \"%s\", utilizando el predeterminado.\n"

msgid "Malformed (null) sender name or mail address"
msgstr "Nombre del remitente o dirección de correo electrónico con formato no válido (nulo)"

#, c-format
msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s."
msgstr "No se puede localizar la entrada de su contraseña (uid %lu): %s."

# Cam: hold time refiere a la hora en que el documento es enviado al usuario que no al terminal de salida (ver man sendpage)
#, c-format
msgid "Invalid hold time \"%s\": %s"
msgstr "Hora de programación de entrega (hold time) no válida \"%s\": %s"

msgid ": Unknown host"
msgstr ": Equipo desconocido"

# Cam: socket lo mantengo
msgid "Can not create socket to connect to server."
msgstr "No se puede crear un socket para conectar al servidor."

#, c-format
msgid "No \"%s\" service definition, using default %u/%s."
msgstr "No se ha definido ningún servicio \"%s\", utilizando el predeterminado %u/%s."

#, c-format
msgid "Trying %s (%s) at port %u..."
msgstr "Intentando %s (%s) en el puerto %u..."

# Cam: en este contexto, mejor "conectar" que "alcanzar/llegar"
#, c-format
msgid "Can not reach server at host \"%s\", port %u."
msgstr "No se puede conectar con el servidor en el equipo \"%s\", puerto %u."

msgid "Not logged in to server"
msgstr "No ha iniciado sesión en el servidor"

#, c-format
msgid "destination pin %s: request id is %s for host %s\n"
msgstr "pin de destino %s: el id solicitado es %s para el servidor %s\n"

#, c-format
msgid "SEND message data, %lu bytes"
msgstr "ENVIAR datos del mensaje, %lu bytes"

#, c-format
msgid "Unable to open message file \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir el archivo del mensaje \"%s\"."

#, c-format
msgid "no SITE %s support; ignoring set request."
msgstr "sin soporte SITE %s; ignorar la solicitud para establecerlo."

msgid "Unable to setup file typing and conversion rules"
msgstr "No se puede configurar el tipo de archivo y las reglas de conversión"

msgid "Unknown page size "
msgstr "Tamaño de página desconocido "

#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; could not fork subprocess: %s"
msgstr "Se ha producido un error al crear la página de portada; no se puede crear una bifurcación (fork) del subproceso: %s"

#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; command was \"%s\"; exit status %x"
msgstr "Se ha producido un error al crear la página de portada; el comando fue \"%s\"; estado de salida %x"

#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; unable to create pipe to subprocess: %s"
msgstr "Se ha producido un error al crear la página de portada; no se puede crear una conexión (pipe) al subproceso: %s"

#, c-format
msgid "%s: Can not create temporary file for cover page"
msgstr "%s: No se puede crear un archivo temporal para la página de portada"

msgid "Documents not prepared"
msgstr "Documentos no preparados"

#, c-format
msgid ": Can not open: %s"
msgstr ": No se puede abrir: %s"

msgid "Document transfer failed: "
msgstr "Se ha producido un error en la transferencia del documento: "

#, c-format
msgid "request id is %s (group id %s) for host %s (%u file)\n"
msgid_plural "request id is %s (group id %s) for host %s (%u files)\n"
msgstr[0] "el id solicitado es %s (id de grupo %s) para el servidor %s (archivo %u)\n"
msgstr[1] "el id solicitado es %s (id de grupo %s) para el servidor %s (archivos %u)\n"

#, c-format
msgid "Error converting document; command was \"%s\""
msgstr "Se ha producido un error al convertir el documento; el comando fue \"%s\""

#, c-format
msgid "%s: Can not open file"
msgstr "%s: No se puede abrir el archivo"

# Cam: stat es uns instrucción que permite conocer información de un archivo. En inglés lo han mimetizado como verbo
#, c-format
msgid "%s: Can not stat file"
msgstr "%s: No se puede obtener información (stat) del archivo"

# Cam: común, habitual
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: No es un archivo común"

#, c-format
msgid "%s: Empty file"
msgstr "%s: Archivo vacío"

#, c-format
msgid "%s: Can not determine file type"
msgstr "%s: No se puede determinar el tipo de archivo"

#, c-format
msgid "%s: Can not open: %s"
msgstr "%s: No se puede abrir: %s"

# Cam: valores de variable dudosos
#, c-format
msgid "Unable to open sequence number file %s; %s."
msgstr "No se puede abrir el archivo de número de secuencia %s; %s."

#, c-format
msgid "%s: Invalid sequence number \"%s\", resetting to 1"
msgstr "%s: Número de secuencia no válido \"%s\", restableciendo a 1"

#, c-format
msgid "Unable update sequence number file %s; write failed."
msgstr "No se puede actualizar el archivo del número de secuencia %s; error en la escritura."

#, c-format
msgid "Font %s: %s"
msgstr "Tipo de letra %s: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo temporal: %s"

msgid "point size is unusually large (>18pt)"
msgstr "el tamaño del punto es inusualmente grande (>18pt)"

#, c-format
msgid "Margin values too large for page; lm %lu rm %lu page width %lu"
msgstr "Valores de márgenes demasiado grandes para la página; lm %lu rm %lu ancho de página %lu"

#, c-format
msgid "Margin values too large for page; tm %lu bm %lu page height %lu"
msgstr "Valores de márgenes demasiado grandes para la página; tm %lu bm %lu longitud de página %lu"

#, c-format
msgid "Close failure on temporary file: %s"
msgstr "Fallo en el cierre del archivo temporal: %s"

#, c-format
msgid "Read error during reverse collation: %s"
msgstr "Error de lectura durante la comparación inversa: %s"

#, c-format
msgid "Output write error: %s"
msgstr "Salida del error en la escritura: %s"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open file: %s"
msgstr "%s: No se puede abrir el archivo: %s"

#, c-format
msgid "Warning: %s - line too long."
msgstr "Advertencia: %s - línea demasiado larga."

#, c-format
msgid "Warning: %s invalid Fontmap entry - no filename present"
msgstr "Advertencia: %s entrada no válida del mapa de fuentes - no existe el nombre del archivo"

#, c-format
msgid "%s: Can not open font metrics file; using fixed widths"
msgstr "%s: No se puede abrir el archivo de métrica de los tipos de letra; utilizando un ancho fijo"

#, c-format
msgid "%s: No glyph metric table located; using fixed widths"
msgstr "%s: No se puede localizar la tabla de métricas para glifos; utilizando un ancho fijo"

#, c-format
msgid "%s, line %u: format error"
msgstr "%s, línea %u: error de formato"

#. translator: This shows the rule to be processed (the last two %s) starting at offset %#lx.
#, c-format
msgid "rule: %soffset %#lx %s %s"
msgstr "regla: %soffset %#lx %s %s"

msgid " <any value>"
msgstr " <cualquier valor>"

msgid "failed (offset past data)\n"
msgstr "error (offset past data)\n"

#, c-format
msgid "failed (unprintable char %#x)\n"
msgstr "error (carácter no imprimible %#x)\n"

msgid "failed (insufficient data)\n"
msgstr "error (datos insuficientes)\n"

#, c-format
msgid "success (result %s, rule \"%s\")\n"
msgstr "correcto (resultado %s, regla \"%s\")\n"

msgid "failed (comparison)\n"
msgstr "error (comparación)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not open type rules file.\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el archivo de tipos de reglas.\n"

# Cam: programmers, please, specify what kind offset you mean here:
# rule.off = strtoul(op, &cp, 0);	// file offset
# if (cp == op) {
# parseError(file, lineno, _("Missing file offset"));
# 	    continue;
# 	}
msgid "Missing file offset"
msgstr "Falta el archivo de desplazamiento"

#, c-format
msgid "Unknown datatype \"%.*s\""
msgstr "Tipo de dato desconocido \"%.*s\""

msgid "Missing match value"
msgstr "Falta el valor de concordancia"

#, c-format
msgid "Unknown result \"%.*s\""
msgstr "Resultado desconocido \"%.*s\""

#, c-format
msgid "match against (..., %u)\n"
msgstr "comparar con (..., %u)\n"

msgid "no match\n"
msgstr "no concuerda\n"

#, c-format
msgid "connect to server at %s"
msgstr "conectar al servidor en %s"

#, c-format
msgid "Can not reach server at Unix domain socket \"%s\"."
msgstr "No se puede conectar con el servidor en el socket del dominio Unix \"%s\"."

msgid "Sorry, no Unix domain communication support was configured."
msgstr "Lo siento, no se ha configurado el soporte de comunicación de dominio Unix."

# Cam: job --> trabajo
msgid "No job parameters specified for alteration."
msgstr "No se han especificado parámetros del trabajo para modificar."

#, c-format
msgid "Job %s: duplicated as job %s.\n"
msgstr "Trabajo %s: duplicado como trabajo %s.\n"

#, c-format
msgid "Job %s: done.\n"
msgstr "Trabajo %s: hecho.\n"

msgid "usage: faxalter [-C] [-h server-host] [-a time] [-d number] [-k time] [-m modem] [-n notify] [-P priority] [-t tries] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] jobID..."
msgstr "uso: faxalter [-C] [-h equipo servidor] [-a hora] [-d número] [-k hora] [-m módem] [-n notificar] [-P prioridad] [-t intentos] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] ID del trabajo..."

#, c-format
msgid "Unknown page size \"%s\""
msgstr "Tamaño de página desconocido \"%s\""

#, c-format
msgid "usage: %s [-t to] [-c comments] [-p #pages] [-l to-location] [-m maxcomments] [-z maxlencomments] [-r regarding] [-v to-voice-number] [-x to-company] [-C template-file] [-D date-format] [-L from-location] [-M from-mail-address] [-N from-fax-number] [-V from-voice-number] [-X from-company] [-s pagesize] -f from -n fax-number"
msgstr "uso: %s [-t para] [-c comentarios] [-p número de páginas] [-l a ubicación] [-m número máximo de comentarios] [-z longitud máxima de comentarios] [-r relacionado con] [-v para número de teléfono] [-x para empresa] [-C archivo de plantilla] [-D formato de fecha] [-L desde ubicación] [M desde dirección de correo electrónico] [-N desde número de fax] [-V desde número de teléfono] [-X desde empresa] [-s tamaño de página] -f desde -n número de fax"

# Cam: cover --> portada mejor que cubierta
#, c-format
msgid "Could not locate prototype cover sheet \"%s\""
msgstr "No se puede localizar la hoja de portada prototipo \"%s\""

# Cam: el trato de ud. en este caso lo veo excesivo
msgid "Can not figure out who you are."
msgstr "No se puede determinar quién eres."

msgid "Syntax error parsing MIME Content-Type: "
msgstr "Se ha producido un error de sintaxis al analizar el campo MIME de Content-Type: "

#, c-format
msgid "Internal error, unsupported Content-Transfer-Encoding %u"
msgstr "Error interno, Content-Transfer-Encoding %u no soportado"

#, c-format
msgid "HEADER %s: %s\n"
msgstr "CABECERA %s: %s\n"

#, c-format
msgid "+HEADER %s: %s\n"
msgstr "+CABECERA %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create temp directory %s"
msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s"

msgid "No Destination/Dialstring specified"
msgstr "No se ha especificado ningún Destino / Cadena de marcado"

msgid "No From/Sender identity specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna identidad para el campo Desde / Remitente"

#, c-format
msgid "faxmail: This is a MIME message\n"
msgstr "faxmail: Esto es un mensaje con formato MIME\n"

#, c-format
msgid "faxmail: This is not a MIME message\n"
msgstr "faxmail: Esto no es un mensaje con formato MIME\n"

#, c-format
msgid ""
"unable to process message:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"no se puede procesar el mensaje:\n"
"\t%s"

msgid "Badly formatted MIME; premature EOF"
msgstr "MIME con formato no válido; indicador EOF prematuro"

#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 639
#, c-format
msgid "CONVERT: run %s\n"
msgstr "CONVERTIR: ejecutar %s\n"

#, c-format
msgid "DISCARDED %s (%s/%s) GOES HERE\n"
msgstr "%s (%s/%s) DESCARTADO VA AQUÍ\n"

#, c-format
msgid "DISCARDED %s/%s GOES HERE\n"
msgstr "%s/%s DESCARTADO VA AQUÍ\n"

#, c-format
msgid "DISCARDED: %s (%s/%s)\n"
msgstr "DESCARTADO: %s (%s/%s)\n"

#, c-format
msgid "DISCARDED: %s/%s\n"
msgstr "DESCARTADO: %s/%s\n"

#, c-format
msgid "%s: write error: %s"
msgstr "%s: error de escritura: %s"

#, c-format
msgid "%s: Can not create temporary file"
msgstr "%s: No se puede crear el archivo temporal"

#, c-format
msgid "Couldn't open output file: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida: %s"

# Cam: Posibles opciones (1. traducir fork, 2. traducir y mantener en inglés, 3. mantener en inglés). Opto por la segunda
#, c-format
msgid "Error converting %s/%s; could not fork subprocess: %s"
msgstr "Se ha producido un error al convertir %s/%s; no se puede crear una bifurcación (fork) del subproceso: %s"

# Cam: command --> instrucción
#, c-format
msgid "Error converting %s/%s; command was \"%s %s\"; exit status %x"
msgstr "Se ha producido un error al convertir %s/%s; la instrucción era \"%s %s\"; estado de salida %x"

msgid "usage: faxmail [-b boldfont] [-H pageheight] [-i italicfont] [-f textfont] [-p pointsize] [-s pagesize] [-W pagewidth] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notify] [-u user] [-12cnNrRTv]"
msgstr "uso: faxmail [-b negrita] [-H ancho de página] [-i cursiva] [-f tipo de fuente del texto] [-p tamaño del punto] [-s tamaño de página] [-W longitud de página] [-M márgenes] [-C plantilla de portada] [-t notificar] [-u usuario] [-12cnNrRTv]"

#. translator: File %s has been removed.
#, c-format
msgid "%s removed.\n"
msgstr "%s eliminado.\n"

# Cam: parece indicar un nombre de trabajo (archivo o identificador) en lugar de un número
#, c-format
msgid "Job %s removed.\n"
msgstr "Trabajo %s eliminado.\n"

# Cam: debe aparecer doneq porque es un directorio
#, c-format
msgid "Job %s removed (from doneq).\n"
msgstr "Trabajo %s eliminado (del directorio de trabajos procesados doneq).\n"

msgid "usage: faxrm [-h server-host] [-adv] id..."
msgstr "uso: faxrm [-h equipo servidor] [-adv] identificador..."

msgid "usage: faxstat [-h server-host] [-adfgilrsv]"
msgstr "uso: faxstat [-h equipo servidor] [-adfgilrsv]"

#, c-format
msgid "%s: No destination specified.\n"
msgstr "%s: No se ha especificado ningún destino.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unused options after last destination.\n"
msgstr "%s: Opciones no utilizadas tras el último destino.\n"

#, c-format
msgid "can only wait for one job (right now), waiting for job %s."
msgstr "sólo es posible esperar para un trabajo (en este momento), esperando al trabajo %s."

#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options] [files]\n"
"(Read the manual page; it's too complicated)"
msgstr ""
"uso: %s [opciones] [archivos]\n"
"(Consulte el manual; es demasiado complicado)"

#, c-format
msgid "Null destination for \"%s\""
msgstr "Destino nulo para \"%s\""

msgid "ECM disabled, limiting job to 14400 bps."
msgstr "ECM desactivado, limitando el trabajo a 14400 bps."

#, c-format
msgid "%s: no such file"
msgstr "%s: no existe ese archivo"

#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: error de escritura"

msgid "No input data; transmission aborted"
msgstr "Sin entrada de datos; transmisión cancelada"

# Cam: pager --> busca / beeper
#, c-format
msgid "%s: No pager identification number (PIN) specified.\n"
msgstr "%s: No se ha especificado el número de identificación del busca (PIN).\n"

# Cam: ¿traducir el último msgs?
#, c-format
msgid ""
"usage: %s -p PIN [-p PIN ...]\n"
" [-a time-to-send] [-l service-level] [-s message-subject]\n"
"     [-h host[:modem]] [-f from]\n"
"     [-I retry-time] [-t max-tries] [-T max-dials] [-nqvDNR] [msgs ...]"
msgstr ""
"uso: %s -p PIN [-p PIN ...]\n"
" [-a hora para enviar] [-l nivel de servicio] [-s asunto del mensaje]\n"
"     [-h servidor[:módem]] [-f desde]\n"
"     [-I hora de reintento] [-t número máximo de intentos] [-T número máximo de llamadas] [-nqvDNR] [msgs ...]"

#, c-format
msgid "usage: %s [-v] [-a area-code] [-c country-code] [-i international-prefix] [-l long-distance-prefix] dialrules"
msgstr "uso: %s [-v] [-a código de área] [-c código de país] [-i prefijo internacional] [-l prefijo de larga distancia] reglas de marcado"

#, c-format
msgid "ready> "
msgstr "preparado> "

#, c-format
msgid "%s: Problem parsing rules in %s"
msgstr "%s: Se ha producido un problema al analizar las reglas en %s"

#, c-format
msgid "input = \"%s\"\n"
msgstr "entrada = \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "canonical = \"%s\"\n"
msgstr "canónico = \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "dial-string = \"%s\"\n"
msgstr "cadena de marcado = \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "display = \"%s\"\n"
msgstr "mostrar = \"%s\"\n"

msgid "usage: faxfetch [-h server-host] [-v] file"
msgstr "uso: faxfetch [-h equipo servidor] [-v] archivo"

#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n"
"\n"
msgstr ""
"uso: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "\t-n\tPrint FAX filename\n"
msgstr "\t-n\tImprimir el nombre del archivo del FAX\n"

#, c-format
msgid "\t-C d\tQuoted CSV-style output with <d> as the deliminator\n"
msgstr "\t-C d\tSalida de estilo CSV entrecomillada con <d> como delimitador\n"

#, c-format
msgid "\t-c d\tCSV-style output with <d> as the deliminator\n"
msgstr "\t-c d\tSalida de estilo CSV con <d> como delimitador\n"

#, c-format
msgid "\t-r\traw format - values outputed with no names\n"
msgstr "\t-r\tformato en bruto (raw) - salida de valores sin nombre\n"

#, c-format
msgid "  Raw format options:\n"
msgstr "  Opciones para el formato en bruto (raw):\n"

#, c-format
msgid "\t-S fmt\tUse fmt for the fax start format\n"
msgstr "\t-S fmt\tUtilizar fmt para el formato de inicio de fax\n"

#, c-format
msgid "\t-s fmt\tUse fmt for the field start format\n"
msgstr "\t-s fmt\tUtilizar fmt para el formato de inicio de campo\n"

#, c-format
msgid "\t-e fmt\tUse fmt for the field end format\n"
msgstr "\t-e fmt\tUtilizar fmt para el formato de final de campo\n"

#, c-format
msgid "\t-E fmt\tUse fmt for the fax end format\n"
msgstr "\t-E fmt\tUtilizar fmt para el formato de final de fax\n"

# Cam: estar corrupto es válido según la RAE (como sinónimo de dañado)
#, c-format
msgid "Could not open %s; either not TIFF or corrupted.\n"
msgstr "No se puede abrir %s; o no es un formato TIFF o está corrupto.\n"

#, c-format
msgid "Does not look like a facsimile?\n"
msgstr "¿No parece un fax?\n"

msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

msgid "SubAddr"
msgstr "SubAddr"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

msgid "Fine"
msgstr "Fino"

msgid "Superfine"
msgstr "Súperfino"

msgid "Hyperfine"
msgstr "Extrafino"

#, c-format
msgid "%u lines/inch"
msgstr "%u líneas/pulgada"

msgid "Page"
msgstr "Página"

# Cam: me arriesgo, pero entiendo que refiere a x páginas de n
# Note to programmers: sirs, this need some clarification.
#, c-format
msgid "%u by %u"
msgstr "%u de %u"

msgid "Received"
msgstr "Recibido"

msgid "TimeToRecv"
msgstr "TimeToRecv"

msgid "SignalRate"
msgstr "SignalRate"

msgid "DataFormat"
msgstr "DataFormat"

msgid "ErrCorrect"
msgstr "ErrCorrect"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#, c-format
msgid "CallID%u"
msgstr "CallID%u"

#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "error de escritura: %s"

msgid "time values reported in GMT"
msgstr "valores de hora especificados en formato GMT"

#, c-format
msgid "usage: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-specification"
msgstr "uso: %s [-h equipo] [-g] [-l] [-v] especificación de evento"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n"
msgstr "Uso: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f nombre del tipo de letra] [-F directorio(s) de tipo(s) de letra] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] archivos... >salida.ps\n"

#, c-format
msgid "Default options: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n"
msgstr "Opciones predeterminadas: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n"

#, c-format
msgid "%s: No font metric information found for \"%s\".\n"
msgstr "%s: No se ha encontrado información de la métrica del tipo de letra para \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "Bad margin syntax.\n"
msgstr "Sintaxis incorrecta del margen.\n"

#, c-format
msgid "Unknown page size %s.\n"
msgstr "Tamaño de página desconocido %s.\n"

#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%c\".\n"
msgstr "No se reconoce la opción \"%c\".\n"

#, c-format
msgid "usage: %s [-r vertical-res] [-l page-length] [-w page-width] [-1] [-2] [-3] input.tif"
msgstr "uso: %s [-r resolución vertical] [-l longitud de página] [-w ancho de página] [-1] [-2] [-3] entrada.tif"

msgid "Document file is unreadable or does not exist"
msgstr "El archivo del documento es ilegible o no existe"

msgid "Document is not valid TIFF (unspecified format error)"
msgstr "El documento no tiene un formato TIFF válido (error de formato sin especificar)"

#, c-format
msgid "Document is not a bilevel image (bits/sample %u).\n"
msgstr "El documento no es una imagen binaria (bits/muestreo %u).\n"

#, c-format
msgid "Document is a multi-sample image (samples/pixel %u).\n"
msgstr "El documento es una imagen de muestreo múltiple (muestreos/pixel %u).\n"

#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 166
msgid "Document is not black-on-white.\n"
msgstr "El documento no es negro sobre blanco.\n"

msgid "Document requires reformatting, not in Group 4 format.\n"
msgstr "El documento necesita ser reformateado, no es un formato del Grupo 4.\n"

msgid "Document requires reformatting, not in Group 3 format.\n"
msgstr "El documento necesita ser reformateado, no es un formato del Grupo 3.\n"

msgid "Document requires reformatting, not in 2DMR format.\n"
msgstr "El documento necesita ser reformateado, no es un formato 2DMR.\n"

# Cam: strip, formato de página completa (varias hojas en una sola). Dudoso
msgid "Document should be reformatted as a single strip.\n"
msgstr "El documento debería volver a ser formateado como tira única.\n"

msgid "Document should be reformatted with LSB-to-MSB bit order.\n"
msgstr "El documento debería ser reformateado con la orden de bit LSB-a-MSB.\n"

#, c-format
msgid "Document requires reformatting to adjust vertical resolution (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "El documento necesita ser reformateado para ajustar la resolución vertical (convertir a %lu, el documento es %lu).\n"

msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageWidth tag).\n"
msgstr "El doucmento no es un formato TIFF válido (falta la etiqueta ImageWidth).\n"

#, c-format
msgid "Document requires resizing to adjust page width (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "El documento necesita ser redimensionado para ajustar el ancho de la página (convertir a %lu, el documento es %lu).\n"

msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageLength tag).\n"
msgstr "El documento no es un formato TIFF válido (falta la etiqueta ImageLength).\n"

#, c-format
msgid "Document requires resizing to adjust page length (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "El documento necesita ser redimensionado para ajustar la longitud de la página (convertir a %lu, el documento es %lu).\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not open file\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el archivo\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not stat file\n"
msgstr "%s: No se puede obtener información (stat) del archivo\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a regular file\n"
msgstr "%s: No es un archivo común\n"

#, c-format
msgid "%s: Empty file\n"
msgstr "%s: Archivo vacío\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not determine file type\n"
msgstr "%s: No se puede determinar el tipo de archivo\n"

#, c-format
msgid "usage: %s [-f rulesfile] files\n"
msgstr "uso: %s [-f archivo de reglas] archivos\n"

#, c-format
msgid "Unable to setup file typing and conversion rules\n"
msgstr "No se puede configurar el tipo de archivo ni las reglas de conversión\n"

#, c-format
msgid "usage: %s [-a] [-t threshold] input.tif\n"
msgstr "uso: %s [-a] [-t umbral] entrada.tif\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file"
msgstr "%s: No se puede abrir o no es un archivo TIFF"

#, c-format
msgid "%s: Not a Group 3 or Group 4-encoded TIFF file"
msgstr "%s: No es un archivo TIFF con codificación del Grupo 3 o del Grupo 4"

#, c-format
msgid "Chop all pages with >=%.2g\" of white space at the bottom.\n"
msgstr "Recortar todas las páginas con >=%.2g\" de espacio en blanco en la parte inferior.\n"

#, c-format
msgid "Chop last page if >=%.2g\" of white space at the bottom.\n"
msgstr "Recortar la última página si tiene >=%.2g\" de espacio en blanco en la parte inferior.\n"

#, c-format
msgid "Chop %u rows, strip was %lu bytes, need only %lu\n"
msgstr "Recortar %u filas, la tira era de %lu bytes, se necesita sólo %lu\n"

#, c-format
msgid "Don't chop, found %u rows, need %u rows\n"
msgstr "No recortar, se encontraron %u filas, se necesitan %u filas\n"

msgid "Missing EOL after 5 seconds"
msgstr "Sin indicador EOL después de 5 segundos"

#, c-format
msgid "Adjusting for RTC found at row %u"
msgstr "Adjustando para el RTC encontrado en la fila %u"

#, c-format
msgid "adjusting for trailing noise (%lu run)"
msgstr "ajustando para el trastreo de ruido (ejecutar %lu)"

#, c-format
msgid "%lu total lines, %lu bad lines, %lu consecutive bad lines"
msgstr "%lu líneas en total, %lu líneas con error, %lu líneas con errores consecutivos"

# Cam: RECV como apócope de RECEIVED --> RECEP
#, c-format
msgid "RECV: %s: write error"
msgstr "RECEP: %s: error de escritura"

#, c-format
msgid "RECV: REJECT page quality, %u%% good lines (%u%% required)"
msgstr "RECEP: RECHAZAR calidad de la página, %u%% líneas correctas (se necesitan %u%%)"

#, c-format
msgid "RECV: REJECT page quality, %u-line run (max %u)"
msgstr "RECEP: RECHAZAR calidad de la página, ejecutar %u-line (máx. %u)"

msgid "RECV: "
msgstr "RECEP: "

# Cam: code word ¿algún término más idóneo?
#, c-format
msgid "Invalid %s code word, row %u, x %d"
msgstr "Secuencia de código %s no válida, fila %u, x %d"

#, c-format
msgid "Bad %s pixel count, row %u, got %d, expected %d"
msgstr "Conteo de pixel %s erróneo, fila %u, se obtuvo %d, se esperaba %d"

#, c-format
msgid "Panic, bad %s decoding state, row %u, x %d"
msgstr "Pánico, estado de decodificación %s erróneo, fila %u, x %d"

# Cam: CQ --> ¿copy quality? Traduzco siglas
msgid "RECV/CQ: "
msgstr "RECEP/CC: "

# Cam: traduzco %%good
#, c-format
msgid "usage: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o output.tif] input.tif\n"
msgstr "uso: %s [-m errores máximos] [-p %%válidos] [-o salida.tif] entrada.tif\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file\n"
msgstr "%s: No se puede abrir o no es un archivo TIFF\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create TIFF file\n"
msgstr "%s: No se puede crear un archivo TIFF\n"

#, c-format
msgid "Read error on strip %u\n"
msgstr "Error de lectura en la tira %u\n"

#, c-format
msgid "Scan %s directory for jobs to remove+archive.\n"
msgstr "Analizar el directorio %s para trabajos a eliminar+archivar.\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for jobs.\n"
msgstr "%s: No se puede analizar el directorio en busca de trabajos.\n"

#, c-format
msgid "%s: ignored (cannot stat or not a regular file)\n"
msgstr "%s: ignorado (no se puede obtener información (stat) o no es un archivo común)\n"

#, c-format
msgid "%s: job too new, ignored (for now).\n"
msgstr "%s: trabajo demasiado reciente, ignorado (por ahora).\n"

#, c-format
msgid "JOB %s: archive (%s)%s.\n"
msgstr "TRABAJO %s: archivar (%s)%s.\n"

msgid " (not done)"
msgstr " (no realizado)"

#, c-format
msgid "JOB %s: remove (%s) %s.\n"
msgstr "TRABAJO %s: eliminado (%s) %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: malformed queue file: remove\n"
msgstr "%s: archivo en la cola con formato erróneo: eliminar\n"

#, c-format
msgid "Done scanning %s directory\n"
msgstr "Finalizado el análisis del directorio %s\n"

#, c-format
msgid "JOB %s: reference %s\n"
msgstr "TRABAJO %s: referencia %s\n"

#, c-format
msgid "Scan %s directory and remove unreferenced documents.\n"
msgstr "Analizar el directorio %s y eliminar los documentos sin referencias.\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for unreferenced documents.\n"
msgstr "%s: No se puede analizar el directorio en busca de documentos sin referencias.\n"

#, c-format
msgid "%s: ignored, cannot stat or not a regular file\n"
msgstr "%s: ignorado, no se puede obtener información (stat) o no es un archivo común)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignored, file has %u links\n"
msgstr "%s: ignorado, el archivo tiene %u enlaces\n"

#, c-format
msgid "%s: ignored, file has %u references\n"
msgstr "%s: ignorado, el archivo tiene %u referencias\n"

#, c-format
msgid "%s: ignored, file is too new to remove\n"
msgstr "%s: ignorado, el archivo es demasiado reciente como para eliminarlo\n"

# Cam: referenciar no existe en español --> buscar alternativa
#, c-format
msgid "%s: file looks to be referenced by job\n"
msgstr "%s: parece que el archivo tiene una referencia del trabajo\n"

# Cam: programmers, what possible value for matching (files, sign, symbols, id, reference...)?. Please provide samples.
#, c-format
msgid "%s: file has no matching %s\n"
msgstr "%s: el archivo no tiene su correspondiente %s\n"

# Cam: base --> original, genuino, principal
#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for base file.\n"
msgstr "%s: No se puede analizar el directorio en busca del archivo base.\n"

#, c-format
msgid "%s: found match to base '%s', skipping.\n"
msgstr "%s: se ha encontrado una correspondencia con el archivo base '%s', omitiendo.\n"

#, c-format
msgid "%s: did not find base '%s' match.\n"
msgstr "%s: no se encontró la correspondencia '%s' del archivo base.\n"

# Cam: creo hay un gazapo en el texto original, el valor %s debería estar separado --> refiere al documento eliminado :-?
#, c-format
msgid "DOC %s: unreferenced document removed%s.\n"
msgstr "DOC %s: documento sin referencias eliminado %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing unreferenced document: %s.\n"
msgstr "%s: se ha producido un error al eliminar el documento sin referencias: %s.\n"

# Cam: man faxqclean dice que -j y -d refiere a tiempo en segundos
#, c-format
msgid "usage: %s [-a] [-j time] [-d time] [-q queue-directory]\n"
msgstr "uso: %s [-a] [-j tiempo] [-d tiempo] [-q directorio de la cola]\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not change directory: %s.\n"
msgstr "%s: No se puede cambiar el directorio: %s.\n"

#, c-format
msgid "usage: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] input.tif\n"
msgstr "uso: %s [-m formato] [-o t.tif] [-f tipodeletra.pcf] entrada.tif\n"

#, c-format
msgid "%s: Problem reading font"
msgstr "%s: Se ha producido un problema al leer el tipo de letra"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create output file"
msgstr "%s: No se puede crear un archivo de salida"

#, c-format
msgid "%s: Write error at strip %u, writing %lu bytes"
msgstr "%s: Error de escritura en la tira %u, escribiendo %lu bytes"

#, c-format
msgid "Bad TSI pattern: %s: "
msgstr "Patrón TSI erróneo: %s: "

#, c-format
msgid "usage: %s [-q] tsifile"
msgstr "uso: %s [-q] archivotsi"

#, c-format
msgid "[check %s]\n"
msgstr "[verificar %s]\n"

# Cam: ha encontrado un patrón de concordancia
#, c-format
msgid "accept (matched by %s)\n"
msgstr "aceptar (concuerda con %s)\n"

#, c-format
msgid "reject (matched by %s)\n"
msgstr "rechazar (concuerda con %s)\n"

#, c-format
msgid "reject (no pattern match)\n"
msgstr "rechazar (sin concordancia con el patrón)\n"

#, c-format
msgid "reject (no patterns)\n"
msgstr "rechazar (no hay patrones)\n"