1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Anish Patil <anish.developer@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Benson Muite <benson_muite@emailplus.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Benson Muite <benson_muite@emailplus.org>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.stg.fedoraproject.org/projects/"
"ibus-typing-booster/app/sw/>\n"
"Language: sw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: engine/emoji_picker.py:200
msgid "Emoji Picker"
msgstr "Chaguo Cha Emoji"
#: engine/emoji_picker.py:317
msgid "Clear recently used"
msgstr "Futa zimetumiwa hivi karibuni"
#: engine/emoji_picker.py:323 setup/main.py:176
msgid "About"
msgstr "Kuhusu"
#: engine/emoji_picker.py:328
msgid "Quit"
msgstr "Toka"
#: engine/emoji_picker.py:338
msgid "Search for emoji"
msgstr "Tafuta emoji"
#: engine/emoji_picker.py:350
msgid "Set the font to display emoji"
msgstr "Weka fonti ya kuonyesha emoji"
#: engine/emoji_picker.py:358
msgid "Set font size"
msgstr "Weka ukubwa wa fonti"
#. Translators: This is a checkbox which enables or disables
#. the pango font fallback. If font fallback is off, only the
#. font selected in the font menu is used to display emoji
#. (if possible, this may not always work, sometimes other fonts
#. may be used even if font fallback is off).
#. If font fallback is on, other fonts will be tried for emoji
#. or parts of emoji sequences which cannot be displayed in the
#. selected font.
#: engine/emoji_picker.py:379
msgid "Fallback"
msgstr "Tumia fonti ya akiba"
#: engine/emoji_picker.py:381
msgid ""
"Whether to use font fallback for emoji or parts of emoji sequences which "
"cannot be displayed using the selected font."
msgstr ""
"Tumia fonti ya akiba kwa emoji mmoja au kwa emoji iko ndani ya mfuatano wa "
"emoji na haiwezekana kuonyeshwa na fonti umechagua."
#: engine/emoji_picker.py:451
msgid "Recently used"
msgstr "Imetumiwa hivi karibuni"
#: engine/emoji_picker.py:630
msgid "Categories"
msgstr "Kategoria"
#: engine/emoji_picker.py:631
msgid "Unicode categories"
msgstr "Kategoria za msimbosare"
#: engine/emoji_picker.py:632
msgid "Keywords"
msgstr "Makidokezo"
#: engine/emoji_picker.py:672
msgid "Fonts used to render this emoji:"
msgstr "Fonti imetumiwa kuonyesha emoji hii:"
#: engine/emoji_picker.py:689
msgid "Unicode Version:"
msgstr "Toleo Ya Msimbosare"
#: engine/emoji_picker.py:711 engine/emoji_picker.py:1825
msgid "Left click to copy"
msgstr "Bofyo kushoto kunakili"
#: engine/emoji_picker.py:714
msgid "Long press or middle click for skin tones"
msgstr "Finya urefu au bofa katikati kwa marangi ya ngozi"
#: engine/emoji_picker.py:715
msgid "Right click for info"
msgstr "Bofa kulia kwa taarifa"
#: engine/emoji_picker.py:1203
msgid "Search Results"
msgstr "Matokeo ya Utafuto"
#: engine/emoji_picker.py:1207
msgid "Search produced empty result."
msgstr "Tokeo tupu ya utafuto."
#: engine/emoji_picker.py:1480 engine/emoji_picker.py:1607
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Imenakili kwa ubao nakili!"
#: engine/emoji_picker.py:1935
msgid "Lookup on emojipedia"
msgstr "Tafuta kwa emojipedia"
#: engine/emoji_picker.py:2060 engine/emoji_picker.py:2061
#: engine/emoji_picker.py:2062 setup/main.py:1226
msgid "System default"
msgstr "Chaguo-msingi wa mfumo"
#: engine/emoji_picker.py:2196
msgid "Set Font"
msgstr "Chagua Fonti"
#: engine/hunspell_table.py:527 engine/hunspell_table.py:561
#: engine/hunspell_table.py:582
msgid "Off"
msgstr "Zima"
#: engine/hunspell_table.py:532 engine/hunspell_table.py:566
#: engine/hunspell_table.py:587
msgid "On"
msgstr "Wezesha"
#: engine/hunspell_table.py:551
msgid "Input mode"
msgstr "Hali-tumizi ya ingizo"
#: engine/hunspell_table.py:552
msgid "Here you can switch ibus-typing-booster on or off."
msgstr "Hapa, unaweza kuwezesha au kuzima msaidizi-wa-kuchapa-mbio-wa-ibus."
#. Translators: Whether Unicode symbols and emoji should be
#. included in the predictions. Emoji are pictographs like
#. ☺♨⛵…. Unicode symbols are other symbols like
#. mathematical symbols (∀∑∯…), arrows (←↑↔…), currency
#. symbols (€₹₺…), braille patterns (⠥⠩…), and many other
#. symbols. These are technically not emoji but
#. nevertheless useful symbols.
#: engine/hunspell_table.py:571 engine/hunspell_table.py:573 setup/main.py:477
msgid "Unicode symbols and emoji predictions"
msgstr "Alama za msimbosare na aguzi za emoji"
#. Translators: While “Off the record” mode is on, learning
#. from user input is disabled. If learned user input is
#. available, predictions are usually much better than
#. predictions using only dictionaries. Therefore, one
#. should use this option sparingly. Only if one wants to
#. avoid saving secret user input to disk it might make
#. sense to use this option temporarily.
#: engine/hunspell_table.py:592 engine/hunspell_table.py:593 setup/main.py:505
msgid "Off the record mode"
msgstr "Hali-tumizi ya kutumia kamusi tu kuongeza mbio ya kuchapa"
#: engine/hunspell_table.py:1490
msgid "Highest priority dictionary"
msgstr "Kamusi ya aula kuu"
#: engine/hunspell_table.py:1491
msgid "Choose highest priority dictionary"
msgstr "Chagua kamusi in aula ya kwanza"
#: engine/hunspell_table.py:1520
msgid "Preedit input method"
msgstr "Hariri mbeleni hali-tumizi ya ingizo"
#: engine/hunspell_table.py:1521
msgid "Switch preedit input method"
msgstr "Badili hariri mbeleni hali-tumizi ya ingizo"
#: engine/hunspell_table.py:1837
msgid "Setup"
msgstr "Usanidi"
#: engine/hunspell_table.py:1840 setup/main.py:142
msgid "Preferences for ibus-typing-booster"
msgstr "Pendekezo ya msaidizi-wa-kuchapa-mbio-wa-ibus"
#: engine/hunspell_table.py:4095
msgid "Failed to import Google speech-to-text."
msgstr ""
"Haiwezekana kuwezesha programmu ya Google ya utamboaji otomatiki wa usemi."
#: engine/hunspell_table.py:4098
msgid "Failed to import pyaudio."
msgstr "Haiwezekana kutumia programmu pyaudio."
#: engine/hunspell_table.py:4101
msgid "Failed to import queue."
msgstr "Haiwezekana kuleta foleni."
#: engine/hunspell_table.py:4106
msgid "No supported language for speech recognition."
msgstr "Hakuna lugha ina utamboaji wa usemi."
#: engine/hunspell_table.py:4110
#, python-format
msgid "“Google application credentials” file “%s” not found."
msgstr "Faili “%s” ya “programmu ya Google ya utambolisho“ haionekana."
#: engine/hunspell_table.py:4122
msgid "Failed to init Google speech-to-text. See debug.log."
msgstr ""
"Haiwezekana kuanza programmu ya Google ya utamboaji wa usemi. Angalia faili "
"ya batli ya eua."
#: engine/hunspell_table.py:4229
msgid "Google speech-to-text error. See debug.log."
msgstr "Kosa ya Google utambaoji wa usemi. Angalia faili ya batli ya eua."
#. New in Unicode 12.0
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:789 engine/itb_emoji.py:790 engine/itb_emoji.py:791
#: engine/itb_emoji.py:1005
msgid "people"
msgstr "watu"
#. New in Unicode 12.0
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:792 engine/itb_emoji.py:1001
msgid "nature"
msgstr "porini"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:793 engine/itb_emoji.py:997
msgid "food"
msgstr "chakula"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:794 engine/itb_emoji.py:1011
msgid "travel"
msgstr "safiri"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:795 engine/itb_emoji.py:804 engine/itb_emoji.py:993
msgid "activity"
msgstr "shughuli"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:796 engine/itb_emoji.py:1003
msgid "objects"
msgstr "vitu"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:797 engine/itb_emoji.py:1009
msgid "symbols"
msgstr "alama"
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:798 engine/itb_emoji.py:995
msgid "flags"
msgstr "bendera"
#. not in emoji-test.txt
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:799 engine/itb_emoji.py:800 engine/itb_emoji.py:999
msgid "modifier"
msgstr "mageuzi"
#. New in Unicode 12.0
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:801 engine/itb_emoji.py:1007
msgid "regional"
msgstr "mkoani"
#: engine/itb_util.py:3562 engine/itb_util.py:3869
msgid "File not found"
msgstr "Faili haionekana"
#: engine/itb_util.py:3565 engine/itb_util.py:3872
msgid "Permission error"
msgstr "Kosa ya kibali"
#: engine/itb_util.py:3568 engine/itb_util.py:3875
msgid "Unicode decoding error"
msgstr "Kosa ya kufumbua msimbosare"
#: engine/itb_util.py:3571 engine/itb_util.py:3878
msgid "Unknown error"
msgstr "Kosa haifahamika"
#: engine/itb_util.py:3849
msgid "Native Keyboard"
msgstr "Kibodi Awali"
#: engine/itb_util.py:3851
msgid ""
"Direct keyboard input. This is not really an input method, it uses directly "
"whatever comes from the current keyboard layout without any further changes. "
"So no transliteration or composing is done here."
msgstr ""
#. Translators: This is used in the title bar of a dialog window
#. requesting that the user types a key to be used as a new
#. key binding for a command.
#: engine/itb_util.py:4348
msgid "Key input"
msgstr ""
#: engine/itb_util.py:4354
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. Translators: This is from the dialog to enter a key or a
#. key combination to be used as a key binding for a
#. command.
#: engine/itb_util.py:4361
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr ""
#. Translators: This is from the dialog to enter a key or a
#. key combination to be used as a key binding for a
#. command.
#: engine/itb_util.py:4366
msgid "The dialog will be closed when the key is released"
msgstr ""
#: engine/itb_util.py:4398
msgid "A completion input method to speedup typing."
msgstr ""
#. Translators: put your names here, one name per line.
#: engine/itb_util.py:4407
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: engine/itb_util.py:4415
msgid "Online documentation:"
msgstr ""
#: setup/main.py:119
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: setup/main.py:181 setup/main.py:4774
msgid "_Close"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a tab in the setup
#. tool. Here the user can setup the dictionaries for the
#. languages he wants to use and the input methods to use
#. to be able to type all the languages he is interested
#. in.
#: setup/main.py:203
msgid "Dictionaries and input methods"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a tab in the setup tool.
#. Here the user can set up some options which influence the
#. behaviour of ibus-typing-booster.
#: setup/main.py:219
msgid "Options"
msgstr ""
#. Translators: This is a label of a tab in the setup tool.
#. Here the user can create custom shortcuts. For example if
#. the user wants that whenever he types “rotfl” that “rolling
#. on the floor laughing” is shown as a high priority
#. candidate, he can define such a custom shortcut here.
#: setup/main.py:235
msgid "Custom shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a tab in the setup tool.
#. Here the user can customize the key bindings to execute
#. certain commands of ibus-typing-booster. For example
#. which key to use to request completion, which key to
#. use to move to the next completion candidate etc...
#. Translators: Column heading of the table listing the
#. existing key bindings
#: setup/main.py:249 setup/main.py:1072
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a tab in the setup tool.
#. Here the user can set up some options which influence how
#. ibus-typing-booster looks like, i.e. something like whether
#. extra info should be shown on top of the candidate list and
#. how many entries one page of the candidate list should have.
#. Also one can choose here which colours to use for different
#. types of candidates (candidates from the user database, from
#. dictionaries, or from spellchecking) and/or whether
#. diffent types of candidates should be marked with labels.
#: setup/main.py:271
msgid "Appearance"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a tab in the setup tool.
#. Here the user can set up some options related to speech
#. recognition.
#: setup/main.py:287 setup/main.py:1816
msgid "Speech recognition"
msgstr ""
#. Translators: If this option is on, suggestions are not
#. shown by default. Typing a key is then necessary to show
#. the list of suggestions. The key to use for this can be
#. changed in the key bindings settings. By default it is
#. the Tab key. After a commit the suggestions are hidden
#. again until the next key bound to this command is typed.
#: setup/main.py:328
msgid "Enable suggestions by key (Default is the Tab key)"
msgstr ""
#: setup/main.py:330
msgid ""
"If this option is on, suggestions are not shown by default. Typing a key is "
"then necessary to show the list of suggestions. The key to use for this can "
"be changed in the key bindings settings. By default it is the Tab key. After "
"a commit the suggestions are hidden again until the next key bound to this "
"command is typed."
msgstr ""
#. Translators: Whether the best completion is first shown
#. inline in the preedit instead of showing a full
#. candidate list. The inline candidate can be selected by
#. typing Tab and then committed as usual, for example by
#. typing Space or Control+Space. Typing Tab again moves to
#. the next candidate and opens the full candidate list.
#: setup/main.py:356
msgid "Use inline completion"
msgstr ""
#: setup/main.py:358
msgid ""
"Whether the best completion is first shown inline in the preedit instead of "
"showing a full candidate list. The inline candidate can be selected by "
"typing Tab and then committed as usual, for example by typing Space or "
"Control+Space. Typing Tab again moves to the next candidate and opens the "
"full candidate list."
msgstr ""
#. Translators: Whether to automatically capitalize after
#. punctuation.
#: setup/main.py:379
msgid "Auto capitalize"
msgstr ""
#: setup/main.py:381
msgid "Automatically capitalize after punctuation."
msgstr ""
#. Translators: What you type will automatically be
#. corrected to the best candidate by selecting the best
#. candidate automatically. If this option is off you have
#. to select a candidate manually by using the key binding
#. to select the next candidate. If this option is on and
#. you do not want to use the automatically selected
#. candidate, you can use the key binding for the “cancel”
#. command which will deselect all candidates.
#: setup/main.py:402
msgid "Automatically select the best candidate"
msgstr ""
#: setup/main.py:404
msgid ""
"What you type will automatically be corrected to the best candidate by "
"selecting the best candidate automatically. If this option is off you have "
"to select a candidate manually by using the key binding to select the next "
"candidate. If this option is on and you do not want to use the automatically "
"selected candidate, you can use the key binding for the “cancel” command "
"which will deselect all candidates."
msgstr ""
#. Translators: Add a space if a candidate from the
#. candidate list is committed by clicking it
#. with the mouse.
#: setup/main.py:427
msgid "Add a space when committing by mouse click"
msgstr ""
#: setup/main.py:429
msgid ""
"Add a space if a candidate from the candidate list is committed by clicking "
"it with the mouse."
msgstr ""
#. Translators: If more then one input method is used at
#. the same time, one of them is used for the preedit.
#. Which input method is used for the preedit can be
#. changed via the menu or via shortcut keys. If this
#. option is enabled, such a change is remembered even if
#. the session is restarted.
#: setup/main.py:450
msgid "Remember last used preedit input method"
msgstr ""
#: setup/main.py:452
msgid ""
"If more then one input method is used at the same time, one of them is used "
"for the preedit. Which input method is used for the preedit can be changed "
"via the menu or via shortcut keys. If this option is enabled, such a change "
"is remembered even if the session is restarted."
msgstr ""
#: setup/main.py:479
msgid ""
"Whether Unicode symbols and emoji should be included in the predictions. "
"Emoji are pictographs like ☺♨⛵…. Unicode symbols are other symbols like "
"mathematical symbols (∀∑∯…), arrows (←↑↔…), currency symbols (€₹₺…), braille "
"patterns (⠥⠩…), and many other symbols. These are technically not emoji but "
"nevertheless useful symbols."
msgstr ""
#: setup/main.py:507
msgid ""
"While “Off the record” mode is on, learning from user input is disabled. If "
"learned user input is available, predictions are usually much better than "
"predictions using only dictionaries. Therefore, one should use this option "
"sparingly. Only if one wants to avoid saving secret user input to disk it "
"might make sense to use this option temporarily."
msgstr ""
#. Translators: Use a workaround for bugs in the input
#. method modules of Qt4 and Qt5. Attention, although this
#. workaround makes it work better when the Qt input
#. modules are used, it causes problems when XIM is
#. used. I.e. the XIM module of Qt4 will not work well when
#. this workaround is enabled and input via XIM into X11
#. programs like xterm will not work well either.
#: setup/main.py:534
msgid "Use a workaround for a bug in Qt im module"
msgstr ""
#: setup/main.py:536
msgid ""
"Use a workaround for bugs in the input method modules of Qt4 and Qt5. "
"Attention, although this workaround makes it work better when the Qt input "
"modules are used, it causes problems when XIM is used. I.e. the XIM module "
"of Qt4 will not work well when this workaround is enabled and input via XIM "
"into X11 programs like xterm will not work well either."
msgstr ""
#. Translators: Whether it is allowed to reopen a preedit
#. when the cursor reaches a word boundary after moving it
#. with the arrow keys. Enabling this option is useful to
#. correct already committed words. But it is quite buggy
#. at the moment and how well it works depends on
#. repetition speed of the arrow keys and system
#. load. Because it is buggy, this option is off by
#. default.
#: setup/main.py:564
msgid "Arrow keys can reopen a preedit"
msgstr ""
#: setup/main.py:566
msgid ""
"Whether it is allowed to reopen a preedit when the cursor reaches a word "
"boundary after moving it with the arrow keys. Enabling this option is useful "
"to correct already committed words. But it is quite buggy at the moment and "
"how well it works depends on repetition speed of the arrow keys and system "
"load. Because it is buggy, this option is off by default."
msgstr ""
#. Translators: The characters in this list cause the
#. preedit to be committed automatically, followed by a
#. space. For example, if “.” is an auto commit character,
#. this saves you typing a space manually after the end of
#. a sentence. You can freely edit this list, a reasonable
#. value might be “.,;:?!)”. You should not add characters
#. to that list which are needed by your input method, for
#. example if you use Latin-Pre (t-latn-pre) it would be a
#. bad idea to add “.” to that list because it would
#. prevent you from typing “.s” to get “ṡ”. You can also
#. disable this feature completely by making the list empty
#. (which is the default).
#: setup/main.py:599
msgid "Auto commit characters:"
msgstr ""
#: setup/main.py:601
msgid ""
"The characters in this list cause the preedit to be committed automatically, "
"followed by a space. For example, if “.” is an auto commit character, this "
"saves you typing a space manually after the end of a sentence. You can "
"freely edit this list, a reasonable value might be “.,;:?!)”. You should not "
"add characters to that list which are needed by your input method, for "
"example if you use Latin-Pre (t-latn-pre) it would be a bad idea to add “.” "
"to that list because it would prevent you from typing “.s” to get “ṡ”. You "
"can also disable this feature completely by making the list empty (which is "
"the default)."
msgstr ""
#. Translators: Show no suggestions when less than this
#. number of characters have been typed.
#: setup/main.py:635
msgid "Minimum number of chars for completion:"
msgstr ""
#: setup/main.py:637
msgid ""
"Show no suggestions when less than this number of characters have been typed."
msgstr ""
#. Translators: When the debug level is greater than 0,
#. debug information may be printed to the log file and
#. debug information may also be shown graphically.
#: setup/main.py:666
msgid "Debug level:"
msgstr ""
#: setup/main.py:668
msgid ""
"When greater than 0, debug information may be printed to the log file and "
"debug information may also be shown graphically."
msgstr ""
#. Translators: A button used to popup a file selector to
#. choose a text file and learn your writing style by
#. reading that text file.
#: setup/main.py:697
msgid "Learn from text file"
msgstr ""
#: setup/main.py:699
msgid "Learn your style by reading a text file"
msgstr ""
#. Translators: A button used to delete all personal
#. language data learned from typing or from reading files.
#: setup/main.py:708
msgid "Delete learned data"
msgstr ""
#: setup/main.py:710
msgid ""
"Delete all personal language data learned from typing or from reading files"
msgstr ""
#. Translators: This is the header of the list of
#. dictionaries which are currently set up to be used by
#. ibus-typing-booster.
#: setup/main.py:722
msgid "Use dictionaries for the following languages:"
msgstr ""
#: setup/main.py:750
msgid "Add a dictionary"
msgstr ""
#: setup/main.py:761
msgid "Remove a dictionary"
msgstr ""
#: setup/main.py:772
msgid "Move dictionary up"
msgstr ""
#: setup/main.py:784
msgid "Move dictionary down"
msgstr ""
#. Translators: A button used to try to install the
#. dictionaries which are setup here but not installed
#: setup/main.py:791
msgid "Install missing dictionaries"
msgstr ""
#: setup/main.py:793
msgid "Install the dictionaries which are setup here but not installed"
msgstr ""
#: setup/main.py:800 setup/main.py:917 setup/main.py:1103 setup/main.py:3439
msgid "Set to default"
msgstr ""
#. Translators: Tooltip for a button used to set the list of
#. dictionaries to the default for the current locale.
#: setup/main.py:806
msgid "Set dictionaries to the default for the current locale."
msgstr ""
#. Translators: This is the header of the list of input
#. methods which are currently set up to be used by
#. ibus-typing-booster.
#: setup/main.py:835
msgid "Use the following input methods:"
msgstr ""
#: setup/main.py:863
msgid "Add an input method"
msgstr ""
#: setup/main.py:875
msgid "Remove an input method"
msgstr ""
#: setup/main.py:887
msgid "Move input method up"
msgstr ""
#: setup/main.py:899
msgid "Move input method down"
msgstr ""
#. Translators: A button to display some help showing how
#. to use the input method selected in the list of input
#. methods.
#: setup/main.py:907
msgid "Input Method Help"
msgstr ""
#: setup/main.py:909
msgid "Display some help showing how to use the input method selected above."
msgstr ""
#. Translators: Tooltip for a button used to set the list of
#. input methods to the default for the current locale.
#: setup/main.py:923
msgid "Set input methods to the default for the current locale."
msgstr ""
#: setup/main.py:946
msgid "Enter shortcut here:"
msgstr ""
#: setup/main.py:963
msgid "Enter shortcut expansion here:"
msgstr ""
#: setup/main.py:979
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: setup/main.py:989
msgid "Delete shortcut"
msgstr ""
#: setup/main.py:999
msgid "Add shortcut"
msgstr ""
#. Translators: Column heading of the table listing the
#. existing shortcuts
#: setup/main.py:1023
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. Translators: Column heading of the table listing the
#. existing shortcuts
#: setup/main.py:1030
msgid "Shortcut expansion"
msgstr ""
#: setup/main.py:1041
msgid "Current key bindings:"
msgstr ""
#. Translators: Column heading of the table listing the
#. existing key bindings
#: setup/main.py:1065
msgid "Command"
msgstr ""
#: setup/main.py:1092
msgid "Edit"
msgstr ""
#: setup/main.py:1096
msgid "Edit the key bindings for the selected command"
msgstr ""
#: setup/main.py:1107 setup/main.py:3444
msgid "Set default key bindings for the selected command"
msgstr ""
#: setup/main.py:1114
msgid "Set all to default"
msgstr ""
#: setup/main.py:1118
msgid "Set default key bindings for all commands"
msgstr ""
#. Translators: Checkbox to choose whether to display how
#. many candidates there are and which one is selected on
#. top of the list of candidates.
#: setup/main.py:1138
msgid "Display total number of candidates"
msgstr ""
#: setup/main.py:1140
msgid ""
"Display how many candidates there are and which one is selected on top of "
"the list of candidates."
msgstr ""
#. Translators: Checkbox to choose whether to show above
#. the candidate list whether “Emoji prediction” mode and
#. “Off the record” mode are on or off and show which input
#. method is currently used for the preedit. The auxiliary
#. text is an optional line of text displayed above the
#. candidate list.
#: setup/main.py:1160
msgid "Show status info in auxiliary text"
msgstr ""
#: setup/main.py:1162
msgid ""
"Show in the auxiliary text whether “Emoji prediction” mode and “Off the "
"record” mode are on or off and show which input method is currently used "
"for the preedit. The auxiliary text is an optional line of text displayed "
"above the candidate list."
msgstr ""
#. Translators: Here one can choose how many suggestion
#. candidates to show in one page of the candidate list.
#: setup/main.py:1183
msgid "Candidate window page size:"
msgstr ""
#: setup/main.py:1185
msgid ""
"How many suggestion candidates to show in one page of the candidate list."
msgstr ""
#. Translators: A combobox to choose whether the candidate
#. window should be drawn horizontally or vertically.
#: setup/main.py:1211
msgid "Candidate window orientation"
msgstr ""
#: setup/main.py:1213
msgid ""
"Whether the candidate window should be drawn horizontally or vertically."
msgstr ""
#: setup/main.py:1222
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: setup/main.py:1224
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. Translators: A combobox to choose the style of
#. underlining for the preedit.
#: setup/main.py:1251
msgid "Preedit underline"
msgstr ""
#: setup/main.py:1253
msgid "Which style of underlining to use for the preedit."
msgstr ""
#. Translators: This is the setting to use no underline
#. at all for the preedit.
#: setup/main.py:1263
msgid "None"
msgstr ""
#. Translators: This is the setting to use a single
#. underline for the preedit.
#: setup/main.py:1267
msgid "Single"
msgstr ""
#. Translators: This is the setting to use a double
#. underline for the preedit.
#: setup/main.py:1271
msgid "Double"
msgstr ""
#. Translators: This is the setting to use a low
#. underline for the preedit.
#: setup/main.py:1275
msgid "Low"
msgstr ""
#. Translators: Checkbox to choose whether a preedit style
#. like underlining will only be used if lookup is
#. enabled. The lookup can be disabled because one uses the
#. option to enable lookup only when a key is pressed or
#. because one uses the option to require a minimum number
#. of characters before a lookup is done.
#: setup/main.py:1303
msgid "Use preedit style only if lookup is enabled"
msgstr ""
#: setup/main.py:1305
msgid ""
"If this option is on, a preedit style like underlining will only be used if "
"lookup is enabled. The lookup can be disabled because one uses the option to "
"enable lookup only when a key is pressed or because one uses the option to "
"require a minimum number of characters before a lookup is done."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether
#. spellchecking is done on the contents of the preedit and
#. a custom color is used to indicate when the preedit
#. might contain a spelling error.
#: setup/main.py:1327
msgid "Preedit spellchecking"
msgstr ""
#: setup/main.py:1329
msgid ""
"Here you can choose whether spellchecking is done on the contents of the "
"preedit and a custom color is used to indicate when the preedit might "
"contain a spelling error."
msgstr ""
#. Translators: Used in the title bar of the colour chooser
#. dialog window where one can choose a custom colour for
#. the spellchecking in the preedit.
#: setup/main.py:1361
msgid "Choose color for preedit spellchecking"
msgstr ""
#: setup/main.py:1363
msgid ""
"Here you can specify which color to use for the preedit when the preedit "
"might contain a spelling error. This setting only has an effect if the "
"preedit spellchecking is enabled."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. custom color is used for suggestions shown inline.
#: setup/main.py:1382
msgid "Use color for inline completion"
msgstr ""
#: setup/main.py:1384
msgid ""
"Here you can choose whether a custom color is used for a suggestion shown "
"inline."
msgstr ""
#. Translators: Used in the title bar of the colour chooser
#. dialog window where one can choose a custom colour for
#. inline completion.
#: setup/main.py:1414
msgid "Choose color for inline completion"
msgstr ""
#: setup/main.py:1416
msgid ""
"Here you can specify which color to use for inline completion. This setting "
"only has an effect if the use of color for inline completion is enabled and "
"inline completion is enabled."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. custom color is used for suggestions coming from the
#. user database.
#: setup/main.py:1436
msgid "Use color for user database suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1438
msgid ""
"Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the "
"lookup table which come from the user database."
msgstr ""
#. Translators: Used in the title bar of the colour chooser
#. dialog window where one can choose a custom colour for
#. suggestions from the user database.
#: setup/main.py:1464
msgid "Choose color for user database suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1466
msgid ""
"Here you can specify which color to use for candidates in the lookup table "
"which come from the user database. This setting only has an effect if the "
"use of color for candidates from the user database is enabled."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. custom color is used for spellchecking suggestions.
#: setup/main.py:1486
msgid "Use color for spellchecking suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1488
msgid ""
"Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the "
"lookup table which come from spellchecking."
msgstr ""
#. Translators: Used in the title bar of the colour chooser
#. dialog window where one can choose a custom colour for
#. spellchecking suggestions.
#: setup/main.py:1514
msgid "Choose color for spellchecking suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1516
msgid ""
"Here you can specify which color to use for candidates in the lookup table "
"which come from spellchecking. This setting only has an effect if the use of "
"color for candidates from spellchecking is enabled."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. custom color is used for suggestions coming from a
#. dictionary.
#: setup/main.py:1537
msgid "Use color for dictionary suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1539
msgid ""
"Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the "
"lookup table which come from a dictionary."
msgstr ""
#. Translators: Used in the title bar of the colour chooser
#. dialog window where one can choose a custom colour for
#. suggestions from a dictionary.
#: setup/main.py:1565
msgid "Choose color for dictionary suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1567
msgid ""
"Here you can specify which color to use for candidates in the lookup table "
"which come from a dictionary. This setting only has an effect if the use of "
"color for candidates from a dictionary is enabled."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. label is used to mark suggestions coming from the user
#. database in the candidate list.
#: setup/main.py:1588
msgid "Use label for user database suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1590
msgid ""
"Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup "
"table which come from the user database."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. label is used to mark suggestions coming from spellchecking
#. in the candidate list.
#: setup/main.py:1624
msgid "Use label for spellchecking suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1626
msgid ""
"Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup "
"table which come from spellchecking."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. label is used to mark suggestions coming from a
#. dictionary in the candidate list.
#: setup/main.py:1660
msgid "Use label for dictionary suggestions"
msgstr ""
#: setup/main.py:1662
msgid ""
"Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup "
"table which come from a dictionary."
msgstr ""
#. Translators: A checkbox where one can choose whether a
#. label is used to show when ibus-typing-booster is busy.
#: setup/main.py:1695
msgid "Use a label to indicate busy state"
msgstr ""
#: setup/main.py:1697
msgid ""
"Here you can choose whether a label is used to indicate when ibus-typing-"
"booster is busy."
msgstr ""
#. Translators:
#: setup/main.py:1729 setup/main.py:2453
msgid "Set “Google application credentials” .json file:"
msgstr ""
#: setup/main.py:1731
msgid "Full path of the “Google application credentials” .json file."
msgstr ""
#: setup/main.py:1739
msgid "File not yet set."
msgstr ""
#: setup/main.py:1793
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: setup/main.py:1809
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: setup/main.py:2014
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: setup/main.py:2016 setup/main.py:2456 setup/main.py:3511
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: setup/main.py:2017 setup/main.py:2457 setup/main.py:3512
msgid "_OK"
msgstr ""
#: setup/main.py:2049
msgid "Another instance of this app is already running."
msgstr ""
#: setup/main.py:2667
msgid "Add dictionary"
msgstr ""
#: setup/main.py:2961
msgid "Add input method"
msgstr ""
#: setup/main.py:3392
#, python-format
msgid "Edit key bindings for command “%s”"
msgstr ""
#: setup/main.py:3420
msgid "Add a key binding"
msgstr ""
#: setup/main.py:3432
msgid "Remove selected key binding"
msgstr ""
#. Translators: This is the text in the centre of a small
#. dialog window, trying to confirm whether the user is
#. really sure to reset the key bindings for *all* commands
#. to their defaults. This cannot be reversed so the user
#. should be really sure he wants to do that.
#: setup/main.py:3492
msgid ""
"Do you really want to set the key bindings for all commands to their "
"defaults?"
msgstr ""
#: setup/main.py:3508
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: setup/main.py:3527
#, python-format
msgid "Learned successfully from file %(filename)s."
msgstr ""
#: setup/main.py:3536
#, python-format
msgid "Learning from file %(filename)s failed."
msgstr ""
#. Translators: This is the text in the centre of a small
#. dialog window, trying to confirm whether the user is
#. really sure to to delete all the data
#. ibus-typing-booster has learned from what the user has
#. typed or from text files the user has given as input to
#. learn from. If the user has used ibus-typing-booster for
#. a long time, predictions are much better than in the
#. beginning because of the learning from user
#. input. Deleting this learned data cannot be reversed. So
#. the user should be really sure he really wants to do that.
#: setup/main.py:3559
msgid ""
"Do you really want to delete all language data learned from typing or "
"reading files?"
msgstr ""
#: setup/main.py:4831
msgid "ibus is not running."
msgstr ""
#: typing-booster.appdata.xml:5
msgid "Typing Booster"
msgstr ""
#: typing-booster.appdata.xml:6
msgid "Predictive input method"
msgstr ""
#: typing-booster.appdata.xml:8
msgid ""
"Ibus-typing-booster is a predictive input method and predicts complete words "
"based on context and partial input. One can then simply select the desired "
"word from a list of suggestions and improve one’s typing speed and spelling."
msgstr ""
|