File: vi.po

package info (click to toggle)
id-utils 4.6.28-20200521ss15dab
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, sid, trixie
  • size: 13,176 kB
  • sloc: ansic: 90,321; sh: 10,115; perl: 558; makefile: 209; lisp: 29; sed: 16
file content (958 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,611 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
# Vietnamese Translation for ID Utils.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the idutils package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: idutils-4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 07:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Không rõ lỗi hệ thống"

#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"

#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ; khả năng là:"

#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"

#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"

#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"

#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "không thể ghi lưu thư mục hoạt động hiện thời"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "không trở được về thư mục hoạt động đầu tiên"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "« "

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr " »"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Không khớp"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Dấu chéo ngược theo sau"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:156
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Có một ký tự « [ » hay « [^ » riêng lẻ"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Có một ký tự « ( » hay « \\( » riêng lẻ"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Có một ký tự « \\{ » riêng lẻ"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sai kết thúc phạm vi"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cạn bộ nhớ"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy đi trước"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Có một ký tự « ) » hay « \\) » riêng lẻ"

#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"

#: libidu/fnprint.c:133
#, c-format
msgid "invalid `--separator' style: `%s'"
msgstr "kiểu dáng phân cách « --separator » không hợp lệ: `%s'"

#: libidu/idfile.c:105
#, c-format
msgid "can't determine the io_size of a string!"
msgstr "không thể quyết định kích cỡ VR (io_size) của một chuỗi."

#: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:597 src/xtokid.c:339
#, c-format
msgid "can't open `%s'"
msgstr "không thể mở « %s »"

#: libidu/idread.c:68
#, c-format
msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
msgstr "« %s » không phải là một tập tin mã số (con số ma thuật sai)"

#: libidu/idread.c:70
#, c-format
msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
msgstr ""
"« %s » là phiên bản %d, nhưng chương trình này chỉ chấp nhận phiên bản %d"

#: libidu/idread.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported size in io_read (): %u"
msgstr "kích cỡ không được hỗ trợ trong io_read (): %d"

#: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169
#, c-format
msgid "unknown I/O type: %d"
msgstr "không nhận ra kiểu V/R: %d"

#: libidu/idu-hash.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "không thể phân cấp %ld byte cho bảng băm: hết bộ nhớ hoàn toàn"

#: libidu/idu-hash.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr "Trọng tải=%ld/%ld=%.0f%%, "

#: libidu/idu-hash.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Rehash=%u, "
msgstr "Băm lại=%d, "

#: libidu/idu-hash.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr "Xung đột=%ld/%ld=%.0f%%"

#: libidu/idwrite.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported size in io_write (): %u"
msgstr "kích cỡ không được hỗ trợ trong io_write () (ghi VR): %d"

#: libidu/scanners.c:107
#, c-format
msgid "unrecognized language: `%s'"
msgstr "không nhận ra ngôn ngữ : « %s »"

#: libidu/scanners.c:167
#, c-format
msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
msgstr ""
"không thể phân cấp đống đối tượng các đối số ngôn ngữ : hết bộ nhớ hoàn toàn"

#: libidu/scanners.c:221 libidu/scanners.c:290
#, c-format
msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
msgstr "không thể phân cấp các đối số ngôn ngữ : hết bộ nhớ hoàn toàn"

#: libidu/scanners.c:229
#, c-format
msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
msgstr "mong đợi tên ngôn ngữ nằm sau « %s » trong tập tin « %s »"

#: libidu/scanners.c:284
#, c-format
msgid "can't open language map file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ ngôn ngữ « %s »"

#: libidu/scanners.c:286
#, c-format
msgid "can't get size of map file `%s'"
msgstr "không thể lấy kích cỡ của tập tin sơ đồ « %s »"

#: libidu/scanners.c:296
#, c-format
msgid "can't read language map file `%s'"
msgstr "không thể đọc tập tin sơ đồ ngôn ngữ « %s »"

#: libidu/scanners.c:299
#, c-format
msgid "can't read entire language map file `%s'"
msgstr "không thể đọc toàn bộ tập tin sơ đồ ngôn ngữ « %s »"

#: libidu/scanners.c:448
#, c-format
msgid ""
"C language:\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
"result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
"result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ C:\n"
"  -k,--keep=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, giữ kết "
"quả\n"
"  -i,--ignore=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, bỏ kết "
"quả\n"
"  -u,--strip-underscore\t\tBỏ dấu gạch dưới ở đầu khỏi chuỗi thẻ bài đơn\n"

#: libidu/scanners.c:459
#, c-format
msgid ""
"C++ language:\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
"result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
"result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ C++:\n"
"  -k,--keep=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, giữ kết "
"quả\n"
"  -i,--ignore=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, bỏ kết "
"quả\n"
"  -u,--strip-underscore\t\tBỏ dấu gạch dưới ở đầu khỏi chuỗi thẻ bài đơn\n"

#: libidu/scanners.c:470
#, c-format
msgid ""
"Java language:\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the "
"result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the "
"result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token "
"strings\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ Java:\n"
"  -k,--keep=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, giữ kết "
"quả\n"
"  -i,--ignore=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong chuỗi thẻ bài đơn, bỏ kết "
"quả\n"
"  -u,--strip-underscore\t\tBỏ dấu gạch dưới ở đầu khỏi chuỗi thẻ bài đơn\n"

#: libidu/scanners.c:753 libidu/scanners.c:1022 libidu/scanners.c:1225
#: libidu/scanners.c:1495
#, c-format
msgid "junk: `%c'"
msgstr "rác: `%c'"

#: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227
#: libidu/scanners.c:1497
#, c-format
msgid "junk: `\\%03o'"
msgstr "rác: `\\%03o'"

#: libidu/scanners.c:857
#, c-format
msgid ""
"Assembly language:\n"
"  -c,--comment=CHARS     Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in tokens, and keep the result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in tokens, and toss the result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from tokens\n"
"  -n,--no-cpp            Don't handle C pre-processor directives\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ tổ hợp:\n"
"  -c,--comment=KÝ_TỰ     Ký tự nào trong các ký tự này sẽ bắt đầu ghi chú\n"
"\t\t\t\t\t\tđến kết thúc dòng\n"
"  -k,--keep=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong thẻ bài, giữ kết quả\n"
"  -i,--ignore=KÝ_TỰ\tCho phép các ký tự này trong thẻ bài, bỏ kết quả\n"
"  -u,--strip-underscore\t\tBỏ dấu gạch dưới ở đầu khỏi thẻ bài\n"
"  -n,--no-cpp            \tĐừng xử lý chỉ thị tiền xử lý C\n"

#: libidu/scanners.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Text language:\n"
"  -i,--include=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"constituents\n"
"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"delimiters\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ văn bản:\n"
"  -i,--include=HẠNG-KÝ_TỰ\n"
"\t\t\tXử lý các ký tự của hạng này như là phần tử của thẻ bài\n"
"  -x,--exclude=HẠNG-KÝ_TỰ\n"
"\t\t\tXử lý các ký tự của hạng này như là dấu định giới thẻ bài\n"

#: libidu/scanners.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Perl language:\n"
"  -i,--include=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"constituents\n"
"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token "
"delimiters\n"
"  -d,--dtags  Include documentation tags\n"
msgstr ""
"Ngôn ngữ Perl:\n"
"  -i,--include=HẠNG-KÝ_TỰ\n"
"\t\t\tXử lý các ký tự của hạng này như là phần tử của thẻ bài\n"
"  -x,--exclude=HẠNG-KÝ_TỰ\n"
"\t\t\tXử lý các ký tự của hạng này như là dấu định giới thẻ bài\n"
"  -d,--dtags  \tGồm có các thẻ tài liệu hướng dẫn\n"

#: libidu/scanners.c:1596
#, c-format
msgid "Lisp language:\n"
msgstr "Ngôn ngữ Lisp:\n"

#: libidu/walker.c:121
#, c-format
msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
msgstr "không thể đọc thư mục « %s » (« . » từ « %s »)"

#: libidu/walker.c:188
#, c-format
msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
msgstr "thông báo : « %s » đã là %s, còn bây giờ là %s."

#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "file"
msgstr "tập tin"

#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "directory"
msgstr "thư mục"

#: libidu/walker.c:319
#, c-format
msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!"
msgstr ""
"cảnh báo : « %s » và « %s » là cùng tập tin, còn cho bản quét khác nhau."

#: libidu/walker.c:413
#, c-format
msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
msgstr "thông báo : các tham số quét bị thay đổi đối với « %s »"

#: libidu/walker.c:495 libidu/walker.c:503
#, c-format
msgid "can't mix --include and --exclude options"
msgstr ""
"không thể kết hợp hai tuỳ chọn « --include » (bao gồm) và « --exclude "
"» (loại trừ )"

#: libidu/walker.c:613
#, c-format
msgid "can't get working directory"
msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động"

#: libidu/walker.c:668
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s'"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục sang « %s »"

#: libidu/walker.c:673
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục sang « %s » từ « %s »"

#: libidu/walker.c:734
#, c-format
msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
msgstr ""
"không thể lấy trạng thái liên kết tượng trưng (lstat) về « %s » từ « %s »"

#: libidu/walker.c:742
#, c-format
msgid "can't stat `%s' from `%s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái tập tin (stat) về « %s » từ « %s »"

#: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:235 src/mkid.c:136 src/xtokid.c:54
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để tìm thêm thông tin.\n"

#: src/fid.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN [TẬP_TIN2]\n"

#: src/fid.c:83
#, c-format
msgid ""
"List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n"
"also given list the identifiers that occur in both files.\n"
"\n"
"  -f, --file=FILE  file name of ID database\n"
"      --help       display this help and exit\n"
"      --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Liệt kê các bộ nhận diện nằm trong tập tin,\n"
"hoặc nếu cũng đưa ra tập tin thứ hai, liệt kê\n"
"các bộ nhận diện nằm trong cả hai tập tin.\n"
"\n"
"  -f, --file=TẬP_TIN\ttên tập tin của cơ sở dữ liệu ID\n"
"      --help       \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"      --version    \t\txuất ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:284 src/mkid.c:199 src/xtokid.c:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to "
msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi nào cho "

#: src/fid.c:149
#, c-format
msgid "no file name arguments"
msgstr "không có đối số kiểu tên tập tin"

#: src/fid.c:154
#, c-format
msgid "too many file name arguments"
msgstr "có quá nhiều đối số kiểu tên tập tin"

#: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:439
#, c-format
msgid "can't locate `ID'"
msgstr "không tìm thấy « ID »"

#: src/fid.c:244
#, c-format
msgid "`%s' is ambiguous"
msgstr "« %s » vẫn mơ hồ"

#: src/fid.c:250
#, c-format
msgid "`%s' not found"
msgstr "Không tìm thấy « %s »"

#: src/fnid.c:68
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [MẪU]...\n"

#: src/fnid.c:72
#, c-format
msgid ""
"Print constituent file names that match PATTERN,\n"
"using shell-style wildcards.\n"
"  -f, --file=FILE        file name of ID database\n"
"  -S, --separator=STYLE  STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n"
"      --help             display this help and exit\n"
"      --version          output version information and exit\n"
msgstr ""
"In ra các tên tập tin phần tử mà khớp với mẫu này,\n"
"dùng ký tự đại diện kiểu trình bao.\n"
"\n"
"  -f, --file=TẬP_TIN\ttên tập tin của cơ sở dữ liệu ID\n"
"  -S, --separator=KIỂU  kiểu dáng này là một của:\n"
"\t\t• braces\t\tdấu ngoặc móc\n"
"\t\t• space\t\tdấu cách\n"
"\t\t• newline\t\tdòng mới\n"
"      --help       \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"      --version    \t\txuất ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: src/lid.c:243
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... MẪU...\n"

#: src/lid.c:247
#, c-format
msgid ""
"Query ID database and report results.\n"
"By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n"
"matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n"
"\n"
"  -f, --file=FILE       file name of ID database\n"
"\n"
"  -i, --ignore-case     match PATTERN case insensitively\n"
"  -l, --literal         match PATTERN as a literal string\n"
"  -r, --regexp          match PATTERN as a regular expression\n"
"  -w, --word            match PATTERN as a delimited word\n"
"  -s, --substring       match PATTERN as a substring\n"
"            Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n"
"            characters, it is interpreted as a regular expression "
"substring.\n"
"            Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n"
"\n"
"  -k, --key=STYLE       STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n"
"  -R, --result=STYLE    STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or "
"`none'\n"
"  -S, --separator=STYLE  STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n"
"                        only applies to file names when `--"
"result=filenames'\n"
"            The above STYLE options control how query results are "
"presented.\n"
"            Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
"\n"
"  -F, --frequency=FREQ  find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n"
"                        is a range expressed as `N..M'.  If N is omitted, "
"it\n"
"                        defaults to 1, if M is omitted it defaults to "
"MAX_USHRT\n"
"  -a, --ambiguous=LEN   find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n"
"\n"
"  -x, --hex             only find numbers expressed as hexadecimal\n"
"  -d, --decimal         only find numbers expressed as decimal\n"
"  -o, --octal           only find numbers expressed as octal\n"
"            By default, searches match numbers of any radix.\n"
"\n"
"      --help            display this help and exit\n"
"      --version         output version information and exit\n"
msgstr ""
"Hỏi cơ sở dữ liệu ID và thông báo kết quả.\n"
"Mặc định là kết xuất đa dòng, mỗi dòng chứa bộ nhận diện tương ứng\n"
"và sau đó danh sách các tên tập tin chứa nó.\n"
"\n"
"  -f, --file=TỆP\ttên tập tin của cơ sở dữ liệu ID\n"
"\n"
"  -i, --ignore-case\t\tkhớp MẪU mà không phân biệt chữ hoa/thường\n"
"  -l, --literal\t\t\tkhớp MẪU như là một chuỗi nghĩa chữ\n"
"  -r, --regexp\t\t\tkhớp MẪU như là một biểu thức chính quy\n"
"  -w, --word\t\t\tkhớp MẪU như là một từ đã định giới\n"
"  -s, --substring\t\tkhớp MẪU như là một chuỗi phụ\n"
"\t\tGhi chú : nếu MẪU chứa siêu ký tự kiểu biểu thức chính quy đã mở rộng,\n"
"\t\tnó được giải thích như là một chuỗi phụ kiểu biểu thức chính quy.\n"
"\t\tKhông thì MẪU được giải thích như là một từ nghĩa chữ.\n"
"\n"
"  -k, --key=KIỂU\t\tkiểu dáng này là một của:\n"
"\t\t• token\t\tthẻ bài\n"
"\t\t• pattern\t\tmẫu\n"
"\t\t• none\t\tkhông có\n"
"  -R, --result=KIỂU\tkiểu dáng này là một của:\n"
"\t\t• filenames\tcác tên tập tin\n"
"\t\t• grep\n"
"\t\t• edit\t\tsửa\n"
"\t\t• grep\n"
"\t\t• none\t\tkhông có\n"
"  -S, --separator=KIỂU \tkiểu dáng này là một của:\n"
"\t\t• braces\t\tdấu ngoặc móc\n"
"\t\t• space\t\tdấu cách\n"
"\t\t• newline\t\tdòng mới\n"
"\t\tvà chỉ áp dụng cho các tên tập tin khi « --result=các_tên_tệp »\n"
"\t\tNhững tùy chọn KIỂU bên trên thì điều khiển cách hiển thị kết quả hỏi.\n"
"\t\tMặc định là: --key=hiệu_bài --result=các_tên_tệp --separator=%s\n"
"\n"
"  -F, --frequency=SỐ\ttìm các thẻ bài xảy ra số lần này,\n"
"\t\t\t\t\tmà số này là một phạm vi được đại diện như « N..M ».\n"
"\t\t\t\t\tBỏ N thì mặc định là 1, còn bỏ M thì mặc định là MAX_USHRT\n"
"  -a, --ambiguous=SỐ\ttìm các thẻ bài có tên mờ hồ trong số ký tự này\n"
"\n"
"  -x, --hex\t\tchỉ tìm các con số dạng thập lục\n"
"  -d, --decimal\tchỉ tìm các con số dạng thập phân\n"
"  -o, --octal\t\tchỉ tìm các con số dạng bát phân\n"
"\t\tMặc định là tiến trình tìm tương ứng với con số có bất cứ cơ số nào.\n"
"\n"
"       --help       \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"      --version    \t\txuất ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: src/lid.c:283
msgid "braces"
msgstr "dấu ngoặc móc"

#: src/lid.c:283
msgid "space"
msgstr "dấu cách"

#: src/lid.c:377
#, c-format
msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
msgstr "thông báo : dùng « -e » bị phản đối: nên dùng « -r »"

#: src/lid.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %u characters\n"
msgstr "Mọi bộ nhận diện không phải mơ hồ trong %d ký tự đầu\n"

#: src/lid.c:495
#, c-format
msgid "invalid `--key' style: `%s'"
msgstr "kiểu dáng « --key » không hợp lệ: « %s »"

#: src/lid.c:507
#, c-format
msgid "invalid `--result' style: `%s'"
msgstr "kiểu dáng « --result » không hợp lệ: « %s »"

#: src/lid.c:608 src/lid.c:929
#, c-format
msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
msgstr "không thể khớp với biểu thức chính quy: hết bộ nhớ hoàn toàn"

#: src/lid.c:697
#, c-format
msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
msgstr "sửa ? [y1-9^S/nq] "

#: src/lid.c:766
#, c-format
msgid "can't fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"

#: src/lid.c:788
#, c-format
msgid "can't exec `%s'"
msgstr "không thể thực hiện « %s »"

#: src/mkid.c:169 src/xtokid.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"

#: src/mkid.c:173
#, c-format
msgid ""
"Build an identifier database.\n"
"  -o, --output=OUTFILE    file name of ID database output\n"
"  -f, --file=OUTFILE      synonym for --output\n"
"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
"\")\n"
"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source "
"language\n"
"  -d, --default-lang=LANG  make LANG the default source language\n"
"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
"  -v, --verbose           report per file statistics\n"
"  -s, --statistics        report statistics at end of run\n"
"\n"
"      --files0-from=F     tokenize only the files specified by\n"
"                           NUL-terminated names in file F\n"
"\n"
"       --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"\n"
"FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n"
"If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n"
"Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"Xây dựng cơ sở dữ liệu nhận diện.\n"
"  -o, --output=TỆP_RA\t\ttên của tập tin được xuất ra cơ sở dữ liệu ID.\n"
"  -f, --file=TỆP_RA\t\t\tcùng nghĩa với « --output »\n"
"  -i, --include=NGÔN_NGỮ\t\tgồm có các ngôn ngữ này\n"
"\t\t(mặc định: « C C++ asm »)\n"
"  -x, --exclude=NGÔN_NGỮ\t\tloại trừ các ngôn ngữ này\n"
"  -l, --lang-option=L:TÙY_CHỌN\t\tgửi tùy chọn này làm mặc định\n"
"\t\tcho ngôn ngữ L (xem dưới)\n"
"  -m, --lang-map=TỆP\t\tdùng tập tin này để ánh xạ tên tập tin\n"
"\t\tvới ngôn ngữ nguồn\n"
"  -d, --default-lang=NGÔN_NGỮ\t\tđặt ngôn ngữ này là ngôn ngữ nguồn mặc "
"định\n"
"  -p, --prune=TÊN\t\tloại trừ các tập tin/thư mục này\n"
"  -v, --verbose\t\tthông báo thống kê cho mỗi tập tin\n"
"  -s, --statistics\t\tthông báo thống kê một khi chạy xong\n"
"\n"
"      --files0-from=F          làm thẻ bài chỉ những tập tin được ghi rõ\n"
"                                          bằng tên chấm dứt NUL trong tập "
"tin F\n"
"\n"
"      --help       \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"      --version    \t\txuất ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"\n"
"TỆP có thể là một tên tập tin, hoặc một tên thư mục trong đó cần tìm kiếm đệ "
"quy.\n"
"Không đưa ra tập tin thì thư tìm kiếm trong mục hiện thời theo mặc định.\n"
"Ghi chú rằng hai tùy chọn « --include » (bao gồm) và « --exclude » (loại "
"trừ)\n"
"loại từ lẫn nhau.\n"
"\n"
"Các đối số theo đây áp dụng cho những bộ quét đặc trưng cho ngôn ngữ :\n"

#: src/mkid.c:317 src/xtokid.c:193
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "gặp một toán hạng thừa %s"

#: src/mkid.c:319 src/xtokid.c:195
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "không thể kết hợp toán hạng tập tin với « --files0-from »"

#: src/mkid.c:324 src/xtokid.c:200
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "không thể mở %s để đọc"

#: src/mkid.c:358 src/xtokid.c:233
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lỗi đọc"

#: src/mkid.c:372 src/xtokid.c:247
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr ""
"khi đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn, không cho phép tên tập tin của %s"

#: src/mkid.c:386 src/mkid.c:394 src/xtokid.c:261 src/xtokid.c:269
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "gặp tên tập tin không hợp lệ (có chiều dài số không)"

#: src/mkid.c:448
#, c-format
msgid "nothing to do"
msgstr "không có gì cần làm"

#: src/mkid.c:498
#, c-format
msgid "can't create `%s' in `%s'"
msgstr "không thể tạo « %s » trong « %s »"

#: src/mkid.c:503
#, c-format
msgid "can't modify `%s'"
msgstr "không thể sửa đổi « %s »"

#: src/mkid.c:580
#, c-format
msgid "can't stat `%s'"
msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »"

#: src/mkid.c:649
#, c-format
msgid "  new = %d/%d"
msgstr "  mới = %d/%d"

#: src/mkid.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Name=%lu, "
msgstr "Tên=%ld, "

#: src/mkid.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Number=%lu, "
msgstr "Số=%ld, "

#: src/mkid.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "String=%lu, "
msgstr "Chuỗi=%ld, "

#: src/mkid.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Literal=%lu, "
msgstr "Nghĩa chữ=%ld, "

#: src/mkid.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment=%lu\n"
msgstr "Ghi chú=%ld\n"

#: src/mkid.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Files=%lu, "
msgstr "Tập tin=%ld, "

#: src/mkid.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Tokens=%lu, "
msgstr "Hiệu bài=%ld, "

#: src/mkid.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Bytes=%lu Kb, "
msgstr "Byte=%ld Kb, "

#: src/mkid.c:667
#, c-format
msgid "Heap=%llu+%llu Kb, "
msgstr "Miền nhớ=%llu+%llu Kb, "

#: src/mkid.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Output=%lu (%lu tok, %lu hit)\n"
msgstr "Kết xuất=%ld (%ld thẻ bài, %ld lần)\n"

#: src/mkid.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ", Freq=%lu/%lu=%.2f\n"
msgstr ", Tần số=%ld/%ld=%.2f\n"

#: src/mkid.c:700
#, c-format
msgid "Sorting tokens...\n"
msgstr "Đang sắp xếp các thẻ bài...\n"

#: src/mkid.c:708
#, c-format
msgid "Writing `%s'...\n"
msgstr "Đang ghi « %s »...\n"

#: src/mkid.c:711
#, c-format
msgid "can't create `%s'"
msgstr "không thể tạo « %s »"

#: src/mkid.c:723 src/mkid.c:733 src/mkid.c:780
#, c-format
msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger"
msgstr "giới hạn bên trong:  hiệu số hơn 2^32"

#: src/mkid.c:788
#, c-format
msgid "error closing `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đóng « %s »"

#: src/mkid.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "level %d: %lu/%lu = %.0f%%\n"
msgstr "cấp %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"

#: src/xtokid.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print all tokens found in a source file.\n"
"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
"\")\n"
"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source "
"language\n"
"  -d, --default-lang=LANG  make LANG the default source language\n"
"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
"\n"
"      --files0-from=F     tokenize only the files specified by\n"
"                           NUL-terminated names in file F\n"
"\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"\t\t      --version           output version information and exit\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"In ra tất cả các thẻ bài được tìm trong một tập tin nguồn nào đó.\n"
"  -i, --include=NGÔN_NGỮ\t\tgồm có các ngôn ngữ này\n"
"\t\t(mặc định: « C C++ asm »)\n"
"  -x, --exclude=NGÔN_NGỮ\t\tloại trừ các ngôn ngữ này\n"
"  -l, --lang-option=L:TÙY_CHỌN\t\tgửi tùy chọn này làm mặc định\n"
"\t\tcho ngôn ngữ L (xem dưới)\n"
"  -m, --lang-map=TẬP_TIN\t\tdùng tập tin này để ánh xạ tên tập tin\n"
"\t\tvới ngôn ngữ nguồn\n"
"  -d, --default-lang=NGÔN_NGỮ\t\tđặt ngôn ngữ này là ngôn ngữ nguồn mặc "
"định\n"
"  -p, --prune=TÊN\t\tloại trừ các tập tin/thư mục này\n"
"\n"
"      --files0-from=F          làm thẻ bài chỉ những tập tin được ghi rõ\n"
"                                          bằng tên chấm dứt NUL trong tập "
"tin F\n"
"\n"
"      --help       \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"      --version    \t\txuất ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"\n"
"Các đối số theo đây áp dụng cho những bộ quét đặc trưng cho ngôn ngữ :\n"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"