1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
|
#!/usr/bin/python2.2
#
# Copyright (C) 2003 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# Released under the GNU Public License; see the file "copyright" for details
#
# $ Id: $
import ispelltest
class IIrishTestCase(Ispell.TestCase):
# Prepositions
correct_preps = [
"agam", "agat", "aige", "aici", "againn", "agaibh", "acu",
"orm", "ort", "air", "uirthi", "orainn", "oraibh", "orthu",
"asam", "asat", "as", "aisti", "asainn", "asaibh", "astu",
"chugam", "chugat", "chuige", "chuici", "chugainn", "chugaibh", "chucu",
"dom", "dot", "de", "di", "dnn", "dbh", "dobh",
"dom", "duit", "d", "di", "dinn", "daoibh", "dibh",
"fm", "ft" "faoi" "fithi" "finn" "fibh" "fthu"
"ionam", "ionat", "ann", "inti", "ionainn", "ionaibh", "iontu",
"eadrainn", "eadraibh", "eatarthu",
"ionsorm", "ionsort", "ionsair", "ionsuirthu", "ionsorainn", "ionsoraibh", "ionsorthu",
"liom", "leat", "leis", "li", "linn", "libh", "leo",
"uaim", "uait", "uaidh", "uaithu", "uainn", "uaibh", "uathu",
"romhain", "romhat", "roimhe", "roimpi", "romhainn", "romhaibh", "rompu",
"tharam", "tharat", "thairis", "thairsti", "tharainn", "tharaibh", "tharstu",
"trom", "trot", "trd", "trthi", "trnn", "trbh", "trothu",
"umam", "umat", "uime", "uimpi", "umainn", "umaibh", "umpu" ]
# Irregular verbs
correct_irregular_verbs = [
"rinne m" "rinne t" "rinne s" "rinne s" "rinneamar"
"rinne sibh" "rinne siad" "rinneadh"
"n dhearna m" "n dhearna t" "n dhearna s" "n dhearnamar"
"n dhearna sibh" "n dhearna siad" "n dhearnadh"
"dhein m" "nor dhein m"
"mol"
"faighim" "faigheann t" "faigheann s" "faigheann s" "faighimid"
"faigheann sibh" "faigheann siad" "faightear"
"fuair m" "fuair t" "fuair s" "fuair s" "fuaireamar"
"fuair sibh" "fuair siad" "fuarthas"
"d'fhaighinn" "d'fhaighte" "d'fhaigheadh s" "d'fhaigheadh s" "d'fhaighimis"
"d'fhaigheadh sibh" "d'fhaighids" "d'fhaight"
"n bhfaighidh m" "n bhfaighidh t" "n bhfaighidh s" "n bhfaighidh s" "n bhfaighimid"
"n bhfaighidh sibh" "n bhfaighidh siad" "n bhfaightear"
"gheobhainn" "gheof" "gheobhadh s" "gheobhadh s" "gheobhaimis"
"gheobhadh sibh" "gheobhaids" "gheofa"
"n bhfaighinn" "n bhfaighfe" "n bhfiagheadh s" "n bhfaigheadh s" "n bhfaighimis"
"n bhfaigheadh sibh" "n bhfaighids" "n bhfaighf"
"faighe m" "faigh t" "faighe s" "faighe s" "faighimid"
"faighe sibh" "faighe siad" "faightear"
"faighim" "faigh" "faigheadh s" "faigheadh s" "faighimis"
"faighig" "faighids" "faightear"
"feicim" "feiceann t" "feiceann s" "feiceann s" "feicimid"
"feiceann sibh" "feiceann siad" "feictear"
"chonaic m" "chonaic t" "chonaic s" "chonaic s" "chonaiceamar"
"chonaic sibh" "chonaic siad" "chonacthas"
"n fhaca m" "n fhaca t" "n fhaca s" "n fhaca s" "n fhacamar"
"n fhaca sibh" "n fhaca siad" "n fhacthas"
"d'fheicinn" "d'fheicte" "d'fheiceadh s" "d'fheiceadh s" "d'fheicimis"
"d'fheiceadh sibh" "d'fheicids" "d'fheict"
"feicfidh m" "feicfidh t" "feicfidh s" "feicfidh s" "feicfimid"
"feicfidh sibh" "feicfidh siad" "feicfear"
"d'fheicfinn" "d'fheicfe" "d'fheicfeadh s" "d'fheicfeadh s" "d'fheicfeadh sibh"
"d'fheicfids" "d'fheicf"
"feice m" "feice t" "feice s" "feice s" "feicimid"
"feice sibh" "feice siad" "feictear"
"feicim" "feic" "feiceadh s" "feiceadh s" "feicimis"
"feicig" "feicids" "feictear"
"iosfaidh m" "iosfaidth t" "iosfaidh s" "iosfaidh s" "osfaimid"
"osfaidh sibh" "osfaidh siad" "osfar"
"d'osfainn" "d'osf" "d'osfadh s" "d'osfadh s" "d'osfaimis"
"d'osfadh sibh" "d'osfaids" "d'osfa"
"n osfainn" "n osf" "n osfadh s" "n osfadh s" "n osfaimis"
"n osfadh sibh" "n osfaids" "n osfa"
"bris"
"tugaim" "tugann t" "tugann s" "tugann s" "tugaimid"
"tugann sibh" "tugann siad" "tugtar"
"thug m" "thug t" "thug s" "thug s" "thugamar"
"thug sibh" "thug siad" "tugadh"
"thugainn" "thugt" "thugadh s" "thugadh s" "thugaimis"
"thugadh sibh" "thugads" "thugta"
"tabharfaidh m" "tabharfaidh t" "tabharfaidh s" "tabharfaidh s" "tabharfaimid"
"tabharfaidh sibh" "tabharfaidh siad" "tabharfar"
"thabharfainn" "thabharf" "thabharfadh s" "thabharfadh s" "thabharfaimis"
"thabharfadh sibh" "thabharfaids" "thabharfa"
"tuga m" "tuga t" "tuga s" "tuga s" "tugaimid"
"tuga sibh" "tuga siad" "tugtar"
"tugaim" "tabhair" "tugadh s" "tugadh s" "tugaims"
"tugaig" "tugaids" "tugtar"
"tagaim" "tagann t" "tagann s" "tagann s" "tagaimid"
"tagann sibh" "tagann siad" "tagtar"
"thinig m" "thinig t" "thinig s" "thinig s" "thngamar"
"thinig sibh" "thinig siad" "thngthas"
"thagainn" "thagt" "thagadh s" "thagadh s" "thagaimis"
"thagadh sibh" "thagaids" "thagta"
"tiocfaidh m" "tiocfaidh t" "tiocfaidh s" "tiocfiadh s" "tiocfaimid"
"tiocfaidh sibh" "tiocfaidh siad" "tioctar"
"thiocfainn" "thiocf" "thiocfadh s" "thiocfadh s" "thiocfaimis"
"thiocfadh sibh" "thiocfaids" "thiocfa"
"taga m" "taga t" "taga s" "taga s" "tagaimid" "taga sibh" "taga siad" "tagtar"
"tagaim" "tar" "tagadh s" "tagadh s" "tagaimis" "tagaig" "tagaids" "tagtar"
"tim" "tann t" "tann s" "tann s" "timd" "tann sibh" "tann siad" "titar"
"chuaigh m" "chuaigh t" "chuaigh s" "chuaigh s" "chuamar" "chuaigh sibh" "chuaigh siad"
"chuathas"
"n dheachaigh m" "n dheachaigh t" "n dheachaigh s" "n dheachaigh s" "n dheachamar"
"n dheachaigh sibh" "n dheachaigh siad" "n dheachthas"
"thinn" "thite" "thadh s" "thadh s" "thimis" "thadh sibh" "thids" "thit"
"rachaidh m" "rachaidh t" "rachaidh s" "rachaidh s" "rachaimid" "rachaidh sibh"
"rachaidh siad" "rachfar" "rachainn" "rachf"
"rachadh s" "rachadh s" "rachaimis" "rachadh sibh" "rachaids" "rachfa"
"t m" "t t" "t s" "t s" "timid" "t sibh" "t siad" "titear"
"tim" "tigh" "tadh s" "tadh s" "timis" "tig" "tids" "titear"
"tim" "t m" "t t" "t s" "t s" "timid" "t sibh" "t siad" "tthar"
"nlim" "nl m" "nl t" "nl s" "nl s" "nlimid" "nl sibh" "nl siad" "nltear"
"go bhfuilim" "go bhfuil m" "go bhfuil t" "go bhfuil s" "go bhfuil s" "go bhfuilimid"
"go bhfuil sibh" "go bhfuil siad" "go bhfuiltear"
"bm" "bonn t" "bonn s" "bonn s" "bmid" "bonn sibh" "bonn siad" "btear"
"bh m" "bh t" "bh s" "bh s" "bhomar" "bh sibh" "bh siad" "bhothas"
"n raibh m" "n raibh t" "n raibh s" "n raibh s" "n rabhamar" "n riabh sibh"
"n riabh siad" "n rabhthas"
"bhnn" "bhte" "bhodh s" "bhodh s" "bhmis" "bhodh sibh" "bhds" "bht"
"beidh m" "beidh t" "beidh s" "beidh s" "beimid" "beidh sibh" "beidh siad" "beifear" "bheinn"
"bheife" "bheadh s" "bheadh s" "bheimis" "bheadh sibh" "bheids" "bheif"
"raibh m" "riabh t" "raibh s" "raibh s" "rabhaimid" "raibh sibh" "raibh siad" "rabhthar"
"beinn" "beife" "beadh s" "beadh s" "beimis" "beadh sibh" "beads" "beif"
"bm" "b" "bodh s" "bodh s" "bmis" "bg" "bdis" "btear" "r" "breith"
"cloisteil" "cluinstin" "danamh" "fil" "feiceil" "ithe" "tabhairt" "teacht"
"dul" "bheith" "rite" "beirthe" "danta" "faighte" "feicthe" "ite" "tugtha" "tagtha" "dulta" ]
# Test capitalisation rules
correct_caps = [ "hireann" ]
incorrect_caps = [ "hireann" ]
# verbs
correct_verbs = [ "molaim", "molann t", "molaimid", "mhol m",
"mholamar", "moladh" ]
incorrect_verbs = [ "molamar", "fios", "bhfios", "bpointe", "phointe", "pointe " ]
#baile
#Bhaile
#bhaile
#bhbaile
#mBaile
#Mbaile
#ire
#hire
#Hire
#Hire
# Add standard factory method to ensure that autodetection of tests works
def suite():
return unittest.makeSuite(IIrishTestCase)
# Make this test module runnable from the command prompt
if __name__ == "__main__":
unittest.main()
|