File: ca.po

package info (click to toggle)
imagination 3.6-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 12,460 kB
  • sloc: ansic: 12,955; sh: 4,166; makefile: 376; xml: 61
file content (1071 lines) | stat: -rw-r--r-- 23,266 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
# Translation of imagination.po to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_Imagination.
# This file is distributed under the same license as the imagination package.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-03 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Language: ca_ES\n"

#: ../imagination.desktop.in.h:1
msgid "Imagination"
msgstr "Imagination"

#: ../imagination.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "A slideshow maker"
msgstr "Un creador de presentacions de diapositives en DVD"

#: ../imagination.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A lightweight slideshow maker using GTK+2"
msgstr "Un creador de presentacions de diapositives en DVD lleuger usant GTK+2"

#: ../src/audio.c:108
#, c-format
msgid "Playing %s..."
msgstr "S'està reproduint %s..."

#: ../src/audio.c:136 ../src/main-window.c:1268
msgid "Play the selected file"
msgstr "Reprodueix el fitxer seleccionat"

#: ../src/audio.c:144
msgid "Stop the playback"
msgstr "Atura la reproducció"

#: ../src/audio.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible sample rate\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"freqüència de mostreig incompatible\n"

#: ../src/audio.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible number of channels\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"nombre de canals incompatible\n"

#: ../src/audio.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible sample rate and number of channels\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"freqüència de mostreig y nombre de canals incompatible\n"

#: ../src/audio.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
msgstr ""
"%s\n"
"<b>Voleu continuar sense aquests fitxers?</b>"

#: ../src/audio.c:307 ../src/audio.c:454
msgid "Audio files mismatch:"
msgstr "Manca da coincidència de fitxers d'àudio:"

#: ../src/audio.c:401
msgid "Incompatible sample rate."
msgstr "Freqüència de mostreig incompatible."

#: ../src/audio.c:408
msgid "Incompatible number of channels."
msgstr "Nombre de canals incompatible."

#: ../src/audio.c:415
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
msgstr "Freqüència de mostreig i nombre de canals incompatibles."

#: ../src/audio.c:437
#, c-format
msgid ""
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
msgid_plural ""
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
"files."
msgstr[0] ""
"La selecció de fitxers conté %d fitxer d'àudio que és incompatible amb "
"altres fitxers."
msgstr[1] ""
"La selecció de fitxers conté %d fitxers d'àudio que són incompatibles amb "
"altres fitxers."

#: ../src/audio.c:443
msgid "Please check audio tab for more information."
msgstr "Si us plau, comproveu la pestanya àudio per més informació."

#: ../src/main-window.c:224
msgid "_Slideshow"
msgstr "Pre_sentació"

#: ../src/main-window.c:230
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:235
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Import slideshow"
msgstr "S'està exportant la presentació"

#: ../src/main-window.c:244
msgid "_Save"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:249
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:253
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:261
msgid "Import p_ictures"
msgstr "Importa _imatges"

#: ../src/main-window.c:266
msgid "Import _music"
msgstr "Importa _música"

#: ../src/main-window.c:271
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propietats del projecte"

#: ../src/main-window.c:279
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#: ../src/main-window.c:285
#, fuzzy
msgid "With music"
msgstr "Importa música"

#: ../src/main-window.c:290
#, fuzzy
msgid "Without music"
msgstr "Importa música"

#: ../src/main-window.c:295
#, fuzzy
msgid "Continuos"
msgstr "Continguts"

#: ../src/main-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Ex_port"
msgstr "Exporta"

#: ../src/main-window.c:308
msgid "_Quit"
msgstr ""

#. Slide menu
#: ../src/main-window.c:313
msgid "_Slide"
msgstr "_Diapositiva"

#: ../src/main-window.c:319
msgid "Cu_t"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:324
msgid "Copy"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:329
msgid "Paste"
msgstr ""

#. Zoom controls
#: ../src/main-window.c:335
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: ../src/main-window.c:341 ../src/main-window.c:549
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"

#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:555
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"

#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:561
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"

#: ../src/main-window.c:357
msgid "Add empt_y slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"

#: ../src/main-window.c:362
#, fuzzy
msgid "Edit _empty slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"

#: ../src/main-window.c:368
msgid "Dele_te"
msgstr "_Elimina"

#: ../src/main-window.c:373
msgid "Repor_t"
msgstr "In_forme"

#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:383
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
msgstr "Gira en el sentit _antihorari"

#: ../src/main-window.c:388
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Gi_ra en el sentit horari"

#: ../src/main-window.c:393
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"

#: ../src/main-window.c:398
msgid "Un_select all"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"

#. View menu
#: ../src/main-window.c:404
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/main-window.c:410
msgid "Preview mode"
msgstr "Mode de vista prèvia"

#: ../src/main-window.c:415
msgid "Overview mode"
msgstr "Mode de vista general"

#: ../src/main-window.c:418
#, fuzzy
msgid "Preview _frame rate"
msgstr "Mode de vista prèvia"

#: ../src/main-window.c:421
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:440
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Help menu
#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/main-window.c:462
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"

#: ../src/main-window.c:467
msgid "About"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:480 ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Create a new slideshow"
msgstr "Crea una nova presentació amb diapositives"

#: ../src/main-window.c:486
msgid "Open a slideshow"
msgstr "Obre una presentació amb diapositives"

#: ../src/main-window.c:492
msgid "Save the slideshow"
msgstr "Desa la presentació amb diapositives"

#: ../src/main-window.c:505
msgid "Import pictures"
msgstr "Importa imatges"

#: ../src/main-window.c:514
msgid "Import music"
msgstr "Importa música"

#: ../src/main-window.c:520
msgid "Delete the selected slides"
msgstr "Elimina les diapositives seleccionades"

#: ../src/main-window.c:526
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally the selected slides"
msgstr "Elimina les diapositives seleccionades"

#: ../src/main-window.c:533
msgid "Rotate the slide 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la diapositiva 90 graus cap a l'esquerra"

#: ../src/main-window.c:541
msgid "Rotate the slide 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la diapositiva 90 graus cap a la dreta"

#: ../src/main-window.c:568
msgid "Fit Zoom in Window"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:577 ../src/callbacks.c:1607
#, fuzzy
msgid "Starts the preview without music"
msgstr "Inicia la vista prèvia"

#: ../src/main-window.c:586
msgid "Go to the first slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la primera diapositiva de la presentació"

#: ../src/main-window.c:592
msgid "Go to the previous slide of the slideshow"
msgstr "Vés a l'anterior diapositiva de la presentació"

#: ../src/main-window.c:600
msgid "Current slide number"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:835
msgid " of "
msgstr " de "

#: ../src/main-window.c:618
msgid "Total number of slides"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:624
msgid "Go to the next slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la següent diapositiva de la presentació"

#: ../src/main-window.c:630
msgid "Go to the last slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la última diapositiva de la presentació"

#: ../src/main-window.c:684
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/main-window.c:698
msgid "<b>Slide Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la diapositiva</b>"

#. Transition types label
#: ../src/main-window.c:714
msgid "Transition Type:"
msgstr "Tipus de transició:"

#: ../src/main-window.c:728
#, fuzzy
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició:"

#: ../src/main-window.c:737
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: ../src/main-window.c:738
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
msgstr "L'imagination decideix aleatòriament quina transició aplicarà"

#. Transition duration
#: ../src/main-window.c:744
msgid "Transition Speed:"
msgstr "Velocitat de la transició:"

#: ../src/main-window.c:756
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"

#: ../src/main-window.c:758
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/main-window.c:760
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#. Slide duration
#: ../src/main-window.c:767
msgid "Slide Duration in sec:"
msgstr "Durada de la diapositiva en segons:"

#. Slide Total Duration
#: ../src/main-window.c:780
msgid "Slideshow Length:"
msgstr "Durada de la presentació:"

#: ../src/main-window.c:795
msgid "<b>Slide Motion</b>"
msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"

#: ../src/main-window.c:811
msgid "Stop Point:"
msgstr "Punt d'aturada:"

#: ../src/main-window.c:853
#, fuzzy
msgid "Add Stop point"
msgstr "Punt d'aturada:"

#: ../src/main-window.c:857
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"

#: ../src/main-window.c:875
#, fuzzy
msgid "Remove Stop point"
msgstr "Punt d'aturada:"

#: ../src/main-window.c:880
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "

#: ../src/main-window.c:898
msgid "<b>Slide Text</b>"
msgstr "<b>Text de la diapositiva</b>"

#: ../src/main-window.c:920
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Usa un color _sòlid"

#: ../src/main-window.c:927
msgid ""
"Font border color. If the opacity value is set to 0, Imagination will not "
"render any border"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:935
#, fuzzy
msgid "Font background color"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"

#: ../src/main-window.c:964
msgid "Remove formatting"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:972
msgid "Align left"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:980
msgid "Align center"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:988
msgid "Align right"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1017
msgid "Click to choose the font"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"

#: ../src/main-window.c:1025
#, fuzzy
msgid "Click to choose the text pattern"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"

#: ../src/main-window.c:1035
msgid "Top Border"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1039
msgid "Bottom Border"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1048
msgid "Border width"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1054
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Usa un color _sòlid"

#: ../src/main-window.c:1059
msgid "Animation:"
msgstr "Animació:"

#: ../src/main-window.c:1072
msgid "Animation Speed:"
msgstr "Velocitat de l'animació:"

#: ../src/main-window.c:1100
#, fuzzy
msgid "<b>Slide Text Position</b>"
msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"

#: ../src/main-window.c:1111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position: "
msgstr "Posició del subtítol:"

#: ../src/main-window.c:1130
msgid "Center the text horizontally"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1132
#, fuzzy
msgid "Vertical Position: "
msgstr "Posició del subtítol:"

#: ../src/main-window.c:1151
msgid "Center the text vertically"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1153
msgid "Angle: "
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1171
msgid "Reset the angle"
msgstr ""

#. Background music frame
#: ../src/main-window.c:1174
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: ../src/main-window.c:1183
msgid "<b>Background Music</b>"
msgstr "<b>Música de fons</b>"

#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Music Duration:"
msgstr "Durada de la música:"

#: ../src/main-window.c:1249
msgid "Final fade-out duration:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1276
msgid "Delete the selected file"
msgstr "Esborra el fitxer seleccionat"

#: ../src/main-window.c:1283
msgid "Move the selected file up"
msgstr "Puja el fitxer seleccionat"

#: ../src/main-window.c:1290
msgid "Move the selected file down"
msgstr "Baixa el fitxer seleccionat"

#: ../src/main-window.c:1297
msgid "Clear all files"
msgstr "Neteja tots els fitxers"

#. End of Background music frame
#. Begin of Message tab
#: ../src/main-window.c:1302
msgid "Messages"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1741 ../src/callbacks.c:1389
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "No he pogut realitzar l'operació!"

#: ../src/main-window.c:1895
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1904
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"

#: ../src/main-window.c:1904
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. No animation function (id = 0)
#: ../src/main-window.c:2193 ../src/main-window.c:2195 ../src/support.c:188
#: ../src/subtitles.c:285
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/main-window.c:2659
msgid "Please delete the pattern to choose the color"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2830
msgid "Slides Transitions Report Dialog"
msgstr "Diàleg de l'informe de les transicions de les diapositives"

#: ../src/main-window.c:2908
msgid ""
"\n"
"<span weight='bold'>Note:</span>\n"
"\n"
"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n"
"Click on the slide to have Imagination automatically select it."
msgstr ""
"\n"
"<span weight='bold'>Nota:</span>\n"
"\n"
"Les diapositives amb una transició que s'aplica només una vegada no es "
"mostren aquí.\n"
"Cliqueu en la diapositiva perquè l'imagination la seleccioni automàticament."

#: ../src/callbacks.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"You didn't save your slideshow yet.\n"
"Are you sure you want to close it?"
msgstr "Encara no heu desat la presentació. Esteu segur que voleu tancar-la?"

#: ../src/callbacks.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open new slide %s: %s"
msgstr "Crea una nova presentació amb diapositives"

#: ../src/callbacks.c:280
#, c-format
msgid "Cannot open the thumbnail %s of the new slide %s"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:329
#, c-format
msgid "Please wait, importing image %d out of %d"
msgstr "Si us plau espereu, s'està important la imatge %d de %d"

#: ../src/callbacks.c:402
msgid "Import audio files, use CTRL key for multiple select"
msgstr ""
"Importació de fitxers d'àudio, useu la tecla CTRL per fer una selecció "
"múltiple"

#: ../src/callbacks.c:414
msgid "All audio files"
msgstr "Tots els fitxers d'àudio"

#: ../src/callbacks.c:423 ../src/callbacks.c:501 ../src/callbacks.c:1705
#: ../src/support.c:362
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/callbacks.c:482
msgid "Import images, use SHIFT key for multiple select"
msgstr "Importació d'imatges. useu la tecla Maj. per fer una selecció múltiple"

#: ../src/callbacks.c:495
msgid "All image files"
msgstr "Tots els fitxers d'imatge"

#: ../src/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgid_plural "%d x %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixels"

#: ../src/callbacks.c:990
msgid "translator-credits"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>"

#: ../src/callbacks.c:1614
msgid "Stops the preview"
msgstr "Atura la vista prèvia"

#: ../src/callbacks.c:1669
msgid "I do not know what to do with this slideshow filename."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1688
msgid "Load an Imagination slideshow project"
msgstr "Carrega un projecte de presentació de l'imagination"

#: ../src/callbacks.c:1689
msgid "Save an Imagination slideshow project"
msgstr "Desa un projecte de presentació de l'imagination"

#: ../src/callbacks.c:1699
#, fuzzy
msgid "Imagination projects (*.img)"
msgstr "Imagination"

#: ../src/callbacks.c:1716
msgid "Don't include folder names in the filenames"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1717
msgid ""
"If you check this button, be sure to include ALL the project files in the "
"SAME folder before attempting to open it again."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:2635
#, fuzzy
msgid "Edit empty slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"

#: ../src/callbacks.c:2635
msgid "Create empty slide"
msgstr "Crea una diapositiva buida"

#: ../src/callbacks.c:2644
msgid "Empty slide options:"
msgstr "Opcions de la diapositiva buida:"

#: ../src/callbacks.c:2654
#, fuzzy
msgid "_Solid color"
msgstr "Usa un color _sòlid"

#: ../src/callbacks.c:2660
#, fuzzy
msgid "_Linear gradient"
msgstr "Usa un degradat _lineal"

#: ../src/callbacks.c:2666
#, fuzzy
msgid "_Radial gradient"
msgstr "Usa un degradat _radial"

#: ../src/callbacks.c:2672
#, fuzzy
msgid "_Fade gradient"
msgstr "Usa un degradat _radial"

#: ../src/callbacks.c:3409
msgid "Please choose a PNG file"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:3423
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/callbacks.c:3431
msgid "Delete current pattern"
msgstr ""

#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
#: ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Project properties"
msgstr "Propietats del projecte"

#: ../src/new_slideshow.c:81
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la presentació</b>"

#. Video Format
#: ../src/new_slideshow.c:97
#, fuzzy
msgid "Video Format:"
msgstr "<b>Format del vídeo</b>"

#. Video Size
#: ../src/new_slideshow.c:117
#, fuzzy
msgid "Video Size:"
msgstr "<b>Mida del vídeo</b>"

#. FPS
#: ../src/new_slideshow.c:130
msgid "Frames per Second (FPS):"
msgstr ""

#. Aspect Ratio
#: ../src/new_slideshow.c:141
#, fuzzy
msgid "Television Format:"
msgstr "<b>Format de televisió</b>"

#. Bitrate
#: ../src/new_slideshow.c:152
msgid "Bitrate:"
msgstr ""

#: ../src/new_slideshow.c:168
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament avançat</b>"

#: ../src/new_slideshow.c:180
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
msgstr "Reescala les imatges per ajustar-les a la relació d'aspecte desitjada"

#: ../src/new_slideshow.c:186
msgid "End slideshow with blank slide"
msgstr ""

#: ../src/new_slideshow.c:189
#, fuzzy
msgid "Select blank slide color:"
msgstr "Seleccioneu un color de fons:"

#: ../src/slideshow_project.c:276
msgid "This is not an Imagination project file!"
msgstr "Aquest no és un fitxer de projecte de l'imagination!"

#: ../src/slideshow_project.c:452
#, c-format
msgid "Slide %i: can't load image %s\n"
msgstr ""

#: ../src/slideshow_project.c:615
#, c-format
msgid "Can't load image %s\n"
msgstr ""

#: ../src/support.c:139
#, c-format
msgid "Welcome to Imagination - %d transition loaded."
msgid_plural "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
msgstr[0] "Benvingut a l'Imagination - s'ha carregat %d transició."
msgstr[1] "Benvingut a l'Imagination - s'han carregat %d transicions."

#: ../src/support.c:150
#, c-format
msgid "%d slide selected"
msgid_plural "%d slides selected"
msgstr[0] "S'ha seleccionat %d diapositiva"
msgstr[1] "S'han seleccionat %d diapositives"

#: ../src/support.c:161
#, c-format
msgid "%d slide loaded %s"
msgid_plural "%d slides loaded %s"
msgstr[0] "S'ha carregat %d diapositiva %s"
msgstr[1] "S'han carregat %d diapositives %s"

#: ../src/support.c:165
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
msgstr ""
" - Useu la tecla CTRL per seleccionar/desseleccionar o Maj. per selecció "
"múltiple"

#: ../src/support.c:331
msgid "Please choose the slideshow project filename"
msgstr ""
"Si us plau, seleccioneu el nom pel fitxer del projecte de la presentació"

#: ../src/support.c:1169
#, fuzzy
msgid "Click to choose the font color"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"

#: ../src/subtitles.c:289
msgid "Fade"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:293
msgid "Slide from left"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:297
msgid "Slide from right"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:301
msgid "Slide from top"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:305
msgid "Slide from bottom"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:309
msgid "Grow"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:313
msgid "Spin & Grow"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:317
msgid "Slide bottom to top"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:321
msgid "Slide right to left"
msgstr ""

#: ../src/subtitles.c:325
msgid "Wave colors static"
msgstr ""

#: ../src/export.c:64
#, c-format
msgid "Failed while exporting slide %d :"
msgstr ""

#: ../src/export.c:150
msgid "<b>Export Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la exportació</b>"

#: ../src/export.c:166
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fitxer:"

#: ../src/export.c:317
msgid "Exporting the slideshow"
msgstr "S'està exportant la presentació"

#: ../src/export.c:329
msgid "Preparing for export ..."
msgstr "S'està preparant per exportar..."

#: ../src/export.c:333
msgid "Status of export"
msgstr ""

#: ../src/export.c:343
msgid "Overall progress:"
msgstr "Progrés global:"

#: ../src/export.c:356
msgid "Elapsed time:"
msgstr ""

#: ../src/export.c:371
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/export.c:380
msgid "Pause"
msgstr ""

#: ../src/export.c:480 ../src/export.c:943
#, c-format
msgid "Slide %d export progress:"
msgstr "Progrés d'exportació de la diapositiva %d:"

#: ../src/export.c:511
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/export.c:515
#, c-format
msgid ""
"Elapsed time: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/export.c:794
msgid "Failed to launch the encoder!"
msgstr "Ha fallat en iniciar el codificador!"

#: ../src/export.c:941
#, c-format
msgid "Final transition export progress:"
msgstr "Progrés d'exportació de la transició final:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to choose the slide text borders color"
#~ msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"

#~ msgid "Placing is relative to:"
#~ msgstr "L'emplaçament és relatiu a:"

#~ msgid "Exported video"
#~ msgstr "Vídeo exportat"

#~ msgid "Original image"
#~ msgstr "Imatge original"

#~ msgid "Click to expand the area"
#~ msgstr "Cliqueu per expandir l'àrea"

#~ msgid "Click to shrink the area"
#~ msgstr "Cliqueu per contreure l'àrea"

#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "Vista p_rèvia"

#~ msgid "Preview quality"
#~ msgstr "Qualitat de la vista prèvia"

#~ msgid "_Low"
#~ msgstr "_Baixa"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualitza"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina"

#, fuzzy
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video Size</b>"
#~ msgstr "<b>Qualitat del vídeo:</b>"

#~ msgid "VOB (DVD video)"
#~ msgstr "VOB (DVD de vídeo)"

#~ msgid "OGV (Theora/Vorbis)"
#~ msgstr "OGV (Theora/Vorbis)"

#~ msgid "FLV (Flash video)"
#~ msgstr "FLV (vídeo Flash)"

#~ msgid "3GP (Mobile Phones)"
#~ msgstr "3GP (Telèfons mòbils)"

#~ msgid "Normal 4:3"
#~ msgstr "Normal 4:3"

#~ msgid "Widescreen 16:9"
#~ msgstr "Panoràmic 16:9"

#~ msgid "<b>Video Quality:</b>"
#~ msgstr "<b>Qualitat del vídeo:</b>"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjana"

#, fuzzy
#~ msgid "VOB (DVD Video)"
#~ msgstr "VOB (DVD de vídeo)"

#, fuzzy
#~ msgid "OGV (Theora Vorbis)"
#~ msgstr "OGV (Theora/Vorbis)"

#, fuzzy
#~ msgid "FLV (Flash Video)"
#~ msgstr "FLV (vídeo Flash)"