1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071
|
# Translation of imagination.po to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_Imagination.
# This file is distributed under the same license as the imagination package.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-03 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Language: ca_ES\n"
#: ../imagination.desktop.in.h:1
msgid "Imagination"
msgstr "Imagination"
#: ../imagination.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "A slideshow maker"
msgstr "Un creador de presentacions de diapositives en DVD"
#: ../imagination.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A lightweight slideshow maker using GTK+2"
msgstr "Un creador de presentacions de diapositives en DVD lleuger usant GTK+2"
#: ../src/audio.c:108
#, c-format
msgid "Playing %s..."
msgstr "S'està reproduint %s..."
#: ../src/audio.c:136 ../src/main-window.c:1268
msgid "Play the selected file"
msgstr "Reprodueix el fitxer seleccionat"
#: ../src/audio.c:144
msgid "Stop the playback"
msgstr "Atura la reproducció"
#: ../src/audio.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible sample rate\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"freqüència de mostreig incompatible\n"
#: ../src/audio.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible number of channels\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"nombre de canals incompatible\n"
#: ../src/audio.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"incompatible sample rate and number of channels\n"
msgstr ""
"%s:\n"
"freqüència de mostreig y nombre de canals incompatible\n"
#: ../src/audio.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
msgstr ""
"%s\n"
"<b>Voleu continuar sense aquests fitxers?</b>"
#: ../src/audio.c:307 ../src/audio.c:454
msgid "Audio files mismatch:"
msgstr "Manca da coincidència de fitxers d'àudio:"
#: ../src/audio.c:401
msgid "Incompatible sample rate."
msgstr "Freqüència de mostreig incompatible."
#: ../src/audio.c:408
msgid "Incompatible number of channels."
msgstr "Nombre de canals incompatible."
#: ../src/audio.c:415
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
msgstr "Freqüència de mostreig i nombre de canals incompatibles."
#: ../src/audio.c:437
#, c-format
msgid ""
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
msgid_plural ""
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
"files."
msgstr[0] ""
"La selecció de fitxers conté %d fitxer d'àudio que és incompatible amb "
"altres fitxers."
msgstr[1] ""
"La selecció de fitxers conté %d fitxers d'àudio que són incompatibles amb "
"altres fitxers."
#: ../src/audio.c:443
msgid "Please check audio tab for more information."
msgstr "Si us plau, comproveu la pestanya àudio per més informació."
#: ../src/main-window.c:224
msgid "_Slideshow"
msgstr "Pre_sentació"
#: ../src/main-window.c:230
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:235
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Import slideshow"
msgstr "S'està exportant la presentació"
#: ../src/main-window.c:244
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:249
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:253
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:261
msgid "Import p_ictures"
msgstr "Importa _imatges"
#: ../src/main-window.c:266
msgid "Import _music"
msgstr "Importa _música"
#: ../src/main-window.c:271
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propietats del projecte"
#: ../src/main-window.c:279
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: ../src/main-window.c:285
#, fuzzy
msgid "With music"
msgstr "Importa música"
#: ../src/main-window.c:290
#, fuzzy
msgid "Without music"
msgstr "Importa música"
#: ../src/main-window.c:295
#, fuzzy
msgid "Continuos"
msgstr "Continguts"
#: ../src/main-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Ex_port"
msgstr "Exporta"
#: ../src/main-window.c:308
msgid "_Quit"
msgstr ""
#. Slide menu
#: ../src/main-window.c:313
msgid "_Slide"
msgstr "_Diapositiva"
#: ../src/main-window.c:319
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:324
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:329
msgid "Paste"
msgstr ""
#. Zoom controls
#: ../src/main-window.c:335
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/main-window.c:341 ../src/main-window.c:549
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:555
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:561
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
#: ../src/main-window.c:357
msgid "Add empt_y slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"
#: ../src/main-window.c:362
#, fuzzy
msgid "Edit _empty slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"
#: ../src/main-window.c:368
msgid "Dele_te"
msgstr "_Elimina"
#: ../src/main-window.c:373
msgid "Repor_t"
msgstr "In_forme"
#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:383
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
msgstr "Gira en el sentit _antihorari"
#: ../src/main-window.c:388
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Gi_ra en el sentit horari"
#: ../src/main-window.c:393
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
#: ../src/main-window.c:398
msgid "Un_select all"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
#. View menu
#: ../src/main-window.c:404
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/main-window.c:410
msgid "Preview mode"
msgstr "Mode de vista prèvia"
#: ../src/main-window.c:415
msgid "Overview mode"
msgstr "Mode de vista general"
#: ../src/main-window.c:418
#, fuzzy
msgid "Preview _frame rate"
msgstr "Mode de vista prèvia"
#: ../src/main-window.c:421
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:440
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Help menu
#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../src/main-window.c:462
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: ../src/main-window.c:467
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:480 ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Create a new slideshow"
msgstr "Crea una nova presentació amb diapositives"
#: ../src/main-window.c:486
msgid "Open a slideshow"
msgstr "Obre una presentació amb diapositives"
#: ../src/main-window.c:492
msgid "Save the slideshow"
msgstr "Desa la presentació amb diapositives"
#: ../src/main-window.c:505
msgid "Import pictures"
msgstr "Importa imatges"
#: ../src/main-window.c:514
msgid "Import music"
msgstr "Importa música"
#: ../src/main-window.c:520
msgid "Delete the selected slides"
msgstr "Elimina les diapositives seleccionades"
#: ../src/main-window.c:526
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally the selected slides"
msgstr "Elimina les diapositives seleccionades"
#: ../src/main-window.c:533
msgid "Rotate the slide 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la diapositiva 90 graus cap a l'esquerra"
#: ../src/main-window.c:541
msgid "Rotate the slide 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la diapositiva 90 graus cap a la dreta"
#: ../src/main-window.c:568
msgid "Fit Zoom in Window"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:577 ../src/callbacks.c:1607
#, fuzzy
msgid "Starts the preview without music"
msgstr "Inicia la vista prèvia"
#: ../src/main-window.c:586
msgid "Go to the first slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la primera diapositiva de la presentació"
#: ../src/main-window.c:592
msgid "Go to the previous slide of the slideshow"
msgstr "Vés a l'anterior diapositiva de la presentació"
#: ../src/main-window.c:600
msgid "Current slide number"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:835
msgid " of "
msgstr " de "
#: ../src/main-window.c:618
msgid "Total number of slides"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:624
msgid "Go to the next slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la següent diapositiva de la presentació"
#: ../src/main-window.c:630
msgid "Go to the last slide of the slideshow"
msgstr "Vés a la última diapositiva de la presentació"
#: ../src/main-window.c:684
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/main-window.c:698
msgid "<b>Slide Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la diapositiva</b>"
#. Transition types label
#: ../src/main-window.c:714
msgid "Transition Type:"
msgstr "Tipus de transició:"
#: ../src/main-window.c:728
#, fuzzy
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició:"
#: ../src/main-window.c:737
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: ../src/main-window.c:738
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
msgstr "L'imagination decideix aleatòriament quina transició aplicarà"
#. Transition duration
#: ../src/main-window.c:744
msgid "Transition Speed:"
msgstr "Velocitat de la transició:"
#: ../src/main-window.c:756
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
#: ../src/main-window.c:758
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/main-window.c:760
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#. Slide duration
#: ../src/main-window.c:767
msgid "Slide Duration in sec:"
msgstr "Durada de la diapositiva en segons:"
#. Slide Total Duration
#: ../src/main-window.c:780
msgid "Slideshow Length:"
msgstr "Durada de la presentació:"
#: ../src/main-window.c:795
msgid "<b>Slide Motion</b>"
msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"
#: ../src/main-window.c:811
msgid "Stop Point:"
msgstr "Punt d'aturada:"
#: ../src/main-window.c:853
#, fuzzy
msgid "Add Stop point"
msgstr "Punt d'aturada:"
#: ../src/main-window.c:857
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#: ../src/main-window.c:875
#, fuzzy
msgid "Remove Stop point"
msgstr "Punt d'aturada:"
#: ../src/main-window.c:880
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: ../src/main-window.c:898
msgid "<b>Slide Text</b>"
msgstr "<b>Text de la diapositiva</b>"
#: ../src/main-window.c:920
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Usa un color _sòlid"
#: ../src/main-window.c:927
msgid ""
"Font border color. If the opacity value is set to 0, Imagination will not "
"render any border"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:935
#, fuzzy
msgid "Font background color"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"
#: ../src/main-window.c:964
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:972
msgid "Align left"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:980
msgid "Align center"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:988
msgid "Align right"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1017
msgid "Click to choose the font"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"
#: ../src/main-window.c:1025
#, fuzzy
msgid "Click to choose the text pattern"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"
#: ../src/main-window.c:1035
msgid "Top Border"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1039
msgid "Bottom Border"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1048
msgid "Border width"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1054
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Usa un color _sòlid"
#: ../src/main-window.c:1059
msgid "Animation:"
msgstr "Animació:"
#: ../src/main-window.c:1072
msgid "Animation Speed:"
msgstr "Velocitat de l'animació:"
#: ../src/main-window.c:1100
#, fuzzy
msgid "<b>Slide Text Position</b>"
msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"
#: ../src/main-window.c:1111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position: "
msgstr "Posició del subtítol:"
#: ../src/main-window.c:1130
msgid "Center the text horizontally"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1132
#, fuzzy
msgid "Vertical Position: "
msgstr "Posició del subtítol:"
#: ../src/main-window.c:1151
msgid "Center the text vertically"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1153
msgid "Angle: "
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1171
msgid "Reset the angle"
msgstr ""
#. Background music frame
#: ../src/main-window.c:1174
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: ../src/main-window.c:1183
msgid "<b>Background Music</b>"
msgstr "<b>Música de fons</b>"
#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Music Duration:"
msgstr "Durada de la música:"
#: ../src/main-window.c:1249
msgid "Final fade-out duration:"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1276
msgid "Delete the selected file"
msgstr "Esborra el fitxer seleccionat"
#: ../src/main-window.c:1283
msgid "Move the selected file up"
msgstr "Puja el fitxer seleccionat"
#: ../src/main-window.c:1290
msgid "Move the selected file down"
msgstr "Baixa el fitxer seleccionat"
#: ../src/main-window.c:1297
msgid "Clear all files"
msgstr "Neteja tots els fitxers"
#. End of Background music frame
#. Begin of Message tab
#: ../src/main-window.c:1302
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1741 ../src/callbacks.c:1389
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "No he pogut realitzar l'operació!"
#: ../src/main-window.c:1895
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:1904
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: ../src/main-window.c:1904
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. No animation function (id = 0)
#: ../src/main-window.c:2193 ../src/main-window.c:2195 ../src/support.c:188
#: ../src/subtitles.c:285
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/main-window.c:2659
msgid "Please delete the pattern to choose the color"
msgstr ""
#: ../src/main-window.c:2830
msgid "Slides Transitions Report Dialog"
msgstr "Diàleg de l'informe de les transicions de les diapositives"
#: ../src/main-window.c:2908
msgid ""
"\n"
"<span weight='bold'>Note:</span>\n"
"\n"
"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n"
"Click on the slide to have Imagination automatically select it."
msgstr ""
"\n"
"<span weight='bold'>Nota:</span>\n"
"\n"
"Les diapositives amb una transició que s'aplica només una vegada no es "
"mostren aquí.\n"
"Cliqueu en la diapositiva perquè l'imagination la seleccioni automàticament."
#: ../src/callbacks.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"You didn't save your slideshow yet.\n"
"Are you sure you want to close it?"
msgstr "Encara no heu desat la presentació. Esteu segur que voleu tancar-la?"
#: ../src/callbacks.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open new slide %s: %s"
msgstr "Crea una nova presentació amb diapositives"
#: ../src/callbacks.c:280
#, c-format
msgid "Cannot open the thumbnail %s of the new slide %s"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:329
#, c-format
msgid "Please wait, importing image %d out of %d"
msgstr "Si us plau espereu, s'està important la imatge %d de %d"
#: ../src/callbacks.c:402
msgid "Import audio files, use CTRL key for multiple select"
msgstr ""
"Importació de fitxers d'àudio, useu la tecla CTRL per fer una selecció "
"múltiple"
#: ../src/callbacks.c:414
msgid "All audio files"
msgstr "Tots els fitxers d'àudio"
#: ../src/callbacks.c:423 ../src/callbacks.c:501 ../src/callbacks.c:1705
#: ../src/support.c:362
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/callbacks.c:482
msgid "Import images, use SHIFT key for multiple select"
msgstr "Importació d'imatges. useu la tecla Maj. per fer una selecció múltiple"
#: ../src/callbacks.c:495
msgid "All image files"
msgstr "Tots els fitxers d'imatge"
#: ../src/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgid_plural "%d x %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixels"
#: ../src/callbacks.c:990
msgid "translator-credits"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>"
#: ../src/callbacks.c:1614
msgid "Stops the preview"
msgstr "Atura la vista prèvia"
#: ../src/callbacks.c:1669
msgid "I do not know what to do with this slideshow filename."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1688
msgid "Load an Imagination slideshow project"
msgstr "Carrega un projecte de presentació de l'imagination"
#: ../src/callbacks.c:1689
msgid "Save an Imagination slideshow project"
msgstr "Desa un projecte de presentació de l'imagination"
#: ../src/callbacks.c:1699
#, fuzzy
msgid "Imagination projects (*.img)"
msgstr "Imagination"
#: ../src/callbacks.c:1716
msgid "Don't include folder names in the filenames"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1717
msgid ""
"If you check this button, be sure to include ALL the project files in the "
"SAME folder before attempting to open it again."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:2635
#, fuzzy
msgid "Edit empty slide"
msgstr "Afegeix una diapositiva b_uida"
#: ../src/callbacks.c:2635
msgid "Create empty slide"
msgstr "Crea una diapositiva buida"
#: ../src/callbacks.c:2644
msgid "Empty slide options:"
msgstr "Opcions de la diapositiva buida:"
#: ../src/callbacks.c:2654
#, fuzzy
msgid "_Solid color"
msgstr "Usa un color _sòlid"
#: ../src/callbacks.c:2660
#, fuzzy
msgid "_Linear gradient"
msgstr "Usa un degradat _lineal"
#: ../src/callbacks.c:2666
#, fuzzy
msgid "_Radial gradient"
msgstr "Usa un degradat _radial"
#: ../src/callbacks.c:2672
#, fuzzy
msgid "_Fade gradient"
msgstr "Usa un degradat _radial"
#: ../src/callbacks.c:3409
msgid "Please choose a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:3423
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/callbacks.c:3431
msgid "Delete current pattern"
msgstr ""
#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
#: ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Project properties"
msgstr "Propietats del projecte"
#: ../src/new_slideshow.c:81
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la presentació</b>"
#. Video Format
#: ../src/new_slideshow.c:97
#, fuzzy
msgid "Video Format:"
msgstr "<b>Format del vídeo</b>"
#. Video Size
#: ../src/new_slideshow.c:117
#, fuzzy
msgid "Video Size:"
msgstr "<b>Mida del vídeo</b>"
#. FPS
#: ../src/new_slideshow.c:130
msgid "Frames per Second (FPS):"
msgstr ""
#. Aspect Ratio
#: ../src/new_slideshow.c:141
#, fuzzy
msgid "Television Format:"
msgstr "<b>Format de televisió</b>"
#. Bitrate
#: ../src/new_slideshow.c:152
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: ../src/new_slideshow.c:168
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament avançat</b>"
#: ../src/new_slideshow.c:180
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
msgstr "Reescala les imatges per ajustar-les a la relació d'aspecte desitjada"
#: ../src/new_slideshow.c:186
msgid "End slideshow with blank slide"
msgstr ""
#: ../src/new_slideshow.c:189
#, fuzzy
msgid "Select blank slide color:"
msgstr "Seleccioneu un color de fons:"
#: ../src/slideshow_project.c:276
msgid "This is not an Imagination project file!"
msgstr "Aquest no és un fitxer de projecte de l'imagination!"
#: ../src/slideshow_project.c:452
#, c-format
msgid "Slide %i: can't load image %s\n"
msgstr ""
#: ../src/slideshow_project.c:615
#, c-format
msgid "Can't load image %s\n"
msgstr ""
#: ../src/support.c:139
#, c-format
msgid "Welcome to Imagination - %d transition loaded."
msgid_plural "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
msgstr[0] "Benvingut a l'Imagination - s'ha carregat %d transició."
msgstr[1] "Benvingut a l'Imagination - s'han carregat %d transicions."
#: ../src/support.c:150
#, c-format
msgid "%d slide selected"
msgid_plural "%d slides selected"
msgstr[0] "S'ha seleccionat %d diapositiva"
msgstr[1] "S'han seleccionat %d diapositives"
#: ../src/support.c:161
#, c-format
msgid "%d slide loaded %s"
msgid_plural "%d slides loaded %s"
msgstr[0] "S'ha carregat %d diapositiva %s"
msgstr[1] "S'han carregat %d diapositives %s"
#: ../src/support.c:165
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
msgstr ""
" - Useu la tecla CTRL per seleccionar/desseleccionar o Maj. per selecció "
"múltiple"
#: ../src/support.c:331
msgid "Please choose the slideshow project filename"
msgstr ""
"Si us plau, seleccioneu el nom pel fitxer del projecte de la presentació"
#: ../src/support.c:1169
#, fuzzy
msgid "Click to choose the font color"
msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"
#: ../src/subtitles.c:289
msgid "Fade"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:293
msgid "Slide from left"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:297
msgid "Slide from right"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:301
msgid "Slide from top"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:305
msgid "Slide from bottom"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:309
msgid "Grow"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:313
msgid "Spin & Grow"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:317
msgid "Slide bottom to top"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:321
msgid "Slide right to left"
msgstr ""
#: ../src/subtitles.c:325
msgid "Wave colors static"
msgstr ""
#: ../src/export.c:64
#, c-format
msgid "Failed while exporting slide %d :"
msgstr ""
#: ../src/export.c:150
msgid "<b>Export Settings</b>"
msgstr "<b>Arranjament de la exportació</b>"
#: ../src/export.c:166
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fitxer:"
#: ../src/export.c:317
msgid "Exporting the slideshow"
msgstr "S'està exportant la presentació"
#: ../src/export.c:329
msgid "Preparing for export ..."
msgstr "S'està preparant per exportar..."
#: ../src/export.c:333
msgid "Status of export"
msgstr ""
#: ../src/export.c:343
msgid "Overall progress:"
msgstr "Progrés global:"
#: ../src/export.c:356
msgid "Elapsed time:"
msgstr ""
#: ../src/export.c:371
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/export.c:380
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../src/export.c:480 ../src/export.c:943
#, c-format
msgid "Slide %d export progress:"
msgstr "Progrés d'exportació de la diapositiva %d:"
#: ../src/export.c:511
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/export.c:515
#, c-format
msgid ""
"Elapsed time: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/export.c:794
msgid "Failed to launch the encoder!"
msgstr "Ha fallat en iniciar el codificador!"
#: ../src/export.c:941
#, c-format
msgid "Final transition export progress:"
msgstr "Progrés d'exportació de la transició final:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to choose the slide text borders color"
#~ msgstr "Cliqueu per seleccionar el tipus de lletra"
#~ msgid "Placing is relative to:"
#~ msgstr "L'emplaçament és relatiu a:"
#~ msgid "Exported video"
#~ msgstr "Vídeo exportat"
#~ msgid "Original image"
#~ msgstr "Imatge original"
#~ msgid "Click to expand the area"
#~ msgstr "Cliqueu per expandir l'àrea"
#~ msgid "Click to shrink the area"
#~ msgstr "Cliqueu per contreure l'àrea"
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "Vista p_rèvia"
#~ msgid "Preview quality"
#~ msgstr "Qualitat de la vista prèvia"
#~ msgid "_Low"
#~ msgstr "_Baixa"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualitza"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "<b>Moviment de la diapositiva</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video Size</b>"
#~ msgstr "<b>Qualitat del vídeo:</b>"
#~ msgid "VOB (DVD video)"
#~ msgstr "VOB (DVD de vídeo)"
#~ msgid "OGV (Theora/Vorbis)"
#~ msgstr "OGV (Theora/Vorbis)"
#~ msgid "FLV (Flash video)"
#~ msgstr "FLV (vídeo Flash)"
#~ msgid "3GP (Mobile Phones)"
#~ msgstr "3GP (Telèfons mòbils)"
#~ msgid "Normal 4:3"
#~ msgstr "Normal 4:3"
#~ msgid "Widescreen 16:9"
#~ msgstr "Panoràmic 16:9"
#~ msgid "<b>Video Quality:</b>"
#~ msgstr "<b>Qualitat del vídeo:</b>"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjana"
#, fuzzy
#~ msgid "VOB (DVD Video)"
#~ msgstr "VOB (DVD de vídeo)"
#, fuzzy
#~ msgid "OGV (Theora Vorbis)"
#~ msgstr "OGV (Theora/Vorbis)"
#, fuzzy
#~ msgid "FLV (Flash Video)"
#~ msgstr "FLV (vídeo Flash)"
|