1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249
|
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 67373 -->
<sect2 arch="arm" id="boot-tftp">
<!-- <title>Booting from TFTP</title> -->
<title>Avvio con TFTP</title>
&boot-installer-intro-net.xml;
</sect2>
<sect2 arch="arm">
<!-- <title>Booting from CD-ROM</title> -->
<title>Avvio da CD-ROM</title>
&boot-installer-intro-cd.xml;
</sect2>
<sect2 arch="arm" id="boot-firmware">
<!-- <title>Booting from Firmware</title> -->
<title>Avvio da firmware</title>
&boot-installer-intro-firmware.xml;
<sect3 arch="arm" id="boot-firmware-ss4000e">
<!-- <title>Booting the SS4000-E</title> -->
<title>Avvio di SS4000-E</title>
<para>
<!--
Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not
possible to boot the installer without the use of a serial port at
this time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem
cable; a computer with a serial port<footnote id="arm-s4ke-port">
-->
Sfortunatamente, a causa delle limitazioni nel firmware del SS4000-E,
non è possibile avviare l'installatore senza usare una porta seriale.
Per far partire l'installatore è necessario usare un cavo nullmodem,
un computer con una porta seriale<footnote id="arm-s4ke-port">
<para>
<!--
A USB serial converter will also work.
-->
Va bene anche un adattatore USB seriale.
</para>
<!--
</footnote>; and a ribbon cable with a male DB9 connector at one end,
and a 10-pin .1" IDC header at the other<footnote id="arm-s4k-rib">
-->
</footnote> e un cavo piatto con un connettore maschio DB9 da una parte
e un connettore IDC passo 2,54 mm con 10 poli
dall'altra<footnote id="arm-s4k-rib">
<para>
<!--
This cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin
serial ports.
-->
È possibile trovare questo cavo nelle vecchie macchine desktop che hanno
porte seriali con 9 poli.
</para>
</footnote>.
</para><para>
<!--
To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon
cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the
machine. You need to use a serial terminal application to communicate
with the machine; a good option on a &debian; GNU/Linux is to use the
<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming
the serial port on your computer is to be found on
<filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:
-->
Per avviare il SS4000-E, collegarsi alla porta seriale del SS4000-E
usando il cavo nullmodem e il cavo piatto poi riavviare la macchina.
È necessaria un'applicazione di emulazione del terminale per
comunicare con la macchina; su &debian; GNU/Linux si può usare il programma
<command>cu</command>, contenuto nell'omonimo pacchetto. Supponendo che
la porta seriale sul proprio computer sia <filename>/dev/ttyS0</filename>,
utilizzare la seguente riga di comando:
</para>
<informalexample><screen>
cu -lttyS0 -s115200
</screen></informalexample>
<para>
<!--
If using Windows, you may want to consider using the program
<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200,
8 bits word length, no stop bits, and one parity bit.
-->
Se si usa Windows, è possibile utilizzare il programma
<classname>hyperterminal</classname>. Usare 115200 bit per secondo,
8 bit di dati, nessun bit di stop e 1 bit di parità.
</para><para>
<!--
When the machine boots, you will see the following line of output:
-->
Mentre la macchina si avvia, saranno visibili le seguenti righe:
</para>
<informalexample><screen>
No network interfaces found
EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)
== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort
</screen></informalexample>
<para>
<!--
At this point, hit Control-C to interrupt the boot
loader<footnote id="arm-s4ke-sec">
-->
Adesso premere Control-C per arrestare l'avvio<footnote id="arm-s4ke-sec">
<para>
<!--
Note that you have only one second to do so; if you miss this window,
just powercycle the machine and try again.
-->
Notare che si ha solo un secondo per farlo; se non si fa in tempo,
riavviare la macchina e riprovare.
</para>
<!--
</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the
following commands:
-->
</footnote>. In questo modo si accede al prompt di RedBoot, inserire
questi comandi:
<informalexample><screen>
load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz
load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage
exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000
</screen></informalexample>
</para><para>
<!--
After every <command>load</command> command, the system will expect a
file to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make
sure you have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then
hit enter, followed by the <quote>~<</quote> escape sequence to start
an external program, and run <command>sb initrd.gz</command> or
<command>sb vmlinuz</command>.
-->
Dopo ogni comando <command>load</command> il sistema si aspetta che sia
trasmesso un file usando il protocollo YMODEM. Con cu, assicurarsi che
il pacchetto <classname>lrzsz</classname> sia installato, poi premere
Invio, seguito dalla sequenza di escape <quote>~<</quote> per avviare
un programma esterno ed eseguire <command>sb initrd.gz</command> o
<command>sb vmlinuz</command>.
</para><para>
<!--
Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using
HTTP rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP
server on the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:
-->
In alternativa è possibile caricare il kernel e il ramdisk usando HTTP
anziché YMODEM. Questo metodo è più veloce ma richiede un server HTTP
funzionante in rete. Mettere mettere in modalità RAM il bootloader:
<informalexample><screen>
fis load rammode
g
</screen></informalexample>
</para><para>
<!--
This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads
redboot to RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause
the system to hang in the necessary ip_address step that comes next.
-->
In apparenza questo comando riavvia la macchina; in realtà carica redboot
in RAM e riavvia da lì. Saltando questo passo il sistema si bloccherà su
ip_address, uno dei passi successivi.
</para><para>
<!--
You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:
-->
È necessario premere di nuovo Ctrl-C per interrompere l'avvio. Poi:
<informalexample><screen>
ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h <replaceable>192.168.2.4</replaceable>
load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz
load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage
exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000
</screen></informalexample>
<!--
Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> is the IP address of the
installed system and <replaceable>192.168.2.4</replaceable> the IP address
of the HTTP server containing the kernel and ramdisk files.
-->
Dove <replaceable>192.168.2.249</replaceable> è l'indirizzo IP del sistema
che si sta installando e <replaceable>192.168.2.4</replaceable> è l'indirizzo
IP del server HTTP che contiene i file del kernel e del ramdisk.
</para><para>
<!--
The installer will now start as usual.
-->
Adesso l'Installatore partirà come al solito.
</para>
</sect3>
</sect2>
|