1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256
|
# Danish translation of d-i-manual-random-bits.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016.
#
# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
# installer -> installationsprogram
# language -> sprog
# locale -> sted (lokalitet andet?)
# locales -> steder (sprogområder)
# scheme -> plan
# stateful -> tilstandebærende
# stateless -> tilstandsfri
# volume -> diskenhed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-30 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
#, no-c-format
msgid "Random Bits"
msgstr "Diverse forklaringer"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
msgstr "Linux-enheder"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
"I Linux kan diverse specielle filer findes i mappen <filename>/dev</"
"filename>. Disse filer kaldes for enhedsfiler og opfører sig som ordinære "
"filer. De mest gængse typer af enhedsfiler er for blokenehder og "
"tegnenheder. disse filer er en grænseflade til den faktiske driver (del af "
"Linux-kernen) som igen tilgår udstyret. En anden, mindre udbredt, type "
"enhedsfil er navngivet <firstterm>pipe</firstterm>. De vigtigste enhedsfiler "
"er vist i tabellerne nedenfor."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "1. diskettedrev"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "2. diskettedrev"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
msgstr "Første harddisk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
msgstr "Anden harddisk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "First partition of the first hard disk"
msgstr "Første partition på den første harddisk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "sdb7"
msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "7. partition for den anden harddisk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
msgstr "Første cd-rom"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
msgstr "Anden cd-rom"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:64
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Seriel port 0, COM1 under MS-DOS"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:67
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Seriel port 1, COM2 under MS-DOS"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2-musenhed"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Pseudo-enhed, gentagelsesdata fra GPM-dæmon (mus)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Symbolsk henvisning til cd-rom-drevet"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Symbolsk henvisning til muse-enhedsfilen"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Alt skrevet til denne enhed vil forsvinde"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:93
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Man kan uendeligt læse nuller ud af denne enhed"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:100
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Opsætning af din mus"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
"environment. Normally, this is a simple matter of installing <filename>gpm</"
"filename> and the X server itself. Both should be configured to use "
"<filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse device. The correct mouse "
"protocol is named <userinput>exps2</userinput> in gpm, and "
"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective configuration files "
"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>."
msgstr ""
"Musen kan bruges i både Linux-konsollen (med gpm) og X-vinduesmiljøet. "
"Normalt sker dette ved installation af <filename>gpm</filename> og selve X-"
"serveren. Begge skal konfigureres til at bruge <filename>/dev/input/mice</"
"filename> som museenhed. Den korrekte museprotokol er navngivet "
"<userinput>exps2</userinput> i gpm, og <userinput>ExplorerPS/2</userinput> i "
"X. De respektive konfigurationsfiler er <filename>/etc/gpm.conf</filename> "
"og <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
"most cases the correct modules are autodetected, but not always for old-"
"style serial and bus mice<footnote> <para> Serial mice usually have a 9-hole "
"D-shaped connector; bus mice have an 8-pin round connector, not to be "
"confused with the 6-pin round connector of a PS/2 mouse or the 4-pin round "
"connector of an ADB mouse. </para> </footnote>, which are quite rare except "
"on very old computers. Summary of Linux kernel modules needed for different "
"mouse types: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</"
"entry> <entry>Description</entry> </row> </thead><tbody> <row> "
"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2 mice (should be autodetected)</entry> </"
"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB mice (should be autodetected)</"
"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Most serial mice</entry> "
"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus mouse connected to Logitech "
"adapter card</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus mouse "
"connected to ATI or Microsoft InPort card</entry> </row> </tbody></tgroup></"
"informaltable> To load a mouse driver module, you can use the "
"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and "
"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
msgstr ""
"Bestemte kernemoduler skal indlæses for at din mus fungerer. I de fleste "
"tilfælde detekteres de korrekte moduler automatisk, men ikke altid for ældre "
"serielle mus samt bus-mus<footnote> <para> Serielle mus har normalt et 9-"
"huls D-formet stik; men mus ar et 8-pinds rundt stik, som ikke skal "
"forveksles med det 6-pinds runde stik for en PS/2-mus eller det 4-pinds "
"runde stik for en ADB-mus. </para> </footnote>, som er ret så sjældne "
"undtaget på meget gamle computere. Overblik over Linux-kernemoduler krævet "
"for forskellige musetyper: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> "
"<entry>Module</entry> <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead><tbody> "
"<row> <entry>psmouse</entry> <entry>PS/2-mus (bør detekteres automatisk)</"
"entry> </row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB-mus (bør detekteres "
"automatisk)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>De fleste "
"serielle mus</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus-mus "
"forbundet til Logitechs adapterkort</entry> </row> <row> <entry>inport</"
"entry> <entry>Bus-mus forbundet til ATI- eller Microsoft InPort-kort</entry> "
"</row> </tbody></tgroup></informaltable> For at indlæse et musedrivermodul, "
"så kan du bruge kommandoen <command>modconf</command> (fra pakken med det "
"samme navn) og se i kategorien <userinput>kernel/drivers/input/mouse</"
"userinput>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename> file."
msgstr ""
"Moderne kerner giver dig mulighed for at emulere en treknaps mus, når din "
"mus kun har en knap. Bare tilføj de følgende linjer til filen <filename>/etc/"
"sysctl.conf</filename>."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# 3-knaps museemulering\n"
"# tænd emulering\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send midterste museknapsignal med F11-tasten\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send højre museknapsignal med F12-tasten\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For forskellige taster, brug showkey for at se hvad koden er."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:173
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Diskpladskrævet for opgaver"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
"packages and using the default kernel, takes up &std-system-size;MB of disk "
"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"En standardinstallation for amd64-arkitekturen, inklusive alle "
"standardpakker og brug af standardkernen, fylder &std-system-size;MB "
"diskplads. En minimal basisinstallation, uden <quote>Standardsystem</quote>-"
"opgaven valgt, vil benytte &base-system-size;MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
"the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
"not take into account overhead used by the file system, for example for "
"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr ""
"I begge tilfælde er dette det faktiske diskforbrug brugt <emphasis>efter</"
"emphasis> installationen er færidg og eventuelle midlertidige filer er "
"slettet. Tallene medtager heller ikke pladsbehov for filsystemet, for "
"eksempel for journalfiler. Dette betyder at signifikant mere diskplads er "
"krævet både <emphasis>under</emphasis> installationen og under normal brug."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
"tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
"adding up the numbers."
msgstr ""
"Den følgende tabel viser størrelser rapporteret af aptitude for opgaverne "
"vist i tasksel. Bemærk at nogle opgaver har overlappende bestanddele, så at "
"den samlede installerede størrelse for to opgaver sammenlagt kan være mindre "
"end det samlede beløb indhentet ved at lægge tallene sammen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:198
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
"alternative desktop environments can be selected either by using one of the "
"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the "
"installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
"Som standard vil installationsprogrammet intallere GNOME-skrivebordsmiljøet, "
"men alternative skrivebordsmiljøer kan vælges ved enten at bruge en af de "
"specielle cd-aftryk eller ved at specificere det ønskede skrivebordsmiljø "
"når installationsprogrammet startes op (se <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
"the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
"the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
"usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
"Bemærk at du skal tilføje størrelserne vist i tabellen til størrelsen for "
"standardinstallationen når du skal bestemme størrelsen for partitionerne. "
"Det meste af den angivne størrelse vist som <quote>Installeret størrelse</"
"quote> vil blive lagt i <filename>/usr</filename> og i <filename>/lib</"
"filename>; størrelsen vist som <quote>Overført størrelse</quote> er "
"(midlertidigt) krævet i <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:219
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:220
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Installeret størrelse (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:221
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Størrelse at hente (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:222
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Plads krævet for installation (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:228
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivebordsmiljø"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid " "
msgstr " "
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid " • GNOME (default)"
msgstr " • GNOME (standard)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:240
#, no-c-format
msgid " • KDE Plasma"
msgstr " • KDE Plasma"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:246
#, no-c-format
msgid " • Xfce"
msgstr " • Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:252
#, no-c-format
msgid " • LXDE"
msgstr " • LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:258
#, no-c-format
msgid " • MATE"
msgstr " • MATE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid " • Cinnamon"
msgstr " • Cinnamon"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Bærbar"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Internetserver"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:281
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Udskrivningsserver"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:287
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:288
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-server"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:294
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:295
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
"may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
"should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr ""
"Hvis du installerer på et sprog forskellig fra engelsk, kan "
"<command>tasksel</command> selv installere en "
"<firstterm>oversættelsesopgave</firstterm>, hvis en sådan findes for dit "
"sprog. Pladskravet er forskelligt per sprog; du skal forvente op til 350 MB "
"samlet set for overførslen og installationen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:316
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "Installation af &debian-gnu; fra et Unix/Linux-system"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the "
"rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been "
"requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandriva, and "
"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and "
"navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> "
"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while "
"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the &debian; chroot."
msgstr ""
"Dette afsnit forklarer hvordan &debian-gnu; installeres fra et eksisterende "
"Unix- eller Linuxsystem, uden brug af det menudrevne installationsprogram, "
"som beskrevet i resten af manualen. Denne <quote>cross-install</quote>-"
"manual er ønsket af brugere, der skifter til &debian-gnu; fra Red Hat, "
"Mandriva og SUSE. I dette afsnit antages det at du kender til indtastning af "
"*nix-kommandoer og navigering i filsystemet. I dette afsnit symboliserer "
"<prompt>$</prompt> en kommando til indtastning i brugerens nuværende system, "
"mens <prompt>#</prompt> refererer til en kommando indtastet i &debian;-"
"chrooten."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
"can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. "
"This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. It's "
"also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play "
"friendly with various boot or installation media."
msgstr ""
"Når du har fået dit nye &debian;-system konfigureret efter dine præferencer, "
"så kan du migrere dine eksisterende data (hvis der er nogle) til det, og "
"rulle videre. Der er derfor <quote>nul nedetid</quote> for &debian-gnu;-"
"installationen. Det er også en smart måde at håndtere udstyr, som ellers "
"ikke fungerer ordentligt med diverse opstarts- eller installationsmedier."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
"also require more knowledge of &debian; and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"Da dette hovedsagelig er en manuel procedure, så skal du huske, at du skal "
"udføre en masse grundlæggende konfiguration af systemet selv, hvilket også "
"vil kræve viden om &debian; og om &arch-kernel; Du kan ikke forvente at "
"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra en "
"gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun viser de "
"grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere installation og/"
"eller konfigurationstrin kan være krævet."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-"
"system-size;MB of space available for a console only install, or about &task-"
"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install "
"desktop environments like GNOME or KDE Plasma)."
msgstr ""
"Med dine nuværende *nix-partitioneringsværktøjer, så ændr partition på "
"harddisken efter behov, opret mindst et filsystem samt swap. Du skal have "
"omkring &base-system-size;MB tilgængelig for en konsolinstallation, eller "
"omkring &task-desktop-lxde-inst;MB hvis du planlægger at installere X (mere "
"hvis du installerer skrivebordsmiljøer som GNOME eller KDE)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
"file system on partition <filename>/dev/sda6</filename> (that's our example "
"root partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
"Opret nu filsystemer på partitionerne. For eksempel, for at oprette et ext3-"
"filsystem på partition <filename>/dev/sda6</filename> (det er vores "
"eksempels root-partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> For at oprette et ext2-filsystem i stedet for så "
"udelad <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din &debian;-"
"swappartition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Monter en partition som <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (installationspunktet, til at være root (<filename>/</filename>)-"
"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt "
"arbitrært, der bliver refereret til det senere nedenfor."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at dele af dit filsystem (f.eks. /usr) monteret på separate "
"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før du "
"fortsætter med næste trin."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Installer <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
"way to install a &debian; base system, is <command>debootstrap</command>. It "
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux "
"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands "
"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> "
"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</"
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
"Redskabet brugt af &debian;-installationsprogrammet og genkendt som den "
"officielle måde at installere et &debian;-basissystem, er "
"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger <command>wget</command> og "
"<command>ar</command>, men afhænger ellers af <classname>/bin/sh</classname> "
"og grundlæggende Unix/Linux-værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU "
"core-redskaber og kommandoer såsom <command>sed</command>, <command>grep</"
"command>, <command>tar</command> og <command>gzip</command>. </para> </"
"footnote>. Installer <command>wget</command> og <command>ar</command> hvis "
"de ikke allerede er på dit nuværende system, hent så og installer "
"<command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
"located in the &debian; archive (be sure to select the proper file for your "
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
"Eller, du kan bruge den følgende procedure til at installere den manuelt. "
"Lav en arbejdsmappe til udtrækning af .deb: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> Den binære fil for <command>debootstrap</"
"command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker på at vælge den korrekte "
"fil for din arkitektur). Hent <command>debootstrap</command> .deb fra <ulink "
"url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</"
"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den.Du skal "
"have administratorprivilegier (root) for at installere filerne."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Kør <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
"the archive when you run it. You can substitute any &debian; archive mirror "
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example "
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
msgstr ""
"<command>debootstrap</command> kan hente de krævede filer direkte fra "
"arkivet når programmet køres. Du kan erstatte ethvert &debian;-arkivspejl "
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> i kommandoeksemplet "
"nedenfor, helst et spejl tæt på dig netværksmæssigt. Spejle er vist på "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
"Hvis du har en &releasename; &debian-gnu;-cd monteret på <filename>/cdrom</"
"filename>, så skal du erstatte en filadresse i stedet for http-adressen: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or "
"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
"</screen></informalexample> If the target architecture is different than the "
"host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option."
msgstr ""
"Erstat en af de følgende for <replaceable>ARCH</replaceable> i "
"<command>debootstrap</command> kommando: <userinput>amd64</userinput>, "
"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> eller "
"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
"</screen></informalexample> Hvis målarkitekturen er forskellig fra værten, "
"skal du tilføje tilvalget <userinput>--foreign</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:493
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Konfigurer basissystemet"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> If the target architecture is different from the "
"host, you will need to first copy qemu-user-static to the new host: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
"definition to be compatible with the &debian; base system, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have to "
"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for "
"it."
msgstr ""
"Nu har du et reelt &debian;-system, omend noget magert, på disk. "
"<command>chroot</command> til det: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Hvis målarkitekturen er anderledes end værten, "
"så skal du første kopiere qemu-user-static til den nye vært: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Efter chrooting skal du måske opsætte "
"terminaldefinitionen til at være kompatibel med &debian;s basissystem, for "
"eksempel: <informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Afhængig af værdien for TERM, skal du måske "
"installere pakken <classname>ncurses-term</classname> for at få "
"understøttelse for den."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
"the multi-stage boot strap:"
msgstr ""
"Hvis målarkitekturen er forskellig fra værten, så skal du afslutte multi-"
"satge boot-strap'en:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:518
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:523
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Opret enhedsfiler"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
"files. For the next steps of the installation additional device files may be "
"needed. There are different ways to go about this and which method you "
"should use depends on the host system you are using for the installation, on "
"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
msgstr ""
"På dette tidspunkt indeholder <filename>/dev/</filename> kun meget "
"grundlæggende enhedsfiler. For de næste trin af installationen kan "
"yderligere enhedsfiler være krævet. Der er forskellige måder for dette og "
"hvilken metode du bør bruge afhænger af værtssystemet du bruger for "
"installationen, om du forventer at bruge en modulær kerne eller ej, og om du "
"forventer at bruge dynamisk (f.eks. brug af <classname>udev</classname>) "
"eller statiske enhedsfiler for det nye system."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Nogle få af de tilgængelige indstillinger:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
"using (after chrooting)"
msgstr ""
"installer pakken makedev, og opret et standardsæt af statiske enhedsfiler "
"der bruger (efter chrooting)"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"manuelt opret kun specifikke enhedsfiler der bruger <command>MAKEDEV</"
"command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
"files, so this option should only be used with care"
msgstr ""
"bind montering /dev fra dit værtssystem oven på /dev i målsystemet; bemærk "
"at postinst-skripterne for nogle pakker kan forsøge at oprette enhedsfiler, "
"så dette tilvalg skal bruges med omhu"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:564
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Monter partitioner"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for "
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
"Du skal eventuelt oprette <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Her er et eksempel, du kan tilpasse dine behov: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: statisk filsysteminformation.\n"
"#\n"
"# filsystem monteringsp. type tilvalg dump-gn.løb\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Brug <userinput>mount -a</userinput> til at "
"montere filsystemerne du har angivet i din <filename>/etc/fstab</filename>, "
"eller, for at montere filsystemerne individuelt, brug: "
"<informalexample><screen>\n"
"# mount /sti # f.eks.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har "
"monteringspunkter for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men "
"bevarer symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret "
"disse efter behov, for eksempel: <informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> Du kan montere proc-filsystemet flere gange og "
"til arbitrære placeringer, <filename>/proc</filename> kan dog tilpasses. "
"Hvis du ikke brugte <userinput>mount -a</userinput>, så vær sikker på at "
"montere proc før du fortsætter:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:591
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
"Kommandoen <userinput>ls /proc</userinput> bør nu vise en mappe med indhold. "
"Hvis dette fejler, så kan du måske montere proc uden for chroot'en:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:599
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Indstilling af tidszone"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
"The following command allows you to set that. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample: <informalexample><screen>\n"
"0.0 0 0.0\n"
"0\n"
"UTC\n"
"</screen></informalexample> The following command allows you to choose your "
"timezone."
msgstr ""
"Angivelse af den tredje linje i filen <filename>/etc/adjtime</filename> til "
"<quote>UTC</quote> eller <quote>LOCAL</quote> bestemmer om systemet vil "
"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. Den "
"følgende kommando giver mulighed for at angive dette. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
"</screen></informalexample> Her er et eksempel: <informalexample><screen>\n"
"0.0 0 0.0\n"
"0\n"
"UTC\n"
"</screen></informalexample> Den følgende kommando gør at du kan vælge din "
"tidszone."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:626
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Konfigurer netværk"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
"IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost\n"
"127.0.1.1 DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"For at konfigurere netværk, rediger <filename>/etc/network/interfaces</"
"filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</"
"filename> og <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Her er nogle simple eksempler fra <filename>/usr/"
"share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces - konfigurationsfil for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# Se manualsiden interfaces(5) for information om hvilket tilvalg der er\n"
"# tilgængelige.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# Vi ønsker altid loopback-grænsefladen.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# For at bruge dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# Et eksempel på en statisk IP-opsætning: (broadcast og adgangspunkt er "
"valgfri)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Indtast dine navneservere og søgedirektiver i "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> Et simpelt eksempel <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Indtast dit systems værtsnavn (2 til 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> Og en grundlæggende <filename>/etc/hosts</"
"filename> med IPv6-understøttelse: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost\n"
"127.0.1.1 DebianHostName\n"
"\n"
"# De følgende linjer er ønskværdige for IPv6-egnede værter\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> Hvis du har flere netværkskort, så skal du "
"arrangere navnene for drivermoduler i filen <filename>/etc/modules</"
"filename> i den ønskede rækkefølge. Når under opstart, så vil hvert kort "
"blive associeret med grænsefladenavnet (eth0, eth1, etc.), du forventer."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Konfigurer Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
"want to add some additional sources, for example for source packages and "
"security updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap vil have oprettet en meget grundlæggende <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename>, som vil tillader installation af yderligere pakker. "
"Du vil dog måske ønske at tilføje nogle yderligere kilder, for eksempel for "
"kildepakker og sikkerhedsopdateringer: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Husk at køre <userinput>apt update</userinput> "
"efter at du har lavet ændringer til kildelisten (sources)."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:685
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Konfigurer steder og tastatur"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"For at konfigurere dine lokale indstillinger til et andet sprog end engelsk, "
"så installer støttepakken <classname>locales</classname> og konfigurer den. "
"I øjeblikket anbefales brugeaf UTF-8 locales. <informalexample><screen>\n"
"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> For at konfigurere dit tastatur (hvis krævet):"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
"Bemærk at tastaturet ikke kan angives mens i en chroot, men at det vil blive "
"konfigureret i den næste genstart."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Installer en kerne"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
"and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Hvis du skal starte op fra dette system, så skal du bruge en &arch-kernel;-"
"kerne og en opstartsindlæser. Identificer tilgængelige forhåndspakkede "
"kerner med:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:714
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr "Installer så kernepakken efter dit valg via dets pakkenavn."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:720
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"For at gøre dit &debian-gnu;-system opstartsparat, så opsæt din "
"opstartsindlæser til at indlæse den installerede kerne med din nye root-"
"partition. Bemærk at <command>debootstrap</command> ikke installerer en "
"opstartsindlæser, men du kan bruges <command>apt</command> i din &debian;-"
"chroot til dette formål."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
"just add an entry for the &debian; install to your existing grub2 "
"<filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> or <filename>lilo.conf</"
"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the "
"new system and edit it there. After you are done editing, call "
"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
"relative to the system you call it from)</phrase>."
msgstr ""
"Kontroller <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">eller "
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instruktioner om opsætning "
"af opstartsindlæseren. Hvis du bevæarer systemet du installerede med "
"&debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-installationen til din "
"eksisterende grub2 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> eller "
"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, skal du "
"også kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter du er færdig "
"med redigeringen så kald <command>lilo</command> (husk at den vil bruge "
"<filename>lilo.conf</filename> relativ til systemet du kaldte den fra)</"
"phrase>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
"command> (in this case in the MBR of <literal>sda</literal>). The last "
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
"filename>."
msgstr ""
"Installation og opsætning af <classname>grub2</classname> er nemt: "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> Den anden kommando vil installere "
"<command>grub2</command> (i dette tilfælde i MBR'en for <literal>sda</"
"literal>). Den sidste kommando vil oprette en fornuftig og fungerende "
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub2</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
msgstr ""
"Bemærk at dette antager at en <filename>/dev/sda</filename>-enhedsfil er "
"blevet oprettet. Der er alternative metoder til at installere "
"<command>grub2</command>, men de er uden for dette appendisk omfang."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:762
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Her er en grundlæggende <filename>/etc/lilo.conf</filename> som et eksempel:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
"just add an entry for the &debian; install to your existing <filename>yaboot."
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Kontroller <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instruktioner "
"vedrørende opsætning af opstartsindlæseren. Hvis du beholder systemet du "
"installerede med &debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-"
"installationen til din eksisterende <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan "
"kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter redigeringen, så "
"kald ybin (husk at den vil bruge <filename>yaboot.conf</filename> relativ "
"til systemet, du kalder den fra)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/sda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
msgstr ""
"Her er en grundlæggende <filename>/etc/yaboot.conf</filename> som eksempel: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/sda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> På nogle maskiner, skal du måske bruge "
"<userinput>ide0:</userinput> i stedet for <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Ekstern adgang: Installation af SSH og opsætning af adgang"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
"</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
"</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh key "
"to the root account: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
"</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
"root user and setting a password:"
msgstr ""
"I tilfælde af, at du kan logge ind på systemet via konsollen, så kan du "
"springe dette afsnit over. Hvis systemet skal være tilgængeligt via "
"netværket senere, så skal du installere SSH og opsætte adgang. "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Log ind som root med adgangskode er deaktiveret "
"som standard, så opsætning af adgang kan gøres ved at angive en adgangskode "
"og genaktivere login for root med adgangskode: <informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
"</screen></informalexample> Dette er indstillingen der skal aktiveres: "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
"</screen></informalexample> Adgang kan også sættes op ved at tilføje en ssh-"
"nøgle til root-kontoen: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
"</screen></informalexample> Sidst kan adgang sættes op ved at tilføje en "
"ikke-root bruger og angive en adgangskode:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
"# passwd joe"
msgstr ""
"# adduser joe\n"
"# passwd joe"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:821
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Afsluttende indstillinger"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Som nævnt tidligere, vil det installerede system være meget grundlæggende. "
"Hvis du ønsker at gøre systemet en smule mere modent til brug, så er der en "
"nem metode til at installere alle pakker med prioriteten <quote>standard</"
"quote>: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Selvfølgelig kan du også bare bruge "
"<command>apt</command> til at installere pakker individuelt."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
"diskspace by running:"
msgstr ""
"Efter installationen vil der være en masse hentede pakker i <filename>/var/"
"cache/apt/archives/</filename>. Du kan frigive diskplads ved at køre:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Installation af &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a &debian; mirror on it (e.g. to the "
"Internet)."
msgstr ""
"Dette afsnit forklarer hvordan &debian-gnu; installeres på en computer uden "
"et Ethernetkort, men kun via en ekstern adgangspunktcomputer tilkoblet via "
"et Null-Modem-kabel (også kaldt for Null-Printer-kabel). "
"Adgangspunktcomputeren skal være forbundet til et netværk, som har et "
"&debian;-spejl (f.eks. til internettet)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
"target system and the source system respectively (these addresses should be "
"unused within your network address space)."
msgstr ""
"I eksemplet i dette appendiks vil vi opsætte en PLIP-forbindelse via et "
"adgangspunkt forbundet til internettet over en opkaldsforbindelse (ppp0). Vi "
"vil bruge IP-adressen 192.168.0.1 og 192.168.0.2 for PLIP-grænsefladerne på "
"målsystemet og kildesystemet respektivt (disse adresser skal være ubrugte "
"indenfor dit netværks adresserum)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"PLIP-forbindelsen opsat under installationen vil også være tilgængelig efter "
"genstarten i det installerede system (se <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
"<literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen (IO-baseadresse "
"og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og målsystemerne. De mest "
"udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
"be installed."
msgstr ""
"En målcomputer, kaldet <emphasis>mål</emphasis>, hvor &debian; vil blive "
"installeret."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Systeminstallationsmedie; se <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
"emphasis>, that will function as the gateway."
msgstr ""
"En anden computer forbundet til internettet, kaldt <emphasis>kilde</"
"emphasis>, som vil fungere som adgangspunkt."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
"Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel og "
"instruktioner om hvordan du laver dit eget."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:915
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Opsætning af kilde"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
"Det følgende skalskript er et simpelt eksempel på hvordan kildecomputeren "
"kan konfigureres som et adgangspunkt til internettet via ppp0."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# Vi fjerner kørende moduler fra kernen for at undgå konflikter og for at \n"
"# konfigurere dem om manuelt.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Konfigurer plip-grænsefladen (plip0 for mig, se dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Konfigurer adgangspunkt\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Installation af mål"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
"set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
"during various stages of the installation."
msgstr ""
"Start installationsmediet op. Installationen skal køres i eksperttilstand; "
"indtast <userinput>expert</userinput> ved opstartsprompten. Hvis du skal "
"angive parametre for kernemoduler, så skal du også gøre dette ved "
"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op og "
"angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq</quote> "
"for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: "
"<informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Nedenfor er svarene, som skal angives under "
"diverse trin af installationen."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:947
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Indlæs installationskomponenter fra cd"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr ""
"Vælg indstillingen <userinput>plip-modules</userinput> fra listen; dette vil "
"gøre PLIP-drivere tilgængelige for installationssystemet."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detekt netværksudstyr"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr ""
"Hvis målet <emphasis>ikke</emphasis> har et netværkskort, så vil en liste "
"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at tvinge "
"&d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle vist "
"drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, så vil "
"installationsprogrammet ikke vise denne liste."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
"<userinput>plip</userinput> module."
msgstr ""
"Da intet netværkskort blev detekteret/valgt tidligere, vil "
"installationsprogrammet anmode dig om at vælge et modul for netværksdriveren "
"fra en liste. Vælg modulet <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "KOnfigurer netværket"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:986
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Automatisk konfiguration af netværk med HDCP: Nej"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"IP-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
"Punkti til punkt-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
msgstr ""
"Navneserveradresser: Du kan indtaste de samme adresser brugt på kilde (se "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Installation af &debian-gnu; med brug af PPP over Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. "
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
"how."
msgstr ""
"I nogle lande er PPP over Ethernet (PPPoE) en udbredt protokol for "
"bredbåndsforbindelser (ADSL eller kabel) til en Internetleverandør. "
"Opsætning af en netværksforbindelse der bruger PPPoE er ikke understøttet "
"som standard i installationsprogrammet, men kan komme til at fungere ret så "
"simpelt. Dette afsnit forklarer hvordan."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"PPPoE-forbindelsesopsætningen under installationen vil også være tilgængelig "
"efter genstarten i det installerede system (se <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgstr ""
"For at have muligheden for at opsætte og bruge PPPoE under installationen, "
"så skal du installere med en af de cd-rom/dvd-aftryk, som er tilgængelige. "
"Der er ikke understøttelse for andre installationsmetoder (f.eks. "
"netopstart<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> eller diskette</"
"phrase>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
"following steps explain the differences."
msgstr ""
"Installation over PPPoE er hovedsagelig det samme som enhver anden "
"installation. De følgende trin forklarer forskellene."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> See <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
"for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This "
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
msgstr ""
"Start installationsprogrammet med opstartsparameteren "
"<userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Se "
"<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information om hvordan en "
"opstartsparameter tilføjes. </para> </footnote>. Dette vil sikre at "
"komponenten ansvrlig for opsætningen af PPPoE (<classname>ppp-udeb</"
"classname>) vil blive indlæst og kørt automatisk."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> "
"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the "
"additional components in this step. If you want to install at medium or low "
"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-"
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
"the boot prompt. </para> </footnote>)."
msgstr ""
"Følg de normale første trin af installationen (sprog, land og valg af "
"tastatur; indlæsning af yderligere installationskomponenter<footnote> <para> "
"Komponenten <classname>ppp-udeb</classname> indlæses som en af de yderligere "
"komponenter i dette trin. Hvis du ønsker at installere på mellem eller lav "
"prioritet (ekspert-tilstand), så kan du også manuelt vælge <classname>ppp-"
"udeb</classname> i stedet for at indtaste <quote>modules</quote>-parameteren "
"ved opstartsprompten. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
"Ethernet cards present in the system."
msgstr ""
"Det næste trin er registrering af netværksudstyr, for at identificere "
"eventuelle Ethernet-kort i systemet."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
msgstr ""
"Efter dette startes den faktiske opsætning af PPPoE. Instalationsprogrammet "
"vil forespørge alle de registrerede Ethernetgrænseflader i et forsøg på at "
"finde en PPPoE-concentrator (en servertype som håndterer PPPoE-forbindelser)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
msgstr ""
"Det er muligt at concentratoren ikke vil blive fundte i det første forsøg. "
"Dette kan ske på langsomme eller overbelastede netværk eller med "
"fejlbehæftede servere. I de fleste tilfælde vil endnu et forsøg på at "
"registrere concentratoren lykkes; for at prøve igen, vælg "
"<guimenuitem>Konfigurer og starte en PPPoE-forbindelse</guimenuitem> fra "
"hovedmenuen i installationsprogrammet."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
"information (the PPPoE username and password)."
msgstr ""
"Når en concentrator er fundet, vil brugeren blive anmodt om at indtaste "
"logindinformationen (PPPoE-brugernavn og adgangskode)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
"connection should be configured and the installer should be able to use it "
"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
"login information is not correct or some error appears, the installer will "
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."
msgstr ""
"På dette tidspunkt vil installationsprogrammet bruge den tilbudte "
"information til at etablere PPPoE-forbindelsen. Hvis den korrekte "
"information blev leveret bør PPPoE-forbindelsen være konfigureret "
"installationsprogrammet bør kunne bruge den til at forbinde til internettet "
"og hente pakker over nettet (hvis krævet). Hvis logindinformationen ikke er "
"korrekt eller nogle fejl opstår, vil installationsprogrammet stoppe, men "
"konfigurationen kan forsøges igen ved at vælge menupunktet "
"<guimenuitem>Konfigurer og start en PPPoE-forbindelse</guimenuitem>."
|