1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307
|
# Translation of the Debian installation-guide to German.
#
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
#, no-c-format
msgid "Random Bits"
msgstr "Verschiedenes"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:11
#, no-c-format
msgid "Linux Devices"
msgstr "Linux-Geräte"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
"Unter Linux finden Sie im Verzeichnis <filename>/dev</filename> verschiedene "
"spezielle Dateien. Diese heißen Gerätedateien und verhalten sich anders wie "
"gewöhnliche Dateien. Die bekanntesten Typen von Gerätedateien sind die für "
"blockorientierte und für zeichenorientierte Geräte. Diese Dateien stellen "
"eine Schnittstelle zu dem jeweiligen Treiber (ein Teil des Linux-Kernels) "
"dar, der dann wiederum auf die Hardware zugreift. Eine weitere wichtige, "
"aber weniger bekannte Gerätedatei heißt <firstterm>pipe</firstterm>. Die "
"wichtigsten Gerätedateien sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "Das erste Diskettenlaufwerk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "Das zweite Diskettenlaufwerk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
msgstr "Die erste Festplatte"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
msgstr "Die zweite Festplatte"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "First partition of the first hard disk"
msgstr "Die erste Partition auf der ersten Festplatte"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "sdb7"
msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "Die siebte Partition auf der zweiten Festplatte"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
msgstr "Das erste CD-ROM-Laufwerk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
msgstr "Das zweite CD-ROM-Laufwerk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:64
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Der erste serielle Port (Port 0, unter MS-DOS COM1 genannt)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:67
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Der zweite serielle Port (Port 1, unter MS-DOS COM2 genannt)"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2-Maus"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Pseudo-Gerät, das Daten vom GPM-(Maus-)Daemon überträgt"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Symbolischer Link zum CD-ROM-Laufwerk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Symbolischer Link zur Gerätedatei der Maus"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Alles, was an dieses Gerät geschickt wird, verschwindet"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:93
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Man kann endlos Nullen von diesem Gerät lesen"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:100
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Einrichten der Maus"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
"environment. Normally, this is a simple matter of installing <filename>gpm</"
"filename> and the X server itself. Both should be configured to use "
"<filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse device. The correct mouse "
"protocol is named <userinput>exps2</userinput> in gpm, and "
"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective configuration files "
"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>."
msgstr ""
"Die Maus kann sowohl auf der Linux-Konsole (mit GPM) als auch in der X-"
"Window-Umgebung verwendet werden. Normalerweise ist es dazu lediglich "
"erforderlich, <filename>gpm</filename> sowie den X-Server selbst zu "
"installieren. Beide sollten so konfiguriert werden, dass sie <filename>/dev/"
"input/mice</filename> als Maus-Gerät verwenden. Das korrekte Mausprotokoll "
"in gpm heißt <userinput>exps2</userinput>, in X <userinput>ExplorerPS/2</"
"userinput>. Die entsprechenden Konfigurationsdateien sind <filename>/etc/gpm."
"conf</filename> beziehungsweise <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
"most cases the correct modules are autodetected, but not always for old-"
"style serial and bus mice<footnote> <para> Serial mice usually have a 9-hole "
"D-shaped connector; bus mice have an 8-pin round connector, not to be "
"confused with the 6-pin round connector of a PS/2 mouse or the 4-pin round "
"connector of an ADB mouse. </para> </footnote>, which are quite rare except "
"on very old computers. Summary of Linux kernel modules needed for different "
"mouse types: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</"
"entry> <entry>Description</entry> </row> </thead><tbody> <row> "
"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2 mice (should be autodetected)</entry> </"
"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB mice (should be autodetected)</"
"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Most serial mice</entry> "
"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus mouse connected to Logitech "
"adapter card</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus mouse "
"connected to ATI or Microsoft InPort card</entry> </row> </tbody></tgroup></"
"informaltable> To load a mouse driver module, you can use the "
"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and "
"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
msgstr ""
"Bestimmte Kernel-Module müssen geladen werden, damit Ihre Maus funktioniert. "
"In den meisten Fällen werden die richtigen Module automatisch erkannt, aber "
"für ältere serielle oder Bus-Mäuse funktioniert dies nicht immer<footnote> "
"<para> Serielle Mäuse haben gewöhnlich einen 9-poligen Sub-D-Anschluss, Bus-"
"Mäuse haben einen runden 8-poligen Stecker (nicht zu verwechseln mit dem "
"runden 6-poligen Stecker einer PS/2-Maus oder dem runden 4-poligen Stecker "
"einer ADB-Maus). </para> </footnote>; diese sind jedoch sehr selten, außer "
"vielleicht bei sehr alten Rechnern. Eine Zusammenfassung der Linux-Kernel-"
"Module, die für verschiedene Maustypen erforderlich sind: "
"<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Modul</entry> "
"<entry>Beschreibung</entry> </row> </thead><tbody> <row> <entry>psmouse</"
"entry> <entry>PS/2-Maus (sollte automatisch erkannt werden)</entry> </row> "
"<row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB-Maus (sollte automatisch erkannt "
"werden)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Die meisten "
"seriellen Mäuse</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus-Maus, "
"die an eine Logitech-Adapterkarte angeschlossen ist</entry> </row> <row> "
"<entry>inport</entry> <entry>Bus-Maus, die an eine ATI oder Microsoft InPort-"
"Karte angeschlossen ist</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> Um "
"ein Maustreiber-Modul zu laden, können Sie den Befehl <command>modconf</"
"command> (aus dem gleichnamigen Paket) verwenden; sehen Sie in der Kategorie "
"<userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput> nach."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename> file."
msgstr ""
"Moderne Kernel geben Ihnen die Möglichkeit, eine Drei-Tasten-Maus zu "
"emulieren, wenn Sie nur eine Ein-Tasten-Maus haben. Fügen Sie dazu die "
"folgenden Zeilen zur Datei <filename>/etc/sysctl.conf</filename> hinzu."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
"# turn on emulation\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
msgstr ""
"# Emulation einer 3-Tasten-Maus\n"
"# Emulation aktivieren\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
"# Das Signal der mittleren Maustaste über die Taste F11 erzeugen\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
"# Das Signal der rechten Maustaste über die Taste F12 erzeugen\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# Wenn Sie andere Tasten verwenden möchten, nutzen Sie den Befehl showkey,\n"
"# um zu erfahren, welchen Keycode Sie eintragen müssen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:173
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Festplattenplatz, der für die Programmgruppen benötigt wird"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
"packages and using the default kernel, takes up &std-system-size;MB of disk "
"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"Eine Standard-Installation für die amd64-Architektur inklusive aller "
"Standardpakete und dem Standard-Kernel benötigt &std-system-size; MB "
"Festplattenplatz. Eine minimale Basisinstallation ohne die Programmgruppe "
"<quote>Standard-System</quote> belegt &base-system-size; MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
"the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
"not take into account overhead used by the file system, for example for "
"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
msgstr ""
"In beiden Fällen ist dies der benötigte Platz auf der Platte, "
"<emphasis>nachdem</emphasis> die Installation beendet ist und alle "
"temporären Dateien gelöscht wurden. Ebenfalls ist der vom Dateisystem "
"genutzte Overhead nicht mit eingerechnet, zum Beispiel für die Journal-"
"Dateien. Dies bedeutet, dass noch bedeutend mehr Festplattenplatz benötigt "
"wird, und zwar sowohl <emphasis>während</emphasis> der Installation als auch "
"später bei der normalen Nutzung des Systems."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
"tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
"adding up the numbers."
msgstr ""
"Die folgende Tabelle listet die Größe der Programmgruppen auf (die Sie in "
"tasksel auswählen können), wie Sie von aptitude angegeben wird. Beachten "
"Sie, dass einige Gruppen überlappende Bestandteile haben, so dass die "
"absolut installierte Größe von zwei Gruppen zusammen weniger sein kann als "
"die Summe der einzelnen Werte."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:198
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
"alternative desktop environments can be selected either by using one of the "
"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the "
"installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
"Standardmäßig wird der Installer die GNOME-Arbeitsplatzumgebung "
"installieren, aber es können auch alternative Umgebungen ausgewählt werden: "
"entweder durch Verwendung eines der speziellen CD-Images oder indem beim "
"Booten des Installers durch einen Parameter die gewünschte "
"Arbeitsplatzumgebung festgelegt wird (siehe <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
"the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
"the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
"usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
"Bedenken Sie, dass Sie zu den Angaben aus der Liste noch die Größe der "
"Standard-Installation hinzurechnen müssen, wenn es darum geht, die benötigte "
"Größe der Partitionen abzuschätzen. Von dem, was unter <quote>Größe nach der "
"Installation</quote> aufgeführt ist, wird das meiste in <filename>/usr</"
"filename> und <filename>/lib</filename> landen; die Werte unter "
"<quote>Herunterzuladende Größe</quote> werden (vorübergehend) in <filename>/"
"var</filename> benötigt."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:219
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Programmgruppe"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:220
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Größe nach der Installation (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:221
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Herunterzuladende Größe (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:222
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Für die Installation benötigt (MB)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:228
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Arbeitsplatzrechner"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid " "
msgstr " "
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid " • GNOME (default)"
msgstr " • GNOME (Standardeinstellung)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:240
#, no-c-format
msgid " • KDE Plasma"
msgstr " • KDE Plasma"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:246
#, no-c-format
msgid " • Xfce"
msgstr " • Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:252
#, no-c-format
msgid " • LXDE"
msgstr " • LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:258
#, no-c-format
msgid " • MATE"
msgstr " • MATE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid " • Cinnamon"
msgstr " • Cinnamon"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:281
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Print-Server"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:287
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:288
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:294
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:295
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
"may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
"is available for your language. Space requirements differ per language; you "
"should allow up to 350MB in total for download and installation."
msgstr ""
"Falls Sie bei der Sprachauswahl nicht Englisch gewählt haben, installiert "
"<command>tasksel</command> möglicherweise automatisch eine Programmgruppe "
"für die Lokalisierung, falls diese für Ihre Sprache verfügbar ist. Der "
"Speicherbedarf differiert abhängig von der Sprache; Sie sollten insgesamt "
"bis zu 350MB für das Herunterladen und die Installation vorsehen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:316
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "&debian-gnu; von einem anderen Unix/Linux-System aus installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the "
"rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been "
"requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandriva, and "
"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and "
"navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> "
"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while "
"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the &debian; chroot."
msgstr ""
"Dieses Kapitel beschreibt, wie man &debian-gnu; von einem vorhandenen Unix- "
"oder Linux-System aus installiert, ohne den menügeführten Installer zu "
"verwenden, der im Rest dieses Handbuchs beschrieben wird. Dieses "
"<quote>Quereinsteiger-HowTo</quote> wurde von Leuten erbeten, die von Red "
"Hat, Mandriva oder Suse zu &debian-gnu; wechseln. In diesem Kapitel gehen "
"wir davon aus, dass Sie ein wenig Erfahrung mit *nix-Befehlen haben sowie "
"mit der Navigation durch das Dateisystem. In diesem Abschnitt symbolisiert "
"ein <prompt>$</prompt> einen Befehl, der im Homeverzeichnis des Benutzers "
"ausgeführt wird, während <prompt>#</prompt> bedeutet, dass das Kommando im "
"&debian;-chroot ausgeführt wird."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
"can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. "
"This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. It's "
"also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play "
"friendly with various boot or installation media."
msgstr ""
"Sobald Sie das neue &debian;-System nach Ihren Wünschen konfiguriert haben, "
"können Sie Ihre eventuell vorhandenen eigenen Dateien hinüber verschieben "
"und loslegen. Deswegen wird dies auch die <quote>zero-downtime</quote>-"
"Installation (Installation ohne eine Zeitspanne, während der das System "
"nicht verfügbar ist) genannt. Es ist ebenso ein geschickter Weg, mit "
"Hardware-Komponenten zurechtzukommen, die sich sonst nicht gut mit "
"verschiedenen Boot- oder Installationsmedien vertragen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
"also require more knowledge of &debian; and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"Da dies überwiegend eine manuelle Prozedur ist, sollten Sie im Hinterkopf "
"behalten, dass Sie einen erheblichen Teil der grundlegenden "
"Systemkonfiguration selbst erledigen müssen, was auch mehr Wissen über "
"&debian; und über &arch-kernel; allgemein erfordert als eine reguläre "
"Installation. Sie können nicht davon ausgehen, dass Sie durch diese Prozedur "
"ein System erhalten, das identisch ist zu dem aus einer normalen "
"Installation. Sie sollten auch bedenken, dass in dieser Prozedur nur die "
"grundlegenden Schritte zur Systemkonfiguration beschrieben sind. Es könnten "
"zusätzliche Installations- oder Konfigurationsschritte erforderlich sein."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Es geht los!"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-"
"system-size;MB of space available for a console only install, or about &task-"
"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install "
"desktop environments like GNOME or KDE Plasma)."
msgstr ""
"Benutzen Sie die *nix-Partitionierungsprogramme des vorhandenen Systems, um "
"Ihre Festplatte nach Bedarf neu zu partitionieren; erstellen Sie zumindest "
"ein neues Dateisystem plus Swap. Sie benötigen ungefähr &base-system-size; "
"MB Speicher für eine Nur-Konsolen-Installation oder ca. &task-desktop-lxde-"
"inst; MB, wenn Sie vorhaben, X zu installieren (und noch mehr, wenn Sie "
"Desktop-Umgebungen wie GNOME oder KDE Plasma installieren möchten)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
"file system on partition <filename>/dev/sda6</filename> (that's our example "
"root partition): <informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
"Dateisysteme auf Ihren Partitionen erzeugen: um ein Dateisystem auf einer "
"Partition zu erstellen, zum Beispiel ein ext3-Dateisystem auf <filename>/dev/"
"sda6</filename> (dies soll in diesem Beispiel unsere Root-Partition sein): "
"<informalexample><screen>\n"
"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Um stattdessen ein ext2-Dateisystem zu erzeugen, "
"lassen Sie das <userinput>-j</userinput> weg."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Initialisieren und aktivieren Sie den Swap (passen Sie die Partitionsnummer "
"für Ihre geplante &debian;-Swap-Partition an): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Hängen Sie eine Partition (wahrscheinlich die "
"neue) als <filename>/mnt/debinst</filename> ins Dateisystem ein (das "
"Installationsverzeichnis; es wird das Root-(<filename>/</filename>)-"
"Dateisystem des neuen &debian;). Der Einbindungspunkt (<filename>/mnt/"
"debinst</filename>) ist rein willkürlich gewählt; es wird später noch öfter "
"darauf verwiesen."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
"Falls Sie Teile des Dateisystems (z.B. /usr) auf andere Partitionen "
"speichern und eingebinden möchten, müssen Sie diese Verzeichnisse manuell "
"erstellen und einbinden, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "<command>debootstrap</command> installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
"way to install a &debian; base system, is <command>debootstrap</command>. It "
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux "
"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands "
"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> "
"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</"
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
"Das Programm, das auch der &debian;-Installer benutzt und das als offizielle "
"Methode angesehen wird, ein &debian;-Basissystem zu installieren, ist "
"<command>debootstrap</command>. Es nutzt <command>wget</command> und "
"<command>ar</command>, aber ansonsten hängt es nur von <classname>/bin/sh</"
"classname> und grundsätzlichen Unix-/Linuxwerkzeugen<footnote> <para> Dazu "
"gehören die GNU Core Utilities und Kommandos wie <command>sed</command>, "
"<command>grep</command>, <command>tar</command> und <command>gzip</command>. "
"</para> </footnote> ab. Installieren Sie <command>wget</command> und "
"<command>ar</command>, falls sie noch nicht auf Ihrem laufenden System "
"vorhanden sind; dann laden Sie <command>debootstrap</command> herunter und "
"installieren es ebenfalls."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
"located in the &debian; archive (be sure to select the proper file for your "
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
"Oder Sie nutzen die folgende Prozedur, um es manuell zu installieren. "
"Erstellen Sie ein Arbeitsverzeichnis, in das Sie die .deb-Pakete entpacken. "
"<informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> Das <command>debootstrap</command>-Binary finden "
"Sie im &debian;-Archiv (achten Sie darauf, die richtige Datei für Ihre "
"Architektur zu verwenden). Laden Sie das <command>debootstrap</command>.deb "
"aus dem <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/"
"\"> Pool</ulink> herunter, kopieren Sie es in das Arbeitsverzeichnis work "
"und extrahieren Sie daraus die Dateien. Sie benötigen root-Rechte, um die "
"Binär-Dateien zu installieren."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
msgstr ""
"# ar -xf debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
"# cd /\n"
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Starten Sie <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
"the archive when you run it. You can substitute any &debian; archive mirror "
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example "
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
msgstr ""
"<command>debootstrap</command> kann die benötigten Dateien direkt vom Archiv "
"herunterladen, wenn Sie es starten. Sie können in dem folgenden Befehl jeden "
"&debian;-Archivspiegel-Server statt <userinput>&archive-mirror;/debian</"
"userinput> einsetzen, vorzugsweise einen Server in Ihrer Nähe. Eine Liste "
"aller Spiegel-Server finden Sie auf <ulink url=\"http://www.debian.org/"
"mirror/list\"></ulink>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
"filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
"Wenn Sie eine &debian-gnu; &releasename-cap;-CD eingelegt und in <filename>/"
"cdrom</filename> eingebunden haben, können Sie statt der http-URL auch eine "
"file-URL angeben: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or "
"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
"</screen></informalexample> If the target architecture is different than the "
"host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option."
msgstr ""
"Setzen Sie in dem folgenden <command>debootstrap</command>-Befehl für "
"<replaceable>ARCH</replaceable> eine der folgenden Architekturbezeichnungen "
"ein: <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</userinput>, "
"<userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</"
"userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
"<userinput>mips64el</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
"<userinput>ppc64el</userinput> oder <userinput>s390x</userinput>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.de.debian.org/debian\n"
"</screen></informalexample> Falls die Zielarchitektur sich von der des Host-"
"Systems unterscheidet, sollten Sie hier die Option <userinput>--foreign</"
"userinput> hinzufügen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:493
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Das Basissystem konfigurieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> If the target architecture is different from the "
"host, you will need to first copy qemu-user-static to the new host: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
"definition to be compatible with the &debian; base system, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have to "
"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for "
"it."
msgstr ""
"Sie haben jetzt ein echtes, aber noch etwas mageres &debian;-System auf der "
"Festplatte. Wechseln Sie mit <command>chroot</command> hinein: "
"<informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Falls die Zielarchitektur sich von der des Host-"
"Systems unterscheidet, müssen Sie vorher qemu-user-static installieren und "
"auf das neue System kopieren: <informalexample><screen>\n"
"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Danach müssen Sie unter Umständen die Definition "
"der Terminal-Variable anpassen, so dass sie mit dem &debian;-Basissystem "
"kompatibel ist, zum Beispiel: <informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Abhängig von dem Wert von TERM müssen Sie unter "
"Umständen das Paket <classname>ncurses-term</classname> installieren, um "
"Unterstützung dafür zu bekommen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
"the multi-stage boot strap:"
msgstr ""
"Falls die Zielarchitektur sich von der des Host-Systems unterscheidet, "
"müssen Sie den Multistage-Bootstrap-Vorgang abschließen mit:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:518
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:523
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Gerätedateien erzeugen"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
"files. For the next steps of the installation additional device files may be "
"needed. There are different ways to go about this and which method you "
"should use depends on the host system you are using for the installation, on "
"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
msgstr ""
"An diesem Punkt enthält <filename>/dev/</filename> nur sehr grundlegende "
"Gerätedateien. Für die nächsten Schritte der Installation könnten "
"zusätzliche Gerätedateien benötigt werden. Es gibt verschiedene Wege, "
"hiermit umzugehen; welchen Sie benutzen, hängt von verschiedenen Faktoren "
"ab: welches Gast-System Sie für die Installation verwenden, ob Sie vorhaben, "
"einen modularen Kernel zu verwenden oder nicht und ob Sie für das neue "
"System dynamische Gerätedateien (z.B. mittels <classname>udev</classname>) "
"benutzen möchten oder statische."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Einige der verfügbaren Optionen sind:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
"using (after chrooting)"
msgstr ""
"installieren Sie das Paket makedev und erzeugen Sie einen Standardsatz von "
"statischen Gerätedateien, indem Sie (nach dem Chroot) Folgendes ausführen:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"erzeugen Sie manuell lediglich bestimmte Gerätedateien mittels "
"<command>MAKEDEV</command>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
"files, so this option should only be used with care"
msgstr ""
"binden Sie das Verzeichnis /dev aus Ihrem Gast-System als /dev in Ihr "
"Zielsystem ein. Beachten Sie, dass die postinst-Skripte einiger Pakete "
"versuchen könnten, neue Gerätedateien zu erzeugen; deshalb sollte diese "
"Option nur mit Vorsicht verwendet werden."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:564
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Partitionen einbinden"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for "
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
"<informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
"Sie müssen die Datei <filename>/etc/fstab</filename> erzeugen. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Hier ein Beispiel, das Sie sich anpassen können: "
"<informalexample><screen>\n"
"# /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Nutzen Sie den Befehl <userinput>mount -a</"
"userinput>, um alle Dateisysteme, die Sie in <filename>/etc/fstab</filename> "
"angegeben haben, einzubinden; um die Dateisysteme einzeln einzubinden, "
"benutzen Sie: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # z.B.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Aktuelle &debian;-Systeme haben "
"Einbindungspunkte (Mountpoints) für Wechseldatenträger in <filename>/media</"
"filename>, behalten aber aus Kompatibilitätsgründen auch symbolische Links "
"in <filename>/</filename>. Erstellen Sie diese nach Bedarf, zum Beispiel "
"mit: <informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> Sie können das proc-Dateisystem mehrfach "
"einbinden und in frei wählbare Verzeichnisse, obwohl <filename>/proc</"
"filename> dafür üblich ist. Wenn Sie nicht <userinput>mount -a</userinput> "
"verwendet haben, stellen Sie sicher, dass proc eingebunden ist, bevor Sie "
"fortfahren:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:591
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
"Der Befehl <userinput>ls /proc</userinput> sollte jetzt ein nicht-leeres "
"Verzeichnis zeigen. Falls dies fehlschlägt, können Sie vielleicht proc "
"außerhalb der chroot-Umgebung einbinden:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:599
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Die Zeitzone setzen"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
"The following command allows you to set that. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
"</screen></informalexample> Here is a sample: <informalexample><screen>\n"
"0.0 0 0.0\n"
"0\n"
"UTC\n"
"</screen></informalexample> The following command allows you to choose your "
"timezone."
msgstr ""
"Indem Sie die dritte Zeile der Datei <filename>/etc/adjtime</filename> auf "
"<quote>UTC</quote> oder <quote>LOCAL</quote> setzen, legen Sie fest, ob das "
"System die Hardware-CMOS-Uhr als UTC-Zeit oder als lokale Zeit "
"interpretiert. Mit folgendem Befehl können Sie diese Option setzen: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
"</screen></informalexample> Hier ein Beispiel: <informalexample><screen>\n"
"0.0 0 0.0\n"
"0\n"
"UTC\n"
"</screen></informalexample> Mit folgendem Befehl wählen Sie Ihre Zeitzone "
"aus:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:626
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Das Netzwerk konfigurieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface.\n"
"#\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
"IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost\n"
"127.0.1.1 DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"Um Ihr Netzwerk einzurichten, müssen Sie die Dateien <filename>/etc/network/"
"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
"hostname</filename> und <filename>/etc/hosts</filename> anpassen. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces \n"
"</screen></informalexample> Hier sind ein paar einfache Beispiele aus "
"<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
"# See the interfaces(5) manpage for information on what options are \n"
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
"# We always want the loopback interface (die Loopback-Schnittstelle wird\n"
"# immer benötigt).\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp (wenn Sie DHCP benutzen möchten):\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
"# (ein Beispiel für eine statische IP-Einstellung / broadcast und gateway\n"
"# sind hierbei optional):\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
"# address 192.168.0.42\n"
"# network 192.168.0.0\n"
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
"</screen></informalexample> Tragen Sie die Adresse Ihres/Ihrer Nameserver(s) "
"sowie Suchregeln in <filename>/etc/resolv.conf</filename> ein: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
"</screen></informalexample> Eine einfache beispielhafte <filename>/etc/"
"resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
"</screen></informalexample> Geben Sie den Hostnamen Ihres Systems ein "
"(zwischen 2 und 63 Stellen lang): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> Und hier ein Beispiel für <filename>/etc/hosts</"
"filename> mit IPv6-Unterstützung: <informalexample><screen>\n"
"127.0.0.1 localhost\n"
"127.0.1.1 DebianHostName\n"
"\n"
"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
"fe00::0 ip6-localnet\n"
"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
"ff02::1 ip6-allnodes\n"
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> Wenn Sie mehrere Netzwerkkarten haben, sollten "
"Sie die Namen der Treibermodule in <filename>/etc/modules</filename> in die "
"richtige Reihenfolge bringen. Während des Bootens wird dann jede Karte die "
"Schnittstellenbezeichnung (eth0, eth1, etc.) bekommen, die Sie erwarten."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Apt konfigurieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
"want to add some additional sources, for example for source packages and "
"security updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap hat eine grundsätzliche <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> erstellt, die es erlaubt, zusätzliche Pakete zu installieren. "
"Allerdings möchten Sie vielleicht einige Quellen hinzufügen, z.B. für "
"Quellpakete oder für Sicherheits-Updates: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.de.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> Denken Sie daran, <userinput>apt update</"
"userinput> auszuführen, nachdem Sie die Datei sources.list geändert haben."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:685
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Das Gebietsschema (Locales) konfigurieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"Um Ihre lokalen Einstellungen anzupassen, wenn Sie nicht Englisch verwenden "
"möchten, installieren Sie das Paket <classname>locales</classname> und "
"konfigurieren es. Es wird die Verwendung von UTF-8-Gebietsschemata "
"empfohlen. <informalexample><screen>\n"
"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> Um Ihre Tastatur zu konfigurieren (falls nötig):"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Tastatureinstellung nicht verändert werden kann, "
"während Sie im chroot sind; die Konfiguration wird jedoch beim nächsten "
"Neustart aktiv."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Einen Kernel installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
"and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Wenn Sie vorhaben, dieses System zu booten, möchten Sie wahrscheinlich einen "
"&arch-kernel;-Kernel und einen Bootloader. Sie finden verfügbare, bereits "
"fertig paketierte Kernel mit dem Befehl"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:714
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
"Installieren Sie einen Kernel Ihrer Wahl, indem Sie seinen Paketnamen "
"benutzen:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:720
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Den Bootloader einrichten"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Um Ihr &debian-gnu;-System boot-fähig zu machen, richten Sie Ihren "
"Bootloader ein, so dass er den installierten Kernel mit Ihrer neuen Root-"
"Partition startet. Bedenken Sie, dass <command>debootstrap</command> keinen "
"Bootloader installiert, allerdings können Sie <command>apt</command> in "
"Ihrer &debian;-chroot-Umgebung benutzen, um dies zu erledigen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
"just add an entry for the &debian; install to your existing grub2 "
"<filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> or <filename>lilo.conf</"
"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the "
"new system and edit it there. After you are done editing, call "
"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
"relative to the system you call it from)</phrase>."
msgstr ""
"Lesen Sie <userinput>info grub</userinput><phrase arch=\"x86\"> oder "
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase>, um Informationen über die "
"Einrichtung des Bootloaders zu bekommen. Wenn Sie das Betriebssystem, das "
"Sie zur Installation von &debian; benutzt haben, behalten möchten, müssen "
"Sie lediglich einen Eintrag zur vorhandenen <filename>grub.cfg</filename> "
"für grub2<phrase arch=\"x86\"> oder zu <filename>lilo.conf</filename></"
"phrase> hinzufügen. <phrase arch=\"x86\">Die Datei <filename>lilo.conf</"
"filename> können Sie auch auf Ihr neues &debian;-System kopieren und dort "
"bearbeiten. Rufen Sie danach <command>lilo</command> auf (bedenken Sie: lilo "
"nutzt die <filename>lilo.conf</filename> relativ zum System, von dem aus Sie "
"es aufrufen).</phrase>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
"command> (in this case in the MBR of <literal>sda</literal>). The last "
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
"filename>."
msgstr ""
"Die Installation und Einrichtung von <classname>grub2</classname> ist so "
"einfach wie: <informalexample><screen>\n"
"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> Der zweite Befehl installiert <command>grub2</"
"command> (in diesem Fall in den Master Boot Record (MBR) von <literal>sda</"
"literal>). Der letzte Befehl erzeugt eine schöne und funktionsfähige "
"Konfigurationsdatei <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub2</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass hier davon ausgegangen wird, dass eine Gerätedatei namens "
"<filename>/dev/sda</filename> erzeugt worden ist. Es gibt alternative "
"Möglichkeiten, <command>grub2</command> zu installieren, aber das ist nicht "
"Thema dieses Anhangs."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:762
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Hier ein grundsätzliches Beispiel einer <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
"just add an entry for the &debian; install to your existing <filename>yaboot."
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Lesen Sie <userinput>man yaboot.conf</userinput>, um Informationen über die "
"Einrichtung des Bootloaders zu bekommen. Wenn Sie das Betriebssystem, das "
"Sie zur Installation von &debian; benutzt haben, behalten möchten, müssen "
"Sie lediglich einen Eintrag für das &debian;-System zur vorhandenen "
"<filename>yaboot.conf</filename> hinzufügen. Sie können auch die Datei "
"<filename>yaboot.conf</filename> auf Ihr neues &debian;-System kopieren und "
"dort bearbeiten. Rufen Sie danach <command>ybin</command> auf (bedenken Sie: "
"ybin nutzt die <filename>yaboot.conf</filename> relativ zum System, von dem "
"aus Sie es aufrufen)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
"<informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/sda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
msgstr ""
"Hier ein grundsätzliches Beispiel einer <filename>/etc/yaboot.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
"root=/dev/sda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
"label=Debian\n"
"</screen></informalexample> Auf einigen Maschinen müssen Sie unter Umständen "
"<userinput>ide0:</userinput> benutzen statt <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Fernzugriff: Installation von SSH und Einrichten eines Zugangs"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
"</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
"</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh key "
"to the root account: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
"</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
"root user and setting a password:"
msgstr ""
"Für den Fall, dass Sie sich auf dem System über die Konsole anmelden können, "
"kann dieser Abschnitt übersprungen werden. Falls das System später über das "
"Netzwerk erreichbar sein soll, müssen Sie SSH installieren und einen Zugang "
"einrichten: <informalexample><screen>\n"
"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Das Login als root ist standardmäßig "
"deaktiviert, daher können Sie einen Zugang einrichten, indem Sie ein "
"Passwort setzen und das Login für root mit Passwort wieder aktivieren: "
"<informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
"</screen></informalexample> Dies ist die Option, die aktiviert werden muss: "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
"</screen></informalexample> Es kann ebenfalls ein Zugang eingerichtet "
"werden, indem ein SSH-Schlüssel für root hinzugefügt wird: "
"<informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
"</screen></informalexample> Und zu guter Letzt können Sie einen Zugang "
"einrichten, indem Sie einen nicht-root-Benutzer anlegen und für diesen ein "
"Passwort setzen:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
"# passwd joe"
msgstr ""
"# adduser joe\n"
"# passwd joe"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:821
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Zum Schluss"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Wie bereits vorher erwähnt, wird das installierte System nur sehr "
"minimalistisch ausgestattet sein. Wenn Sie möchten, dass das System ein "
"bisschen ausgereifter wird, gibt es eine einfache Methode, alle Pakete mit "
"<quote>Standard</quote>-Priorität zu installieren: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Sie können natürlich auch einfach <command>apt</"
"command> benutzen, um individuell Pakete zu installieren."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
"diskspace by running:"
msgstr ""
"Nach der Installation liegen viele heruntergeladene Pakete in dem "
"Verzeichnis <filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. Sie können "
"etliches an Festplattenspeicher wieder freigeben, indem Sie folgendes "
"ausführen:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian-gnu; über Parallel Line IP (PLIP) installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a &debian; mirror on it (e.g. to the "
"Internet)."
msgstr ""
"Dieses Kapitel beschreibt, wie man &debian-gnu; auf einem Rechner "
"installiert, der keine Ethernet-Karte hat, stattdessen aber eine Verbindung "
"per Nullmodem-Kabel (auch Nulldrucker-/Nullprinter-Kabel genannt) zu einem "
"anderen Gateway-Computer. Dieser Gateway-Rechner sollte mit einem Netzwerk "
"verbunden sein, in dem ein &debian;-Spiegel-Server verfügbar ist (wie z.B. "
"mit dem Internet)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
"target system and the source system respectively (these addresses should be "
"unused within your network address space)."
msgstr ""
"In dem Beispiel in diesem Abschnitt werden wir eine PLIP-Verbindung "
"konfigurieren, die ein Gateway verwendet, welches über eine Wählverbindung "
"(ppp0) mit dem Internet verbunden ist. Wir werden die IP-Adressen "
"192.168.0.1 und 192.168.0.2 für die PLIP-Schnittstellen auf dem Zielsystem "
"respektive Quellsystem verwenden (diese Adressen sollten im Adressraum Ihres "
"Netzwerkes noch ungenutzt sein, damit dies funktioniert)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"Die PLIP-Verbindung, die während der Installation eingerichtet wird, ist "
"auch nach dem Neustart in das neu installierte System (siehe <xref linkend="
"\"boot-new\"/>) noch verfügbar."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
"<literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, müssen Sie die BIOS-Einstellungen (IO-Basis-Adresse und "
"Interrupt/IRQ) für den Parallelport jeweils auf dem Quell- und dem "
"Zielsystem kontrollieren. Allgemein passende Werte sind <literal>io=0x378</"
"literal> und <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
"be installed."
msgstr ""
"Ein Zielsystem, <emphasis>target</emphasis> genannt; der Computer, auf dem "
"&debian; installiert wird."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
"Systeminstallations-Medien; siehe <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
"emphasis>, that will function as the gateway."
msgstr ""
"Ein weiterer Computer, <emphasis>source</emphasis> genannt, der mit dem "
"Internet verbunden ist; er wird als Gateway fungieren."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
"Ein DB-25 Nullmodem-Kabel. Siehe das <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
"\">PLIP-Install-HowTo</ulink> für mehr Informationen über solch ein Kabel "
"und Anweisungen, wie Sie sich eines selber machen."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:915
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Den <emphasis>source</emphasis>-Rechner einrichten"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
"Das folgende Shell-Script ist ein einfaches Beispiel, wie Sie den Source-"
"Rechner als Gateway zum Internet mittels ppp0 einrichten."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
"# reconfigure them manually.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Configure gateway\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# Wir entladen aktive Module vom Kernel, um Konflikte zu vermeiden und\n"
"# um Sie manuell neu konfigurieren zu können.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Die PLIP-Schnittstelle konfigurieren (hier plip0; siehe \"dmesg | grep plip"
"\")\n"
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
"\n"
"# Den Gateway konfigurieren\n"
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "&debian; auf dem <emphasis>target</emphasis>-Rechner installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
"set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
"during various stages of the installation."
msgstr ""
"Booten Sie vom Installationsmedium. Sie müssen die Installation im Experten-"
"Modus durchführen; geben Sie <userinput>expert</userinput> am Boot-Prompt "
"ein. Falls Sie Parameter für Kernel-Module angeben müssen, muss dies "
"ebenfalls am Boot-Prompt geschehen. Um zum Beispiel den Rechner zu starten "
"und dabei die Werte für die Optionen <quote>io</quote> und <quote>irq</"
"quote> für das parport_pc-Modul zu setzen, geben Sie Folgendes ein: "
"<informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Im Folgenden finden Sie die Antworten, die Sie "
"auf entsprechende gestellte Fragen während der verschiedenen Stufen der "
"Installation geben sollten."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:947
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Installer-Komponenten von CD laden"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <userinput>plip-modules</userinput> aus der Liste; "
"dies stellt die PLIP-Treiber dem Installationssystem zur Verfügung."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Erkenne Netzwerk-Hardware"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr ""
"Falls der Target-Rechner eine Netzwerkkarte <emphasis>hat</emphasis>, wird "
"eine Liste von Treibermodulen für die erkannten Karten angezeigt. Wenn Sie "
"&d-i; zwingen wollen, stattdessen PLIP zu verwenden, müssen Sie alle "
"aufgelisteten Treibermodule abwählen/deaktivieren. Falls der Target-Rechner "
"<emphasis>keine</emphasis> Netzwerkkarte hat, wird der Installer diese Liste "
"natürlich überhaupt nicht anzeigen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
"<userinput>plip</userinput> module."
msgstr ""
"Da keine Netzwerkkarte erkannt bzw. angewählt wurde, fordert der Installer "
"Sie auf, ein Netzwerktreiber-Modul aus der Liste auszuwählen. Wählen Sie das "
"<userinput>plip</userinput>-Modul."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Netzwerk einrichten"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:986
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Konfiguriere das Netzwerk mit DHCP: Nein"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"IP-Adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
"Point-to-point-Adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
msgstr ""
"Adresse des DNS-Servers: sie können die gleichen Adressen eingeben, die auch "
"auf dem Source-Rechner genutzt werden (siehe <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>)."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr ""
"&debian-gnu; unter Verwendung von PPP over Ethernet (PPPoE) installieren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. "
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
"how."
msgstr ""
"In einigen Länder ist PPP over Ethernet (PPPoE) ein gängiges Protokoll für "
"Breitbandverbindungen (ADSL oder Kabel) zum Internet-Anbieter (z.B. auch in "
"Deutschland). Die Einrichtung einer Netzwerkverbindung über PPPoE wird "
"standardmäßig vom Installer nicht unterstützt, aber es ist nicht schwer, "
"dies zum Laufen zu bringen. Dieser Abschnitt erklärt, wie es geht."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
">)."
msgstr ""
"Die PPPoE-Verbindung, die während der Installation eingerichtet wird, ist "
"auch nach dem Neustart im neu installierten System verfügbar (siehe <xref "
"linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgstr ""
"Um während der Installation die Möglichkeit zu haben, PPPoE einzurichten und "
"zu nutzen, müssen Sie von einem der verfügbaren CD-ROM-/DVD-Images "
"installieren. Von anderen Installationsmethoden (z.B. Netzwerk-Boot<phrase "
"condition=\"supports-floppy-boot\"> oder Floppy</phrase> wird PPPoE nicht "
"unterstützt)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
"following steps explain the differences."
msgstr ""
"Eine Installation über PPPoE hat viel mit jeder anderen Installation "
"gemeinsam. Die folgenden Schritte erklären die Unterschiede."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> See <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
"for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This "
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
msgstr ""
"Booten Sie den Installer mit dem Parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Siehe <xref linkend=\"boot-screen\"/"
"> bezüglich weiterer Informationen darüber, wie man einen Boot-Parameter "
"hinzufügt. </para> </footnote>. Dies sorgt dafür, dass die benötigte "
"Komponente für die Einrichtung von PPPoE automatisch geladen und gestartet "
"wird."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> "
"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the "
"additional components in this step. If you want to install at medium or low "
"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-"
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
"the boot prompt. </para> </footnote>)."
msgstr ""
"Folgen Sie den normalen einführenden Schritten der Installation (Sprache, "
"Land, Auswahl der Tastatur, Laden der zusätzlichen Installer-"
"Komponenten<footnote> <para> Das Installer-Modul <classname>ppp-udeb</"
"classname> wird als eine der zusätzlichen Komponenten geladen. Wenn Sie mit "
"mittlerer oder niedriger Priorität (Experten-Modus) installieren, können Sie "
"<classname>ppp-udeb</classname> auch manuell auswählen, statt den "
"<quote>modules=ppp-udeb</quote>-Parameter am Boot-Prompt einzugeben. </para> "
"</footnote>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
"Ethernet cards present in the system."
msgstr ""
"Im nächsten Schritt folgt die Erkennung der Netzwerk-Hardware, um alle im "
"System vorhandenen Ethernet-Karten zu identifizieren."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
msgstr ""
"Danach wird die eigentliche Einrichtung von PPPoE gestartet. Der Installer "
"prüft alle erkannten Ethernet-Schnittstellen auf einen vorhandenen PPPoE-"
"Konzentrator (eine Art Server, der PPPoE-Verbindungen bereitstellt)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
msgstr ""
"Es ist möglich, dass der Konzentrator beim ersten Versuch nicht gefunden "
"wird. Dies kann gelegentlich bei langsamen oder überlasteten Netzen "
"vorkommen oder bei fehlerbehafteten Servern. In den meisten Fällen ist ein "
"zweiter Versuch, den Konzentrator zu erkennen, erfolgreich. Wählen Sie dazu "
"<guimenuitem>Konfiguriere und starte eine PPPoE-Verbindung</guimenuitem> aus "
"dem Hauptmenü des Installers."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
"information (the PPPoE username and password)."
msgstr ""
"Nachdem der Konzentrator gefunden wurde, werden Sie aufgefordert, die "
"Einwahldaten (PPPoE-Benutzername und Passwort) einzugeben."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
"connection should be configured and the installer should be able to use it "
"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
"login information is not correct or some error appears, the installer will "
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."
msgstr ""
"Jetzt wird der Installer versuchen, mit den eingegebenen Daten eine PPPoE-"
"Verbindung aufzubauen. Wenn die Daten korrekt sind, sollte die Verbindung "
"hergestellt werden und der Installer sollte die Internetverbindung nutzen "
"können, um (falls nötig) Pakete herunterzuladen. Sind die eingegebenen Daten "
"nicht korrekt oder ein anderer Fehler tritt auf, bricht der Installer ab, "
"aber Sie können erneut versuchen, PPPoE zu konfigurieren, indem Sie den "
"Menüpunkt <guimenuitem>Konfiguriere und starte eine PPPoE-Verbindung</"
"guimenuitem> auswählen."
|