File: ca.po

package info (click to toggle)
iso-scan 1.99
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 1,084 kB
  • sloc: sh: 387; makefile: 2
file content (323 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,023 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Catalan messages for debian-installer.
# Copyright 2002-2008, 2010, 2012, 2015, 2017-2018 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2008, 2010, 2012, 2015, 2017-2018.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
#
# Translations from iso-codes:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.es>, 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/)
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001
# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>, 2010.
# Traductor: Jordi Ferré <jordiferre@catalonia.altranet.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer buster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "Analitza els discs durs per trobar una imatge ISO de l'instal·lador"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "S'està detectant el maquinari per a trobar discs durs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "S'està cercant una imatge ISO de l'instal·lador als discs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "S'està muntant ${DRIVE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "S'està analitzant ${DRIVE} (en ${DIRECTORY})..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Voleu fer una cerca completa d'imatge ISO de l'instal·lador?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"La cerca ràpida d'imatges ISO de l'instal·lador, que només mira a llocs "
"comuns, no ha trobat cap imatge ISO de l'instal·lador. És possible que una "
"cerca més exhaustiva trobe la imatge ISO, però això trigarà una estona."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "No s'ha pogut trobar una imatge ISO de l'instal·lador"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap imatge ISO de l'instal·lador. Si heu descarregat la "
"imatge ISO, pot tindre un nom de fitxer erroni (no acabat en «.iso»), o pot "
"estar en un sistema de fitxers que no s'ha pogut muntar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"Haureu d'emprar un mètode d'instal·lació alternatiu, seleccionar un altre "
"dispositiu on buscar una imatge ISO, o provar de nou una vegada l'hàgiu "
"arreglat."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"Encara que s'han trobat una o més possibles imatges ISO, no s'han pogut "
"muntar. La imatge ISO que heu descarregat pot estar corrompuda."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "No s'ha trobat cap imatge ISO de l'instal·lador"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"Encara que s'han trobat una o més possibles imatges ISO, no semblen ser "
"imatges ISO de l'instal·lador vàlides."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "S'ha muntat amb èxit la imatge ISO de l'instal·lador de ${SUITE}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"El fitxer ISO ${FILENAME} en ${DEVICE} (${SUITE}) s'utilitzarà com a imatge "
"ISO d'instal·lació."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "Tots els dispositius detectats"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "Introdueix manualment el dispositiu"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "Dispositiu o partició on cercar ISO d'instal·lació:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"Podeu seleccionar un dispositiu, especificar manualment un dispositiu no "
"detectat, o tornar a analitzar els dispositius disponibles (útil per a "
"dispositius USB lents)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "Nom del dispositiu:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr "Cerca completa"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "Fitxer ISO a emprar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"S'ha detectat un o diversos fitxers ISO als dispositius seleccionats. "
"Seleccioneu quin voleu emprar, o demaneu una cerca més exhaustiva."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "És el fitxer ISO ${FILENAME} la imatge correcta per a la instal·lació?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"El fitxer ISO ${FILENAME} en ${DEVICE} (${SUITE}, codi ${CODENAME}, que es "
"descriu com «${DESCRIPTION}») s'emprarà com a imatge ISO d'instal·lació."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""
"Si existeixen diversos fitxers ISO a la mateixa unitat de l'instal·lador, "
"podeu seleccionar quina voleu emprar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr "Voley copiar la imatge ISO a la RAM abans de muntar-la?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr "Hi ha prou memòria disponible per copiar la imatge ISO a la RAM."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""
"Seleccionar aquesta opció permet reutilitzar el disc que emmagatzema aquesta "
"ISO. Si no ho feu, el disc estarà en ús actiu per accedir a la imatge ISO i "
"no podrà ser partit per l'instal·lador."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""
"Teniu en compte que si sobreescriviu el disc que conté la imatge ISO, no "
"haureu de reiniciar abans del final de la instal·lació perquè ja no podreu "
"tornar a iniciar l'instal·lador ja que la imatge ISO ja no serà disponible "
"al disc o a la memòria."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr ""
"Carrega els components de l'instal·lador des d'una ISO de l'instal·lador"