File: ja.po

package info (click to toggle)
jhbuild 3.38.0-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 11,532 kB
  • sloc: python: 11,624; sh: 4,548; makefile: 204; ansic: 19; sed: 16
file content (3897 lines) | stat: -rw-r--r-- 250,044 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
# Japanese translation for jhbuild.
# Copyright (C) 2010,2012 jhbuild's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jhbuild package.
# Hiroyuki Sekihara <hiroyuki.sekihara@gmail.com>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010,2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jhbuild master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 09:25+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hiroyuki Sekihara <hiroyuki.sekihara@gmail.com>, 2010\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>, 2010, 2012"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1112(imagedata)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
msgstr "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"

#: C/index.docbook:7(articleinfo/title)
msgid "JHBuild Manual"
msgstr "JHBuild マニュアル"

#: C/index.docbook:9(authorgroup/author)
msgid "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
msgstr "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"

#: C/index.docbook:13(authorgroup/author)
msgid "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
msgstr "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"

#: C/index.docbook:17(authorgroup/author)
msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"

#: C/index.docbook:21(authorgroup/author)
msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"

#: C/index.docbook:26(articleinfo/copyright)
msgid "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"

#: C/index.docbook:31(revhistory/revision)
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
msgstr "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"

#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
msgstr "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"

#: C/index.docbook:41(abstract/para)
msgid "JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
msgstr "JHBuild はバージョン管理システムを利用して、GNOME デスクトップ全体をビルドするのに使用されるツールです。JHBuild は他のプロジェクトをビルドするようにカスタマイズすることもできます。"

#: C/index.docbook:48(section/title)
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#: C/index.docbook:50(section/para)
msgid "JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> files include dependency information that allows JHBuild to discover what modules need to be built and in what order."
msgstr "JHBuild は <quote>モジュール(modules)</quote> と呼ばれる、ソースパッケージのあつまりを、簡単にビルドできるように作られたツールです。JHBuild はビルドできるモジュールの記述に、<quote>モジュールセット(module set)</quote> というファイルを使います。<quote>モジュールセット</quote> ファイルには、JHBuild があるモジュールをビルドするのに、何を必要としているかを見つけるための、依存関係の情報が含まれています。"

#: C/index.docbook:57(section/para)
msgid "JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, allowing for build rules independent of the JHBuild project."
msgstr "JHBuild のオリジナルは <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink> をビルドするために作られましたが、その後、他のプロジェクトでも使用できるように拡張されています。<quote>モジュールセット</quote> ファイルはウェブサーバー上に置くことができるので、JHBuild プロジェクトのビルドルールとは独立させることができます。"

#: C/index.docbook:63(section/para)
msgid "JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils and Perl Makefiles."
msgstr "JHBuild は、ウェブサイトや FTP サイト上の tarball、Zip アーカイブだけでなく、<ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink> や、<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>、<ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>、<ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>、<ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink>、<ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> のリポジトリなど、さまざまなソースから、モジュールをビルドできます。Autotools、CMake、WAF、Python の Distutils や Perl の Makefile など、さまざまなビルドシステムを使ったビルドが可能です。"

#: C/index.docbook:74(section/para)
msgid "JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package management system. Instead, it makes it easy to build software into a separate install prefix without interfering with the rest of the system."
msgstr "JHBuild は、ディストリビューションのパッケージ管理システムを置き換えるものではありません。JHBuild は、インストール先を prefix によって分離することにより、システムの他の部分に影響を及ぼすことなくソフトウェアをビルドするのを簡単にします。"

#: C/index.docbook:81(section/title)
msgid "Getting Started"
msgstr "さあ、はじめましょう"

#: C/index.docbook:83(section/para)
msgid "JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
msgstr "JHBuild でソフトウェアをビルドする前に、いくつかのセットアップを実行する必要があります。JHBuild には前提条件となるいくつかのソフトウェアがあるので、モジュールの取得やビルドに必要な、それらのツールをインストールする必要があります。"

#: C/index.docbook:89(section/title)
msgid "Installing JHBuild"
msgstr "JHBuild のインストール"

#: C/index.docbook:91(section/para)
msgid "JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
msgstr "JHBuild には Python の実行環境が必要です。Python &gt;= 2.3 がインストールされていることを確認してください。"

#: C/index.docbook:94(section/para)
msgid "The recommended way to download JHBuild is via the version control system, <command>git</command>. This can be achieved with the following command. It is recommended to run the command from a new directory where all source code will be installed, for example, <filename>~/checkout/gnome</filename>."
msgstr "JHBuild のダウンロードは、<command>git</command> バージョン管理システムからダウンロードする方法を推奨します。これは、以下のコマンドにより行うことができます。コマンドは、<filename>~/checkout/gnome</filename> のような、すべてのソースコードのインストール先となる、新しいディレクトリから実行することを推奨します。"

#: C/index.docbook:100(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"

#: C/index.docbook:104(section/para)
msgid "This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
msgstr "これにより、現在のディレクトリ配下に <filename>jhbuild</filename> という新しいディレクトリが作成され、そこに JHBuild がダウンロードされます。次に JHBuild のビルド、およびインストールを行います:"

#: C/index.docbook:108(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>./autogen.sh</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>\n"
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"

#: C/index.docbook:117(section/para)
msgid "If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are available, <filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via <application>autotools</application>. If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are not available, <filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> to <filename>autogen.sh</filename>."
msgstr "<application>gnome-common</application>、<application>yelp-tools</application>、および <application>autotools</application> がインストールされていれば、<filename>autogen.sh</filename> は、<application>autotools</application> の処理を経てインストールするように JHBuild を構成します。<application>gnome-common</application>、<application>yelp-tools</application>、または<application>autotools</application> がインストールされていない場合、<filename>autogen.sh</filename> は、デフォルトの Makefile を使ってインストールするように JHBuild を構成します。常にデフォルトの Makefile を使用するには、<filename>autogen.sh</filename> に <option>--simple-install</option> オプションを指定します。"

#: C/index.docbook:130(section/para)
msgid "If the above steps complete successfully, a small shell script will be installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
msgstr "上記の手順が正常に終了すると、JHBuild を起動するための小さなシェルスクリプトが、<filename>~/.local/bin</filename> にインストールされるので、<filename>~/.local/bin</filename> を <envar>PATH</envar> に加えます:"

#: C/index.docbook:134(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"

#: C/index.docbook:137(section/para)
msgid "To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
msgstr "常に <filename>~/.local/bin</filename> を <envar>PATH</envar> に追加したい場合は、以下のコマンドを実行してください:"

#: C/index.docbook:140(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"

#: C/index.docbook:146(section/title)
msgid "Configuring JHBuild"
msgstr "JHBuild の設定"

#: C/index.docbook:148(section/para)
msgid "JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and customize as required."
msgstr "JHBuild は、設定ファイルによる設定が可能です。設定ファイルのデフォルトの場所は <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> です。設定ファイルが存在しない場合は、デフォルトの設定が使用されます。設定ファイルは Python の構文で記述します。記述例は、<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> を参照してください。<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> を <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> にコピーし、必要に応じて修正してください。"

#: C/index.docbook:157(section/para)
msgid "The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/checkout/gnome</filename> and install all files to subdirectories of <filename>/opt/gnome</filename>. The two directories must be writable."
msgstr "サンプルの設定では、<systemitem>gnome-apps</systemitem> モジュールセットの内の <application>meta-gnome-core</application> モジュール、<application>meta-gnome-apps-tested</application> モジュール、およびそれらが依存するモジュールをビルドします。JHBuild は、<filename>~/checkout/gnome</filename> にソースツリーを展開し、<filename>/opt/gnome</filename> 配下にファイルをインストールします。このふたつのディレクトリは書き込み可能である必要があります。"

#: C/index.docbook:166(section/para)
msgid "Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/>. The most commonly used variables are:"
msgstr "設定変数については、<xref linkend=\"config-reference\"/> を参照してください。次の変数はよく使用します。"

#: C/index.docbook:173(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"

#: C/index.docbook:177(listitem/simpara)
msgid "A dictionary that can be used to specify an alternative repository location for a particular repository. This configuration variable is useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous repository location. The dictionary keys are short repository names and the values are alternative repository location strings. For example:"
msgstr "あるリポジトリにたいして、リポジトリの場所を指定するディクショナリ (訳注:Python の辞書型のこと。他言語での連想配列に相当) です。この変数はモジュール開発者にとって便利です。デフォルトでは、JHBuild は匿名アクセスでリポジトリからコードをチェックアウトします。ディクショナリのキーはリポジトリの略称で、値は代わりとなるリポジトリの場所をあらわす文字列です。以下は記述例です。"

#: C/index.docbook:185(listitem/programlisting)
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"

#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"

#: C/index.docbook:193(listitem/simpara)
#: C/index.docbook:1913(listitem/simpara)
msgid "A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild (excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with the same name is present in more than one moduleset, the last set listed takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the current GNOME development release."
msgstr "モジュールセットの名前を指定する文字列、または文字列のリスト(配列)です。これは JHBuild に含まれるファイル名(パスと拡張子を除く)、または 外部で管理されているモジュールセットの完全な HTTP URL のどちらでも構いません。HTTP URL のモジュールセットは、ローカルにキャッシュされます。ふたつ以上のモジュールセットに同じ名前のモジュールが存在する場合は、最後のモジュールセットのモジュールが優先します。JHBuild により提供されるモジュールセットは、その時の GNOME の開発リリースに合わせて更新されます。"

#: C/index.docbook:204(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"

#: C/index.docbook:208(listitem/simpara)
#: C/index.docbook:1900(listitem/simpara)
msgid "A list of strings specifying the modules to build. The list of modules actually built will be recursively expanded to include all the dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
msgstr "ビルドするモジュールを指定する文字列のリストです。<link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link> コマンドを使用しないかぎり、実際にビルドされるモジュールは、指定したモジュールが依存するモジュールもすべて含まれます。依存関係は再帰的に展開されます。デフォルトは <literal>['meta-gnome-desktop']</literal> です。"

#: C/index.docbook:217(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"

#: C/index.docbook:221(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
msgstr "ソースツリーを展開するディレクトリを指定する文字列です。<link linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> がセットされていない場合は、ビルドもこのディレクトリで行います。デフォルトは <filename>~/checkout/gnome</filename> です。"

#: C/index.docbook:229(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"

#: C/index.docbook:233(listitem/simpara)
#: C/index.docbook:2031(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults to <literal>'/opt/gnome'</literal>."
msgstr "モジュールのインストール先を指定する文字列です。<varname>prefix</varname> は絶対パスでなければなりません。指定したディレクトリは書き込み可能である必要があります。デフォルトは <literal>'/opt/gnome'</literal> です。"

#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"

#: C/index.docbook:244(listitem/simpara)
msgid "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be overridden for particular modules using the <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</varname></link> dictionary."
msgstr "<command>autogen.sh</command> スクリプトに渡す引数を指定する文字列です。すべてのモジュールに適用されます。<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link> ディクショナリで、特定のモジュールにたいして上書きできます。"

#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"

#: C/index.docbook:256(listitem/simpara)
#: C/index.docbook:1762(listitem/simpara)
#, fuzzy
#| msgid "A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. Defaults to <literal>''</literal>."
msgid "A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option (<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to <literal>''</literal>."
msgstr "<command>make</command> に渡す追加の引数を並べた文字列です。デフォルトは <literal>''</literal> です。"

#: C/index.docbook:266(section/title)
msgid "Build Prerequisites"
msgstr "ビルドの前提条件"

#: C/index.docbook:268(section/para)
msgid "Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools installed. Common build tools include the GNU Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, <application>libtool</application> and <application>gettext</application>), The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, depending on which modules will be built."
msgstr "モジュールをビルドする前に、いくつかのビルドツールをインストールする必要があります。ビルドするモジュールにもよりますが、共通のビルドツールには、GNU Autotools (<application>autoconf</application>、<application>automake</application>、<application>libtool</application> および <application>gettext</application>)、GNU Toolchain (<application>binutils</application>、<application>gcc</application>、<application>g++</application>)、make、pkg-config および Python などがあります。"

#: C/index.docbook:277(section/para)
msgid "JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</command> command:"
msgstr "JHBuild の <command>sanitycheck</command> コマンドを使って、ツールがインストールされているかをチェックできます。"

#: C/index.docbook:280(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"

#: C/index.docbook:282(section/para)
msgid "If this command displays any messages, please install the required package from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</command> command again after installing the distribution's packages to ensure the required tools are present."
msgstr "このコマンドが何かメッセージを表示した場合は、メッセージを参考に、お使いのディストリビューションのリポジトリから必要なパッケージをインストールしてください。さまざまなディストリビューション用の<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">パッケージ名</ulink>の一覧が GNOME wiki でメンテナンスされています。ディストリビューションのパッケージをインストールしたあとに、もういちど <command>sanitycheck</command> コマンドを実行し、必要なツールが揃ったか確認してください。"

#: C/index.docbook:292(section/title)
msgid "Using JHBuild"
msgstr "JHBuild を使用する"

#: C/index.docbook:294(section/para)
msgid "After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file, run the following command:"
msgstr "セットアップが完了すれば、JHBuild でソフトウェアをビルドできます。設定ファイルの<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> で指定したモジュールをすべてビルドするには、次のコマンドを実行します。"

#: C/index.docbook:299(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"

#: C/index.docbook:301(section/para)
msgid "JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and continue."
msgstr "JHBuild は、各モジュールのダウンロード、configure、コンパイル、そしてインストールを行います。どこかのステージでエラーが発生した場合、JHBuild はメニューを表示して、どうするか確認します。選択肢としては、シェルを起動してエラーを修正する、各ステージからビルドを再実行する、そのモジュールをビルドしない、エラーを無視して処理を続行する、などがあります。"

#: C/index.docbook:308(note/simpara)
msgid "Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
msgstr "あるモジュールをビルドしなかった場合、そのモジュールに依存するモジュールのビルドも失敗することになります。"

#: C/index.docbook:312(section/para)
msgid "Below is an example of the menu displayed:"
msgstr "以下は、表示されるメニューの例です。"

#: C/index.docbook:314(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"  [1] Rerun phase build\n"
"  [2] Ignore error and continue to install\n"
"  [3] Give up on module\n"
"  [4] Start shell\n"
"  [5] Reload configuration\n"
"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
"<prompt>choice:</prompt> "
msgstr ""
"  [1] Rerun phase build\n"
"  [2] Ignore error and continue to install\n"
"  [3] Give up on module\n"
"  [4] Start shell\n"
"  [5] Reload configuration\n"
"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
"<prompt>choice:</prompt> "

#: C/index.docbook:325(section/para)
msgid "It is also possible to build a different set of modules and their dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</command> command. For example, to build gtk+:"
msgstr "<command>build</command> コマンドの引数にモジュール名を指定することで、異なるモジュールとその依存モジュールをビルドできます。たとえば、gtk+ をビルドするには次のコマンドを実行します。"

#: C/index.docbook:329(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"

#: C/index.docbook:331(section/para) C/index.docbook:352(section/para)
msgid "If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume the build at a particular module using the <option>--start-at</option> option:"
msgstr "もしビルドの途中で JHBuild がキャンセルされた場合、<option>--start-at</option> オプションを使用して特定のモジュールからビルドを再開できます。"

#: C/index.docbook:335(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"

#: C/index.docbook:337(section/para)
msgid "To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> command to complete successfully, all dependencies must be previously built and installed or provided by distribution packages."
msgstr "1つ(または複数)のモジュールを、依存関係を無視してビルドするために、JHBuild は <command>buildone</command> コマンドを提供しています。<command>buildone</command> コマンドが正常に終了するには、依存するモジュールが事前にビルド、インストールされているか、ディストリビューションのパッケージが提供されていなければなりません。"

#: C/index.docbook:343(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"

#: C/index.docbook:345(section/para)
msgid "When actively developing a module, you are likely in a source working directory. The <command>make</command> will invoke the build system and install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-test cycle."
msgstr "モジュールの開発を活発に行っているときは、ソースの作業ディレクトリにいることがよくあります。<command>make</command> コマンドは、ビルドシステムの起動およびモジュールのインストールを行います。これは、編集-コンパイル-インストール-テストのサイクルの重要な一部になります。"

#: C/index.docbook:350(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"

#: C/index.docbook:356(section/para)
msgid "To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the order they will be built, use the <command>list</command> command:"
msgstr "JHBuild がビルドしようとするモジュールと依存関係、その他のビルドされるモジュールの一覧を取得するには、<command>list</command> コマンドを使用します。"

#: C/index.docbook:360(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"

#: C/index.docbook:362(section/para)
msgid "To get information about a particular module, use the <command>info</command> command:"
msgstr "特定のモジュールの情報を取得するには、<command>info</command> コマンドを使用します。"

#: C/index.docbook:365(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"

#: C/index.docbook:367(section/para)
msgid "To download or update all the software sources without building, use the <command>update</command> command. The <command>update</command> command provides an opportunity to modify the sources before building and can be useful if internet bandwidth varies."
msgstr "ビルドせずにソフトウェアのソースをダウンロード、更新だけを行うには、<command>update</command> コマンドを使用します。<command>update</command> コマンドはビルドする前にソースを修正する機会を提供します。またインターネットの帯域幅が変化する場合に便利です。"

#: C/index.docbook:372(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"

#: C/index.docbook:374(section/para)
msgid "Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the sources:"
msgstr "その後で、JHBuild はソースのダウンロードや更新をせずに、すべてをビルドできます。"

#: C/index.docbook:377(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"

#: C/index.docbook:379(section/para)
msgid "To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use the <command>run</command> command:"
msgstr "JHBuild と同じ環境で特定のコマンドを実行するには、<command>run</command> コマンドを使用します。"

#: C/index.docbook:382(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"

#: C/index.docbook:384(section/para)
msgid "To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the <command>shell</command> command:"
msgstr "JHBuild と同じ環境でシェルを起動するには、<command>shell</command> コマンドを使用します。"

#: C/index.docbook:387(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"

#: C/index.docbook:392(section/title)
msgid "JHBuild and GNOME"
msgstr "JHBuild と GNOME"

#: C/index.docbook:394(section/para)
msgid "This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
msgstr "このセクションは、GNOME のビルド、インストール、および実行に関するガイダンスです。"

#: C/index.docbook:398(section/title)
msgid "Building GNOME"
msgstr "GNOME のビルド"

#: C/index.docbook:400(section/para)
msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
msgstr "GNOME をビルドするには、以下に示すいくつかの開発用パッケージが必要となります。"

#: C/index.docbook:405(listitem/simpara)
msgid "DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
msgstr "DocBook XML DTD と XSLT スタイルシート。これらは、XML カタログ (<filename>/etc/xml/catalog</filename>) に登録する必要があります。"

#: C/index.docbook:410(listitem/simpara)
msgid "X libraries"
msgstr "X ライブラリ"

#: C/index.docbook:413(listitem/simpara)
msgid "<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows networks)."
msgstr "Samba の <filename>libsmbclient</filename> (Windows ネットワークのブラウジングに使用)。"

#: C/index.docbook:417(listitem/simpara)
msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
msgstr "bzip2 の <filename>libbz2</filename>。"

#: C/index.docbook:420(listitem/simpara)
msgid "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and <filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
msgstr "<filename>libpng</filename>、<filename>libjpeg</filename>、および <filename>libtiff</filename> (イメージのロードに使用)。"

#: C/index.docbook:425(section/para)
msgid "If installing distribution packages, and if applicable for your distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki."
msgstr "ディストリビューションのパッケージをインストールする場合、お使いのディストリビューションに適用できるなら、対応する <quote>dev</quote>、または <quote>devel</quote> パッケージをインストールしてください。さまざまなディストリビューション用の<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">パッケージ名</ulink>の一覧が GNOME wiki でメンテナンスされています。"

#: C/index.docbook:434(section/title)
msgid "Running a Single GNOME Application"
msgstr "単独の GNOME アプリケーションの実行"

#: C/index.docbook:436(section/para)
msgid "This section details how to run a single GNOME application. The application will run within the current desktop environment. To run the application within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
msgstr "ここでは、単独の GNOME アプリケーションを実行する方法について説明します。アプリケーションを現在のデスクトップ環境で実行します。アプリケーションを JHBuild で構築した GNOME で実行する方法については、<xref linkend=\"running-gnome\"/> を参照してください。"

#: C/index.docbook:441(section/para)
msgid "Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment variables set."
msgstr "JHBuild のシェルを起動します。JHBuild のシェルには、必要となるすべての環境変数が設定されています。"

#: C/index.docbook:444(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"

#: C/index.docbook:446(section/para)
msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
msgstr "実行するアプリケーションが正しいことを確認します。たとえば、次のコマンドで確認します。"

#: C/index.docbook:448(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
"/opt/gnome/bin/gedit"
msgstr ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
"/opt/gnome/bin/gedit"

#: C/index.docbook:451(section/para)
msgid "Run the application:"
msgstr "アプリケーションを実行します。"

#: C/index.docbook:453(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"

#: C/index.docbook:455(section/para)
msgid "Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
msgstr "あるいは、<command>run</command> コマンドでアプリケーションを実行することもできます。"

#: C/index.docbook:458(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"

#: C/index.docbook:462(section/title)
msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME デスクトップ環境の起動"

#: C/index.docbook:464(section/para)
msgid "Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME using different user account is recommended to avoid problems caused by user settings stored in the home directory. This manual refers to the new account as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
msgstr "JHBuild GNOME を起動するための新しいアカウントを作成します。ホームディレクトリに保存されたユーザー設定に起因する問題を回避するために、異なるユーザーアカウントで JHBuild GNOME を起動することを推奨します。このマニュアルでは、新しいアカウントを <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> として説明します。"

#: C/index.docbook:470(section/para)
msgid "Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
msgstr "新しく作成した <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> アカウントの JHBuild 環境をセットアップします。<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> のホームディレクトリに、<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> と <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> をコピーするか、ソフトリンクを作成します。"

#: C/index.docbook:477(section/para)
msgid "Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
msgstr "<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> ユーザーで端末を開きます。以下のコマンドにより、<envar>PATH</envar> 変数に <filename>~/.local/bin</filename> を追加します。"

#: C/index.docbook:482(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"

#: C/index.docbook:484(section/para)
msgid "Test JHBuild works:"
msgstr "JHBuild が動作することを確認します。"

#: C/index.docbook:486(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
"2.20.1"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
"2.20.1"

#: C/index.docbook:490(section/title)
msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
msgstr "GNOME をディスプレイマネージャーから起動するためのセットアップ"

#: C/index.docbook:492(section/para)
msgid "Build and install JHBuild GNOME."
msgstr "JHBuild の GNOME をビルド、およびインストールします。"

#: C/index.docbook:494(section/para)
msgid "Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> daemon and the services within <filename><replaceable>/opt/gnome</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>/opt/gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command below:"
msgstr "システムサービスを有効にします。JHBuild GNOME は、<filename>/usr/bin</filename> のシステム <application>D-Bus</application> デーモンと、<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename> のシステムサービスを使用します。また、JHBuild GNOME は、JHBuild のセッション <application>D-Bus</application> デーモンと、<filename><replaceable>/opt/gnome</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename> のサービスを使用します。次のコマンドでは、<filename>/opt/gnome</filename> の部分は、GNOME のインストール先の <varname>prefix</varname> と読み替えてください。"

#: C/index.docbook:504(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"

#: C/index.docbook:509(section/para)
msgid "Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
msgstr "以下の内容で GNOME の起動スクリプト、<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> を作成します。<filename>/opt/gnome</filename> の部分は、GNOME のインストール先の <varname>prefix</varname> と読み替えてください。"

#: C/index.docbook:514(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
" \n"
"GDK_USE_XFT=1\n"
"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
"\n"
"jhbuild run gnome-session\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
" \n"
"GDK_USE_XFT=1\n"
"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
"\n"
"jhbuild run gnome-session\n"

#: C/index.docbook:525(section/para)
msgid "Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
msgstr "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> を実行可能にします。"

#: C/index.docbook:528(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"

#: C/index.docbook:530(section/para)
msgid "To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
msgstr "ディスプレイマネージャーに新しいセッションエントリを追加するために、<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> を作成して、次のとおり入力します。"

#: C/index.docbook:534(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=GNOME (JHBuild)\n"
"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
"Icon=\n"
"Type=Application"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=GNOME (JHBuild)\n"
"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
"Icon=\n"
"Type=Application"

#: C/index.docbook:542(section/para)
msgid "Restart <command>gdm</command>."
msgstr "<command>gdm</command> を再起動します。"

#: C/index.docbook:548(section/title)
msgid "Running GNOME from the display manager"
msgstr "ディスプレイマネージャーから GNOME を起動する"

#: C/index.docbook:550(section/para)
msgid "To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If unsuccessful, check the log file. The log file will be located at <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or <filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
msgstr "JHBuild GNOME を起動するには、ディスプレイマネージャーで GNOME (JHBuild) セッションを選択してから、<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> のログイン情報を入力します。成功した場合は、JHBuild GNOME が表示されます。失敗した場合は、ログファイルを確認してください。ログファイルの場所は、<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> か <filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename> です。"

#: C/index.docbook:562(section/title)
msgid "Buildbot Integration"
msgstr "Buildbot との統合"

#: C/index.docbook:564(section/para)
msgid "Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
msgstr "<ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> と共に使用することにより、JHBuild を継続的な統合ツールとして機能させることができます。Buildbot の設定は、<ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> の GNOME プロジェクトで使用されています。"

#: C/index.docbook:570(section/title)
msgid "Configuring a Buildbot Slave"
msgstr "Buildbot スレーブ を設定する"

#: C/index.docbook:572(section/para)
msgid "A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and complete a build with most modules building successfully before adding the Buildbot customizations."
msgstr "Buildbot スレーブは、JHBuild の通常インストールのバリエーションであり、Buildbot マスターへのリクエストを提供します。Buildbot のカスタマイズを追加する前に、JHBuild をセットアップして、ほとんどのモジュールを正常にビルドできるようにしておくことを推奨します。"

#: C/index.docbook:577(section/para)
msgid "Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To download and install the extra required software, run the following command:"
msgstr "Buildbot コマンドは、<command>bot</command> コマンドのオプションとして指定します。必要なソフトウェアを追加でダウンロード、インストールするには、以下のコマンドを実行します:"

#: C/index.docbook:581(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"

#: C/index.docbook:583(section/para)
msgid "Once this step has completed successfully, three new configuration variables are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
msgstr "このステップが1度正常に完了すると、<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> に3つの新しい設定が必要になります。"

#: C/index.docbook:588(note/para)
msgid "It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
msgstr "かわりの設定ファイルを使用することはできません。<link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> は期待した効果をもたらしません。"

#: C/index.docbook:593(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
"jhbuildbot_password = 'password'\n"
msgstr ""
"\n"
"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
"jhbuildbot_password = 'password'\n"

#: C/index.docbook:599(section/para)
msgid "<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot master administrators to obtain the slave name and password."
msgstr "<varname>jhbuildbot_master</varname> は Buildbot マスターサーバーを指定する文字列です; デフォルトは <literal>'build.gnome.org:9070'</literal> です。<varname>jhbuildbot_slavename</varname> と <varname>jhbuildbot_password</varname> は、マスターサーバーでスレーブを識別するためのものです。スレーブの名前とパスワードについては、Buildbot マスターの管理者に連絡してください。"

#: C/index.docbook:608(note/para)
msgid "The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list@gnome.org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
msgstr "<ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> の管理者には、<ulink url=\"mailto:build-brigade-list@gnome.org\">Build Brigade mailing list</ulink> で連絡することができます。"

#: C/index.docbook:623(section/title)
msgid "Command Reference"
msgstr "コマンドリファレンス"

#: C/index.docbook:625(section/para)
msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
msgstr "JHBuild は CVS などのツールに似たコマンドラインシンタックスを使用します。"

#: C/index.docbook:627(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
msgstr "<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"

#: C/index.docbook:633(section/para)
msgid "The global JHBuild options are:"
msgstr "JHBuild のグローバルオプションは次のとおりです。"

#: C/index.docbook:637(varlistentry/term)
msgid "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</replaceable>"
msgstr "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</replaceable>"

#: C/index.docbook:642(listitem/simpara)
msgid "Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
msgstr "デフォルトの <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> の代わりに、別の設定ファイルを使用します。"

#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</replaceable>"
msgstr "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</replaceable>"

#: C/index.docbook:652(listitem/simpara)
msgid "Use a module set other than the module set listed in the configuration file. This option can be a relative path if the module set is located in the JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
msgstr "設定ファイルに記述されたモジュールセットではなく、別のモジュールセットを使用します。このオプションは、モジュールセットが JHBuild のモジュールセットフォルダーにある場合は相対パスで指定できます。それ以外の場所にある場合は、絶対パスで指定します。"

#: C/index.docbook:659(varlistentry/term)
msgid "<option>--no-interact</option>"
msgstr "<option>--no-interact</option>"

#: C/index.docbook:663(listitem/simpara)
msgid "Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
msgstr "ユーザーに入力を求めません。無人でビルドを行い、ビルドが中断されないようにする場合に、このオプションは便利です。"

#: C/index.docbook:670(section/para)
msgid "Command specific options are listed below."
msgstr "コマンドごとのオプションについては、以下で説明します。"

#: C/index.docbook:673(section/title)
msgid "autobuild"
msgstr "autobuild"

#: C/index.docbook:675(section/para)
msgid "The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as specified in the configuration file, and then upload the results to JhAutobuild."
msgstr "<command>autobuild</command> コマンドは、設定ファイルで指定されたモジュールを自動的にビルドして、結果を JhAutobuild にアップロードします。"

#: C/index.docbook:679(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
msgstr "<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"

#: C/index.docbook:689(section/para)
msgid "The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>--autogen</option>、<option>--clean</option>、<option>--distcheck</option>、<option>--skip</option>、および <option>--start-at</option> のオプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドに引き渡されます。"

#: C/index.docbook:697(varlistentry/term)
msgid "<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
msgstr "<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"

#: C/index.docbook:702(listitem/simpara)
msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
msgstr "このオプションは、報告先である JhAutobuild の URL を指定します。"

#: C/index.docbook:707(varlistentry/term)
msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"

#: C/index.docbook:711(listitem/simpara)
msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
msgstr "このオプションを指定すると、JHBuild はより詳細に出力します。"

#: C/index.docbook:719(section/title)
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"

#: C/index.docbook:721(section/para)
msgid "The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. The build utilities include <application>autoconf</application>, <application>automake</application> and similar utilities. The recommended method to install the build utilities is via your distribution's package management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if the build utilities are not provided by your distribution's package management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
msgstr "<command>bootstrap</command> コマンドは、ビルドユーティリティのセットをインストールします。ビルドユーティリティには、<application>autoconf</application>、<application>automake</application> および類似のユーティリティが含まれます。ビルドユーティリティの推奨インストール方法は、お使いのディストリビューションのパッケージ管理システムを使ったインストールです。<systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem> など、ディストリビューションのパッケージ管理システムでビルドユーティリティが提供されていない場合にだけ、<command>bootstrap</command> コマンドを使用してください。"

#: C/index.docbook:730(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"

#: C/index.docbook:733(section/para)
msgid "The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same method as the <command>build</command> command, but uses the <filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
msgstr "<command>bootstrap</command> コマンドがモジュールをビルドする方法は、<command>build</command> コマンドと同じですが、<filename>bootstrap.modules</filename> モジュールセットを使用します。"

#: C/index.docbook:737(section/para)
msgid "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command documentation for available options."
msgstr "利用可能なオプションについては、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドのドキュメントを参照してください。"

#: C/index.docbook:743(section/title)
msgid "build"
msgstr "build"

#: C/index.docbook:745(section/para)
msgid "The <command>build</command> command builds one or more packages, including their dependencies."
msgstr "<command>build</command> コマンドはひとつ以上のパッケージを、その依存関係も含めてビルドします。"

#: C/index.docbook:748(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:771(section/para) C/index.docbook:1064(section/para)
#: C/index.docbook:1088(section/para) C/index.docbook:1170(section/para)
msgid "If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
msgstr "コマンドラインでモジュール名が指定されなかった場合、設定ファイルの <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> のリストが使用されます。"

#: C/index.docbook:777(varlistentry/term)
msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"

#: C/index.docbook:781(listitem/simpara)
#, fuzzy
#| msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
msgstr "モジュールをビルドする前に、<command>make clean</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:786(varlistentry/term)
msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"

#: C/index.docbook:790(listitem/simpara)
msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
msgstr "モジュールをビルドする前に、<command>make clean</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:795(varlistentry/term)
msgid "<option>--check</option>"
msgstr "<option>--check</option>"

#: C/index.docbook:799(listitem/simpara)
msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
msgstr "モジュールをビルドした後に、<command>make check</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:804(varlistentry/term)
msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"

#: C/index.docbook:808(listitem/simpara)
msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
msgstr "モジュールをビルドした後に、<command>make dist</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:813(varlistentry/term)
msgid "<option>--distcheck</option>"
msgstr "<option>--distcheck</option>"

#: C/index.docbook:817(listitem/simpara)
msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
msgstr "モジュールをビルドした後に、<command>make distcheck</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:822(varlistentry/term)
msgid "<option>--distclean</option>"
msgstr "<option>--distclean</option>"

#: C/index.docbook:826(listitem/simpara)
msgid "For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before building modules."
msgstr "git モジュールにたいしては、モジュールをビルドする前に、<command>git clean -dfx</command> を実行し、その他のモジュールにたいしては、ビルドする前に、<command>make distclean</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:831(note/simpara)
msgid "This option will delete any uncommited changes."
msgstr "このオプションは、コミットされていないあらゆる変更を削除します (訳注: gitで管理される追跡対象のファイルは削除されません)。"

#: C/index.docbook:837(varlistentry/term)
msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"

#: C/index.docbook:841(listitem/simpara)
msgid "Do not build soft dependencies."
msgstr "弱い依存関係にあるモジュールをビルドしません。"

#: C/index.docbook:845(varlistentry/term)
msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"

#: C/index.docbook:849(listitem/simpara)
msgid "Do not access the network when building modules. This will skip download or update stages in a build. If a module can't be built without network access, the module build will fail."
msgstr "モジュールをビルドするときに、ネットワークにアクセスしません。ビルドのダウンロードステージ、および更新ステージをスキップします。ネットワークアクセスなしではモジュールをビルドできない場合、ビルドは失敗します。"

#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"

#: C/index.docbook:861(listitem/simpara)
msgid "Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified dependencies."
msgstr "指定したモジュールをビルドしません。依存関係のビルドをスキップするのに使用します。"

#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"

#: C/index.docbook:870(listitem/simpara)
msgid "Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
msgstr "<replaceable>tag</replaceable> で指定したタグにマッチしないモジュールを無視します。モジュールは、そのモジュールのモジュールセット名にマッチするタグを自動的に付与されます。"

#: C/index.docbook:877(varlistentry/term)
msgid "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</replaceable>"

#: C/index.docbook:882(listitem/simpara)
msgid "Start at the named module rather than at the beginning of the list. This option is useful if the build was interrupted."
msgstr "リストの先頭からではなく、指定したモジュールから開始します。このオプションはビルドを中断した場合などに便利です。"

#: C/index.docbook:888(varlistentry/term)
msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
msgstr "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"

#: C/index.docbook:892(listitem/simpara)
msgid "If supported by the underlying version control system, update the source tree to the specified date before building. An ISO date format is required, e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
msgstr "バージョン管理システムでサポートされていれば、ビルドの前にソースツリーを指定した日時に更新します。ISO の日時フォーマットで指定します。例 <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>。"

#: C/index.docbook:899(varlistentry/term)
msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"

#: C/index.docbook:903(listitem/simpara)
msgid "Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
msgstr "Xvfb によりシミュレートされたものではなく、実際の X サーバーでグラフィカルなテストを実行します。"

#: C/index.docbook:908(varlistentry/term)
msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"

#: C/index.docbook:912(listitem/simpara)
msgid "If the build fails, and if supported by the version control system, force a checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
msgstr "ビルドが失敗した場合に、バージョン管理システムがサポートしていれば、ビルドを再試行する前に、強制的にチェックアウトして <command>autogen.sh</command> を実行します。"

#: C/index.docbook:918(varlistentry/term)
msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"

#: C/index.docbook:922(listitem/simpara)
msgid "If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild to try to build the module anyway."
msgstr "ひとつ以上の依存関係のビルドに失敗した場合でも、強制的にモジュールのビルドを試みます。"

#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"

#: C/index.docbook:931(listitem/simpara)
msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
msgstr "ビルドポリシー上ビルドが不要でも、指定のモジュールをビルドします。"

#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"

#: C/index.docbook:940(listitem/simpara)
msgid "Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
msgstr "依存関係がオプションとなるモジュールは、目的のモジュールをビルドするのに必須ではありません。このオプションはオプションの依存関係にあるモジュールを強制的にビルドします。"

#: C/index.docbook:946(varlistentry/term)
msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"

#: C/index.docbook:950(listitem/simpara)
msgid "Skip modules installed more recently than the specified relative time. The <replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules built less than two hours ago."
msgstr "指定された相対時間より最近にインストールされたモジュールをスキップします。<replaceable>time</replaceable> の文字列書式は、単位を付加した数字です。付加する単位は、次のものがサポートされています: 秒 (s)、分 (m)、時間 (h)、日 (d)。例えば、<option>--min-age=2h</option> は2時間前以降にビルドされたモジュールをスキップします。"

#: C/index.docbook:959(varlistentry/term)
msgid "<option>--nodeps</option>"
msgstr "<option>--nodeps</option>"

#: C/index.docbook:963(listitem/simpara)
msgid "Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
msgstr "インストールされていないシステムの依存モジュールを無視します。単独のシステムの依存モジュールを無視するには、そのモジュールを <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link> に追加します。"

#: C/index.docbook:972(section/title)
msgid "make"
msgstr "make"

#: C/index.docbook:974(section/para)
msgid "The <command>make</command> command is for actively developing on a particular module. It requires the current directory be a source checkout, and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
msgstr "<command>make</command> コマンドは、特定のモジュールで活発に行われている開発作業向けのコマンドです。ソースのチェックアウトディレクトリで実行する必要があります。このコマンドは、<command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command> と同等です。"

#: C/index.docbook:979(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
msgstr "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"

#: C/index.docbook:986(section/para)
msgid "The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
msgstr "このオプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> のオプションと同じです。"

#: C/index.docbook:993(section/title)
msgid "buildone"
msgstr "buildone"

#: C/index.docbook:995(section/para)
msgid "The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for rebuilding one or more modules."
msgstr "<command>buildone</command> コマンドは、<command>build</command> と似ていますが、依存するモジュールをビルドしません。このコマンドは、ひとつ以上のモジュールをリビルドするときに便利です。"

#: C/index.docbook:999(section/cmdsynopsis)
#, fuzzy
#| msgid "<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgid "<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1014(section/para)
#, fuzzy
#| msgid "The <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgid "The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>--check</option>、<option>--clean</option>、<option>-d</option>、<option>--distcheck</option>、<option>--distclean</option>、<option>--no-network</option>、<option>-D</option>、<option>-x</option> および <option>--nodeps</option> オプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドと同様に処理されます。"

#: C/index.docbook:1022(section/para) C/index.docbook:1511(section/para)
msgid "At least one module must be listed on the command line."
msgstr "コマンドラインで、少なくともひとつのモジュールを指定しなければなりません。"

#: C/index.docbook:1026(section/title)
msgid "checkbranches"
msgstr "checkbranches"

#: C/index.docbook:1028(section/para)
msgid "The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are defined correctly within the version control system and the branches are consistent with the module set."
msgstr "<command>checkbranches</command> は、バージョン管理システムでブランチが正しく定義されているか、およびブランチのモジュールセットに矛盾がないかをチェックします。"

#: C/index.docbook:1032(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
msgstr "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"

#: C/index.docbook:1038(varlistentry/term)
msgid "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</option> <replaceable>branch</replaceable>"
msgstr "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</option> <replaceable>branch</replaceable>"

#: C/index.docbook:1043(listitem/simpara)
msgid "The branch to check."
msgstr "チェックするブランチを指定します。"

#: C/index.docbook:1048(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
"<prompt>$</prompt>"

#: C/index.docbook:1054(section/title)
msgid "clean"
msgstr "clean"

#: C/index.docbook:1056(section/para)
msgid "The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or more modules."
msgstr "<command>clean</command> コマンドはひとつ以上のモジュールのビルドディレクトリを clean します。"

#: C/index.docbook:1059(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
msgstr "<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>"

#: C/index.docbook:1068(section/para)
msgid "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command documentation for a description of available options."
msgstr "利用可能なオプションについては <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドのドキュメントの説明を参照してください。"

#: C/index.docbook:1074(section/title)
msgid "dot"
msgstr "dot"

#: C/index.docbook:1076(section/para)
msgid "The <command>dot</command> command generates a file describing the directed graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
msgstr "<command>dot</command> コマンドは、モジュール間の依存関係によって形成された、有向グラフが記述されたファイルを生成します。このファイルは、ダイアグラムを生成する <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> ソフトウェアで処理することができます。"

#: C/index.docbook:1082(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1092(section/para)
msgid "The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link> together."
msgstr "<option>--soft-deps</option> オプションはモジュールから、推奨される依存関係への点線を追加します。<option>--clusters</option> オプションは <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link> によりモジュールをグループ化します。"

#: C/index.docbook:1098(section/para)
msgid "The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a PostScript file:"
msgstr "dot コマンドの出力は、dot ユーティリティにパイプすることにより、PostScript ファイルを生成することができます:"

#: C/index.docbook:1101(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; dependencies.ps</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; dependencies.ps</userinput>"

#: C/index.docbook:1103(section/para)
msgid "Or a PNG image:"
msgstr "PNG イメージを生成することもできます:"

#: C/index.docbook:1105(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; dependencies.png</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; dependencies.png</userinput>"

#: C/index.docbook:1108(figure/title)
msgid "Sample JHBuild dot output"
msgstr "JHBuild dot コマンドの出力例"

#: C/index.docbook:1120(section/title)
msgid "gui"
msgstr "gui"

#: C/index.docbook:1122(section/para)
msgid "The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild which can be used to select modules to build and change some options."
msgstr "<command>gui</command> コマンドは、JHBuild のためにモジュールを選択したり、いくつかのビルドオプションを変更できる、グラフィカルなインターフェースを起動します。"

#: C/index.docbook:1126(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild gui</command>"
msgstr "<command>jhbuild gui</command>"

#: C/index.docbook:1129(section/para)
msgid "The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries are required."
msgstr "グラフィカルなインターフェースの描画には GTK を使用しているので、追加のサポートライブラリが必要です。"

#: C/index.docbook:1134(section/title)
msgid "info"
msgstr "info"

#: C/index.docbook:1136(section/para)
msgid "The <command>info</command> command displays information about one or more modules."
msgstr "<command>info</command> コマンドは、ひとつ以上のモジュールの情報を表示します。"

#: C/index.docbook:1139(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1143(section/para)
msgid "The command displays the module name, type, dependencies, dependent packages, the source directory, and the time it was last installed with JHBuild. If available, information specific to the module type such as the CVS repository or download URL will also be displayed."
msgstr "このコマンドはモジュールの名前、タイプ、依存関係、依存するパッケージ、JHBuild で最後にインストールされた日時を表示します。もし可能なら、そのモジュールの CVS リポジトリやダウンロード元の URL などの、具体的な情報も表示されます。"

#: C/index.docbook:1149(section/para)
msgid "If there is no module specified the command will display information about all the modules defined in the module set."
msgstr "コマンドにモジュールが指定されなかった場合、モジュールセットで定義されたすべてのモジュールについての情報が表示されます。"

#: C/index.docbook:1154(section/title)
msgid "list"
msgstr "list"

#: C/index.docbook:1156(section/para)
msgid "The <command>list</command> command displays the expanded list of modules the <command>build</command> command would build."
msgstr "<command>list</command> コマンドは、<command>build</command> コマンドがビルドするモジュールのリストを、展開して表示します。"

#: C/index.docbook:1159(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1174(section/para)
msgid "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>--skip</option>、<option>--start-at</option>、<option>--tags</option>、および <option>--ignore-suggests</option> のオプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドに引き渡されます。"

#: C/index.docbook:1182(varlistentry/term)
msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"

#: C/index.docbook:1186(listitem/simpara)
msgid "List all the modules from the module set regardless of the build dependencies."
msgstr "ビルドの依存関係に関わらず、モジュールセットのモジュールをすべて一覧します。"

#: C/index.docbook:1191(varlistentry/term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"

#: C/index.docbook:1195(listitem/simpara)
msgid "If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
msgstr "モジュールがブランチとして設定されている場合、モジュール名とともにブランチ名が表示されます。"

#: C/index.docbook:1200(varlistentry/term)
msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"

#: C/index.docbook:1204(listitem/simpara)
msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
msgstr "このオプションは JHBuild にたいして、オプショナルな依存関係の一覧を強制します。"

#: C/index.docbook:1212(section/title)
msgid "rdepends"
msgstr "rdepends"

#: C/index.docbook:1214(section/para)
msgid "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of a module."
msgstr "<command>rdepends</command> コマンドは、モジュールの依存関係を逆方向に表示します。"

#: C/index.docbook:1217(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"

#: C/index.docbook:1223(varlistentry/term)
msgid "<option>--dependencies</option>"
msgstr "<option>--dependencies</option>"

#: C/index.docbook:1227(listitem/simpara)
msgid "Show dependency path next to modules."
msgstr "モジュールの横に、依存関係のパスを表示します。"

#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
msgid "<option>--direct</option>"
msgstr "<option>--direct</option>"

#: C/index.docbook:1235(listitem/simpara)
msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
msgstr "指定されたモジュールと直接の依存関係にあるモジュールに、表示を限定します。"

#: C/index.docbook:1243(section/title)
msgid "run"
msgstr "run"

#: C/index.docbook:1245(section/para)
msgid "The <command>run</command> command runs the specified command using the same environment that JHBuild uses when building modules."
msgstr "<command>run</command> コマンドは、JHBuild がモジュールをビルドするのに使用するのと同じ環境で、指定したコマンドを実行します。"

#: C/index.docbook:1249(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
msgstr "<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"

#: C/index.docbook:1256(section/para)
msgid "If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup scripts."
msgstr "GNOME をビルドするのに JHBuild を使用する場合、このコマンドは X の起動スクリプトなどで便利です。"

#: C/index.docbook:1261(varlistentry/term)
msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"

#: C/index.docbook:1265(listitem/simpara)
msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
msgstr "指定したモジュールの、ビルドディレクトリでコマンドを実行します。"

#: C/index.docbook:1273(varlistentry/term)
msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"

#: C/index.docbook:1277(listitem/simpara)
msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
msgstr "指定したモジュールの、ソースディレクトリでコマンドを実行します。"

#: C/index.docbook:1285(section/title)
msgid "sanitycheck"
msgstr "sanitycheck"

#: C/index.docbook:1287(section/para)
msgid "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to verify the build environment is okay."
msgstr "<command>sanitycheck</command> コマンドは、ビルド環境に問題がないことを確認するために、いくつかのチェックを行います。"

#: C/index.docbook:1290(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"

#: C/index.docbook:1293(section/para)
msgid "Some of the checks include:"
msgstr "以下のチェックが含まれます:"

#: C/index.docbook:1297(listitem/simpara)
msgid "The checkout and install prefixes are writable."
msgstr "チェックアウト先とインストール先が書き込み可能か。"

#: C/index.docbook:1300(listitem/simpara)
msgid "The required build tools are installed."
msgstr "必要なビルドツールがインストールされているか。"

#: C/index.docbook:1303(listitem/simpara)
msgid "Some commonly used macros are available in the search paths of the <command>aclocal</command> commands associated with the various versions of <command>automake</command>."
msgstr "さまざまなバージョンの <command>automake</command> に関連付けられている <command>aclocal</command> コマンドの検索パスで、よく使用されるマクロが利用可能か。"

#: C/index.docbook:1308(listitem/simpara)
msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
msgstr "XML カタログに DocBook の DTD と スタイルシートが含まれているか。"

#: C/index.docbook:1315(section/title)
msgid "shell"
msgstr "shell"

#: C/index.docbook:1317(section/para)
msgid "The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same environment as JHBuild uses when building modules."
msgstr "<command>shell</command> コマンドは、JHBuild がモジュールをビルドするのと同じ環境で、ユーザーシェルを起動します。"

#: C/index.docbook:1320(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild shell</command>"
msgstr "<command>jhbuild shell</command>"

#: C/index.docbook:1323(section/para)
msgid "This command is equivalent to the following:"
msgstr "このコマンドは次のコマンドと同等です。"

#: C/index.docbook:1325(section/screen)
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"

#: C/index.docbook:1327(section/para)
msgid "The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your <filename>.bashrc</filename>:"
msgstr "このシェルがアクティブなときは、環境変数 <envar>UNDER_JHBUILD</envar> が \"true\" にセットされます。この変数の存在を利用して、JHBuild 制御下のシェルにあることがわかるようシェルのプロンプトをカスタマイズできます。たとえば、<filename>.bashrc</filename> に次の記述をするとよいでしょう。"

#: C/index.docbook:1333(section/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
"\tfi\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
"\tfi\n"
"      "

#: C/index.docbook:1339(section/para)
msgid "This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild environment."
msgstr "これにより、あなたの bash シェルは、通常のプロンプトの前に <literal>[jhbuild]</literal> を表示するようになるので、どのシェルが JHBuild の制御下にあるかを識別しやすくなります。"

#: C/index.docbook:1345(section/title)
msgid "sysdeps"
msgstr "sysdeps"

#: C/index.docbook:1347(section/para)
msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
msgstr "<command>sysdeps</command> コマンドは次の情報を表示します。"

#: C/index.docbook:1351(listitem/simpara)
msgid "a list of installed system packages which will be used during the build. JHBuild will not build these modules and opt to use the system package instead."
msgstr "ビルド中に使用する、インストール済みシステムパッケージの一覧。JHBuild は、これらのモジュールをビルドせずに、代わりにシステムパッケージを使用します。"

#: C/index.docbook:1356(listitem/simpara)
msgid "a list of required packages. To begin a build the packages must be provided by your system."
msgstr "必須パッケージの一覧。ビルドを始めるにあたり、このパッケージがお使いのシステムで提供されている必要があります。"

#: C/index.docbook:1360(listitem/simpara)
msgid "a list of optional packages. The corresponding system package was not found or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> is <constant>False</constant>."
msgstr "オプションパッケージの一覧。対応するシステムパッケージが見つからないか、古すぎます。JHBuild は、指定のモジュールをビルドします。<link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> が <constant>False</constant> に設定されている場合は、オプションパッケージは表示されません。"

#: C/index.docbook:1368(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"

#: C/index.docbook:1374(varlistentry/term)
msgid "<option>--install</option>"
msgstr "<option>--install</option>"

#: C/index.docbook:1378(listitem/simpara)
msgid "This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The installation method depends on your distribution. System packages are installed using <application>PackageKit</application>, if available. For distributions using <application>APT</application> such as <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</application> to be installed."
msgstr ""

#: C/index.docbook:1392(example/title)
msgid "<command>sysdeps</command> example"
msgstr "<command>sysdeps</command> の例"

#: C/index.docbook:1393(example/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
"System installed packages which are new enough:\n"
"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
"...\n"
"Required packages:\n"
"  System installed packages which are too old:\n"
"    (none)\n"
"  No matching system package installed:\n"
"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
"Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)\n"
"  System installed packages which are too old:\n"
"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
"    ...\n"
"  No matching system package installed:\n"
"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
"    ..."
msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
"System installed packages which are new enough:\n"
"  speex (speex.pc required=1.2rc1, installed=1.2rc1)\n"
"  lcms2 (lcms2.pc required=2.2, installed=2.2)\n"
"...\n"
"Required packages:\n"
"  System installed packages which are too old:\n"
"    (none)\n"
"  No matching system package installed:\n"
"    zlib (zlib.pc required=1.2)\n"
"Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)\n"
"  System installed packages which are too old:\n"
"    WebKit (webkitgtk-3.0.pc required=1.5.1, installed=1.4.0)\n"
"    ...\n"
"  No matching system package installed:\n"
"    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
"    ..."

#: C/index.docbook:1414(section/title)
msgid "tinderbox"
msgstr "tinderbox"

#: C/index.docbook:1416(section/para)
msgid "The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for publishing on a website. It can be used to set up systems similar to Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
msgstr "<command>tinderbox</command> コマンドは、<command>build</command> コマンドに似ていますが、すべての端末出力を、ウェブサイトに掲載するのに適した HTML ファイルに出力します。このコマンドは Mozilla の Tinderbox や、Debian の Buildd と同じようにシステムをセットアップします。"

#: C/index.docbook:1421(section/cmdsynopsis)
#, fuzzy
#| msgid "<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgid "<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1437(section/para)
#, fuzzy
#| msgid "The <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgid "The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>--clean</option>、<option>--distclean</option>、<option>--no-network</option>、<option>--skip</option>、<option>--start-at</option>、<option>-D</option>、<option>-C</option>、<option>-N</option>、<option>-f</option> および <option>--nodeps</option> オプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドと同様に処理されます。"

#: C/index.docbook:1448(varlistentry/term)
msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"

#: C/index.docbook:1453(listitem/simpara)
msgid "The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index (<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
msgstr ""

#: C/index.docbook:1462(section/title)
msgid "uninstall"
msgstr "uninstall"

#: C/index.docbook:1464(section/para)
msgid "The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
msgstr "<command>uninstall</command> コマンドは、ひとつ以上のモジュールをアンインストールします。"

#: C/index.docbook:1467(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1473(section/title)
msgid "update"
msgstr "update"

#: C/index.docbook:1475(section/para)
msgid "The <command>update</command> command is similar to <command>build</command>, but only performs the download or update stage for modules without building them."
msgstr "<command>update</command> コマンドは <command>build</command> コマンドに似ていますが、モジュールのビルドは行わずに、ダウンロードと更新のステージのみ実行します。"

#: C/index.docbook:1479(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1488(section/para)
msgid "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>--skip</option>、<option>--start-at</option>、<option>--tags</option>、<option>--ignore-suggests</option> および <option>-D</option> オプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドと同様に処理されます。"

#: C/index.docbook:1496(section/title)
msgid "updateone"
msgstr "updateone"

#: C/index.docbook:1498(section/para)
msgid "The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for updating one or more modules."
msgstr "<command>updateone</command> コマンドは <command>update</command> と似ていますが、依存するモジュールをビルドしません。このコマンドは、ひとつ以上のモジュールをビルドするときに便利です。"

#: C/index.docbook:1502(section/cmdsynopsis)
msgid "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"

#: C/index.docbook:1507(section/para)
msgid "The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr "<option>-D</option> オプションは、<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> コマンドと同様に処理されます。"

#: C/index.docbook:1516(section/title)
msgid "Configuration File Reference"
msgstr "設定ファイルリファレンス"

#: C/index.docbook:1518(section/para)
msgid "The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the namespace before running the user's configuration file."
msgstr "設定ファイルの <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> は、標準的な Python の構文を使用します。このファイルは実行され、その名前空間で定義された実行結果の変数は、JHBuild の挙動を制御するのに使用されます。ユーザーの設定ファイルが実行される前に、各変数のデフォルト値がこの名前空間に読み込まれます。"

#: C/index.docbook:1524(section/para)
msgid "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "変数にブール値をセットする場合、以下の例で示す構文が使用されます。"

#: C/index.docbook:1527(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid "use_local_modulesets = True"
msgstr "use_local_modulesets = True"

#: C/index.docbook:1529(section/para)
msgid "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "変数に文字列をセットする場合、以下の例で示す構文が使用されます。"

#: C/index.docbook:1532(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"

#: C/index.docbook:1534(section/para)
msgid "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "リストへ設定値をセットする場合、以下の例で示す構文が使用されます。"

#: C/index.docbook:1537(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
msgstr "skip = ['mozilla'、'pulseaudio']"

#: C/index.docbook:1539(section/para)
msgid "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "ディクショナリへ設定値をセットする場合、以下の例で示す構文が使用されます。"

#: C/index.docbook:1542(section/programlisting)
#: C/index.docbook:2093(listitem/programlisting)
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username@git.gnome.org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username@git.gnome.org/git/'"

#: C/index.docbook:1545(section/title)
msgid "Configuration Variables"
msgstr "設定変数"

#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
#, fuzzy
#| msgid "<varname>autogenargs</varname>"
msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
msgstr "<varname>autogenargs</varname>"

#: C/index.docbook:1554(listitem/simpara)
#, fuzzy
#| msgid "A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command> before <command>make</command>, even if a makefile exists. This is equivalent to passing <option>--always-autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
msgid "A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定した場合、makefile が存在していても、常に <command>make</command> の前に <command>autogen.sh</command> を実行します。これは JHBuild に <option>--always-autogen</option> オプションを指定した場合と同じです。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1561(varlistentry/term)
msgid "<varname>autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>autogenargs</varname>"

#: C/index.docbook:1565(listitem/simpara)
msgid "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be overridden for particular modules using the <varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
msgstr "<command>autogen.sh</command> スクリプトに渡す引数を指定する文字列です。すべてのモジュールに適用されます。<varname>module_autogenargs</varname> ディクショナリで、特定のモジュールにたいして上書きできます。"

#: C/index.docbook:1572(varlistentry/term)
msgid "<varname>branches</varname>"
msgstr "<varname>branches</varname>"

#: C/index.docbook:1576(listitem/simpara)
msgid "A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making some changes on a branch of a module and want JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
msgstr "特定のモジュールで使用するブランチを指定するディクショナリです。あるモジュールのあるブランチで変更を加えている場合に、モジュールセットで定義されたブランチではなく、その変更を加えたブランチをビルドするときなどに便利です。"

#: C/index.docbook:1581(listitem/simpara)
msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
msgstr "ブランチの定義の仕方は、バージョン管理システムに依存します。"

#: C/index.docbook:1586(listitem/simpara)
msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
msgstr "CVS: リビジョンを指定します。例: <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"

#: C/index.docbook:1590(listitem/simpara)
msgid "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
msgstr "Bazaar: モジュールブランチの URI を指定します。例: <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"

#: C/index.docbook:1595(listitem/simpara)
msgid "Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
msgstr "Git: タプル で指定します。先頭要素はオプションのリポジトリ(または None 値)、2 番目の要素はブランチ名を指定します。例: <literal>('git://git.example.net/project'、'gnome-2-28')</literal>"

#: C/index.docbook:1601(example/title)
msgid "Simple example"
msgstr "シンプルな例"

#: C/index.docbook:1602(example/programlisting)
#, no-wrap
msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
msgstr "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"

#: C/index.docbook:1606(listitem/simpara)
msgid "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
msgstr "Subversion: モジュールブランチの URI を指定します。例: <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"

#: C/index.docbook:1614(varlistentry/term)
msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"

#: C/index.docbook:1618(listitem/simpara)
msgid "A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This is only used when using separate source and build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
msgstr "ビルドディレクトリの名前を生成するための、<function>printf</function> スタイルの書式設定パターンです。これはソースとビルドツリーが違う場合のみ使用します。書式の中の <literal>%s</literal> は、<varname>checkoutdir</varname> で置き換えられます。デフォルトは <literal>'%s'</literal> です。"

#: C/index.docbook:1627(varlistentry/term)
msgid "<varname>buildroot</varname>"
msgstr "<varname>buildroot</varname>"

#: C/index.docbook:1631(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the source trees."
msgstr "ビルドツリーの親ディレクトリを指定する文字列です。デフォルトは <constant>None</constant> で、ビルドはソースツリーで実行されます。"

#: C/index.docbook:1637(varlistentry/term)
msgid "<varname>buildscript</varname>"
msgstr "<varname>buildscript</varname>"

#: C/index.docbook:1641(listitem/simpara)
msgid "A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to <literal>gtk</literal>."
msgstr "どのビルドスクリプトを使用するかを指定する文字列です。推奨の設定はデフォルトの <literal>terminal</literal> です。特に <literal>gtk</literal> に設定しないでください。"

#: C/index.docbook:1647(varlistentry/term)
msgid "<varname>build_policy</varname>"
msgstr "<varname>build_policy</varname>"

#: C/index.docbook:1651(listitem/simpara)
msgid "A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</literal> to build modules which have changed or which have dependencies which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
msgstr "どのモジュールをビルドするかを指定する文字列です。利用可能なオプションは、要求されたモジュールをすべてビルドする <literal>all</literal>、変更されたモジュールだけをビルドする <literal>updated</literal>、モジュール または 依存するモジュールが変更されたときにモジュールをビルドする <literal>updated-deps</literal> の3つです。デフォルトは <literal>updated-deps</literal> です。"

#: C/index.docbook:1660(varlistentry/term)
msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"

#: C/index.docbook:1664(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
msgstr "ソースツリーを展開するディレクトリを指定する文字列です。<varname>buildroot</varname> がセットされていない場合は、ビルドもこのディレクトリで行います。デフォルトは <filename>~/checkout/gnome</filename> です。"

#: C/index.docbook:1671(varlistentry/term)
msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"

#: C/index.docbook:1675(listitem/simpara)
msgid "A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are <literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</literal> (wipe out directory before checking out the sources), <literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory different from the one it will build)."
msgstr "バージョン管理されているディレクトリにたいして、どのようにチェックアウトを行うかを指定する文字列です。デフォルトは <literal>update</literal> です。モジュールごとに指定する場合は、<varname>module_checkout_mode</varname> を使用できます。利用可能な値は <literal>update</literal> (チェックアウトディレクトリを更新する)、<literal>clobber</literal> (ソースをチェックアウトする前にディレクトリを掃除する)、<literal>export</literal> (ディレクトリを掃除した後にソースのバージョン管理外コピーを作成する)、そして <literal>copy</literal> (ディレクトリにビルドされるものとは別にチェックアウトします)です。"

#: C/index.docbook:1688(varlistentry/term)
msgid "<varname>copy_dir</varname>"
msgstr "<varname>copy_dir</varname>"

#: C/index.docbook:1692(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. Defaults to the checkout directory."
msgstr "<link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> が copy の場合に、コピー先のディレクトリを指定する文字列です。デフォルトはチェックアウトディレクトリです。"

#: C/index.docbook:1699(varlistentry/term)
msgid "<varname>cvs_program</varname>"
msgstr "<varname>cvs_program</varname>"

#: C/index.docbook:1703(listitem/simpara)
msgid "A string specifying which program to use for CVS support. This can be <literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to <literal>cvs</literal>."
msgstr "cvs をサポートするために、どのプログラムを使用するかを指定する文字列です。<literal>git-cvsimport</literal>、または <literal>cvs</literal> が指定できます。デフォルトは <literal>cvs</literal> です。"

#: C/index.docbook:1710(varlistentry/term)
msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"

#: C/index.docbook:1714(listitem/simpara)
msgid "A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-links will be used for local clones. The commands <command>update</command> and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits from the online repositories. This option is only supported by Git and Bazaar repositories."
msgstr "ローカルミラーのディレクトリを指定する文字列です。JHBuild は指定されたディレクトリにリポジトリのローカルミラーを作成します。ミラーは複数のリポジトリグループによって共有することができ、ローカルのクローンにたいしてハードリンクが使用されるため領域と時間の節約につながります。<command>update</command> および <command>updateone</command> コマンドはミラーを作成し、オンラインのリポジトリから新規のコミットをフェッチします。このオプションは Git および Bazaar リポジトリにたいしてのみサポートされます。"

#: C/index.docbook:1725(varlistentry/term)
msgid "<varname>installprog</varname>"
msgstr "<varname>installprog</varname>"

#: C/index.docbook:1729(listitem/simpara)
msgid "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
msgstr "<literal>/usr/bin/install</literal> のかわりに使用するプログラムを指定する文字列です。利用可能な場合、デフォルトは JHBuild により提供される<literal>install-check</literal> ラッパーです。<literal>install-check</literal> ラッパーはヘッダーのインストールを最適化することにより、リビルドにかかる時間を短縮します。"

#: C/index.docbook:1737(varlistentry/term)
msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"

#: C/index.docbook:1741(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "依存ツリーを計算するときに、推奨される依存関係を無視するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1747(varlistentry/term)
msgid "<varname>interact</varname>"
msgstr "<varname>interact</varname>"

#: C/index.docbook:1751(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr "ユーザーと対話するかどうかを指定するブール値です。この値を <constant>False</constant> に設定することは、<option>--no-interact</option> オプションを指定するのと同じです。デフォルトは <constant>True</constant> です。"

#: C/index.docbook:1758(varlistentry/term)
msgid "<varname>makeargs</varname>"
msgstr "<varname>makeargs</varname>"

#: C/index.docbook:1769(varlistentry/term)
msgid "<varname>makecheck</varname>"
msgstr "<varname>makecheck</varname>"

#: C/index.docbook:1773(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "<command>make</command> の後に、<command>make check</command> を実行するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1779(varlistentry/term)
msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"

#: C/index.docbook:1783(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be advisory only and not cause a build failure. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "<command>make check</command> が失敗したときに、ビルドを失敗させない(メッセージの表示のみ)にするかどうかを指定する文字列です。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1790(varlistentry/term)
msgid "<varname>makeclean</varname>"
msgstr "<varname>makeclean</varname>"

#: C/index.docbook:1794(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "<command>make</command> の前に、<command>make clean</command> を実行するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1800(varlistentry/term)
msgid "<varname>makedist</varname>"
msgstr "<varname>makedist</varname>"

#: C/index.docbook:1804(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
msgstr "<command>make</command> の後に、<command>make dist</command> を実行するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。これは <option>--dist</option> オプションを指定するのと同じです。"

#: C/index.docbook:1811(varlistentry/term)
msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"

#: C/index.docbook:1815(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
msgstr "<command>make</command> の後に、<command>make distcheck</command> を実行するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。これは <option>--distcheck</option> オプションを指定するのと同じです。"

#: C/index.docbook:1822(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"

#: C/index.docbook:1826(listitem/simpara)
msgid "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in <varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global <varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
msgstr "モジュールの名前と、<command>autogen.sh</command> に渡す引数をマッピングするディクショナリです。<varname>module_autogenargs</varname> の設定は、<varname>autogenargs</varname> のグローバルな設定より優先されます。モジュールがディクショナリに指定されていないときは、グローバルな <varname>autogenargs</varname> が使用されます。"

#: C/index.docbook:1835(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"

#: C/index.docbook:1839(listitem/simpara)
msgid "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
msgstr "チェックアウトモードをモジュールごとに指定するためのディクショナリです。この設定はグローバルな <varname>checkout_mode</varname> の設定より優先されます。"

#: C/index.docbook:1845(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"

#: C/index.docbook:1849(listitem/simpara)
msgid "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</varname> will be used."
msgstr "モジュールの名前と、<command>make</command> に渡す引数をマッピングするディクショナリです。<varname>module_makeargs</varname> の設定は、<varname>makeargs</varname> の値を置き換えます。モジュールがディクショナリに指定されていないときは、グローバルな <varname>makeargs</varname> が使用されます。"

#: C/index.docbook:1858(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"

#: C/index.docbook:1862(listitem/simpara)
msgid "A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of <varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
msgstr "モジュールの名前と、<command>make</command> の後に <command>make check</command> を実行するかどうかの指定をマッピングするディクショナリです。<varname>module_makecheck</varname> の設定は、<varname>makecheck</varname> の値より優先されます。モジュールがディクショナリに指定されていないときは、グローバルな <varname>makecheck</varname> の設定が使用されます。"

#: C/index.docbook:1872(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"

#: C/index.docbook:1876(listitem/simpara)
msgid "A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules even if the specified module failed. The setting in <varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global <varname>nopoison</varname> will be used."
msgstr "モジュールの名前とブール値をマッピングするディクショナリです。モジュールに <constant>True</constant> が設定されている場合、JHBuild は指定されたモジュールのビルドが失敗しても、依存するモジュールをビルドしようと試みます。<varname>module_nopoison</varname> の設定は、<varname>nopoison</varname> の設定より優先されます。モジュールがディクショナリに指定されていないときは、グローバルな <varname>nopoison</varname> の設定が使用されます。"

#: C/index.docbook:1886(varlistentry/term)
msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"

#: C/index.docbook:1890(listitem/simpara)
msgid "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment variables to pass when executing commands for the module."
msgstr "モジュールの名前と、追加の環境変数と値のディクショナリをマッピングするディクショナリです。モジュールのためにコマンドを実行するときに使用されます。"

#: C/index.docbook:1896(varlistentry/term)
msgid "<varname>modules</varname>"
msgstr "<varname>modules</varname>"

#: C/index.docbook:1909(varlistentry/term)
msgid "<varname>moduleset</varname>"
msgstr "<varname>moduleset</varname>"

#: C/index.docbook:1924(varlistentry/term)
msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"

#: C/index.docbook:1928(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
msgstr "モジュールセットのあるディレクトリを指定する文字列です。デフォルトは JHBuild のソースの <filename>modulesets/</filename> ディレクトリです。"

#: C/index.docbook:1935(varlistentry/term)
msgid "<varname>nice_build</varname>"
msgstr "<varname>nice_build</varname>"

#: C/index.docbook:1939(listitem/simpara)
msgid "Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on build throughput."
msgstr "ビルドの実行を、Linux では <constant>SCHED_IDLE</constant> の優先度で行い、他の Unix では <command>nice</command> を通じて行います。これを利用すると、ビルドのスループットにたいする影響をごくわずかに抑えながらも、並列ビルドにたいするデスクトップの応答性能を大幅に改善できます。"

#: C/index.docbook:1947(varlistentry/term)
msgid "<varname>nobuild</varname>"
msgstr "<varname>nobuild</varname>"

#: C/index.docbook:1951(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just download and unpack the sources. The default vale is <constant>False</constant>."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定した場合、JHBuild はモジュールのビルドを行わず、ソースのダウンロードと展開のみ行います。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1957(varlistentry/term)
msgid "<varname>nonetwork</varname>"
msgstr "<varname>nonetwork</varname>"

#: C/index.docbook:1961(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "ネットワークにアクセスするかどうかを指定するブール値です。この設定は CVS モジュールのチェックアウトと更新、および tarball のダウンロードと、モジュールセットの更新に影響を与えます。<constant>True</constant> に設定した場合、<option>--no-network</option> オプションを指定したのと同じです。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1970(varlistentry/term)
msgid "<varname>nonotify</varname>"
msgstr "<varname>nonotify</varname>"

#: C/index.docbook:1974(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr "通知デーモンを使用して、通知を発行するかどうかを指定するブール値です。<constant>False</constant> に設定した場合、通知を発行します。デフォルトは <constant>True</constant> です。"

#: C/index.docbook:1981(varlistentry/term)
msgid "<varname>nopoison</varname>"
msgstr "<varname>nopoison</varname>"

#: C/index.docbook:1985(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or more of the module's dependencies failed to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> argument. The default value is <constant>False</constant>."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定された場合、依存関係にある1つ以上のモジュールのビルドに失敗しても、JHBuild はビルドを試みます。このオプションは <option>--no-poison</option> を引数で指定するのと同じです。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:1993(varlistentry/term)
msgid "<varname>notrayicon</varname>"
msgstr "<varname>notrayicon</varname>"

#: C/index.docbook:1997(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr "Zenity を使用して、システムトレイにアイコンを表示するかどうかを指定するブール値です。<constant>False</constant> に設定した場合、通知を発行します。デフォルトは <constant>True</constant> です。"

#: C/index.docbook:2004(varlistentry/term)
msgid "<varname>noxvfb</varname>"
msgstr "<varname>noxvfb</varname>"

#: C/index.docbook:2008(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. The default value is <constant>False</constant>"
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定した場合、JHBuild は <command>Xvfb</command> を使用せずに、実際の X サーバーでグラフィックテストを実行します。このオプションは、<option>--no-xvfb</option> を指定するのと同じです。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:2016(varlistentry/term)
msgid "<varname>partial_build</varname>"
msgstr "<varname>partial_build</varname>"

#: C/index.docbook:2020(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if corresponding system packages are installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定した場合、依存対象のモジュールがシステムパッケージとしてインストール済みで、かつそのバージョンが十分であれば、依存対象のモジュールをビルドしません。デフォルトは <constant>True</constant> です。"

#: C/index.docbook:2027(varlistentry/term)
msgid "<varname>prefix</varname>"
msgstr "<varname>prefix</varname>"

#: C/index.docbook:2038(varlistentry/term)
msgid "<varname>pretty_print</varname>"
msgstr "<varname>pretty_print</varname>"

#: C/index.docbook:2042(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
msgstr "サブプロセスの出力を、綺麗にプリントするかどうかを指定するブール値です。CVS の出力のみをサポートします。この指定により問題が発生する場合は無効にしてください。デフォルトは <literal>True</literal> です。"

#: C/index.docbook:2049(varlistentry/term)
msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"

#: C/index.docbook:2053(listitem/simpara)
msgid "A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string will be replaced with the command about to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
msgstr "JHBuild がコマンドを実行する前に表示する文字列です。文字列中の <varname>%(command)s</varname> は、実行対象のコマンドに置換されます。文字列中の <varname>%(cwd)s</varname> は現在の作業ディレクトリに置換されます。デフォルトは <literal>'%(command)s'</literal> です。"

#: C/index.docbook:2061(varlistentry/term)
msgid "<varname>progress_bar</varname>"
msgstr "<varname>progress_bar</varname>"

#: C/index.docbook:2065(listitem/simpara)
msgid "A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</literal>."
msgstr "<link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode</link> で、プログレスバーを表示するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <literal>True</literal> です。"

#: C/index.docbook:2071(varlistentry/term)
msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"

#: C/index.docbook:2075(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> に設定した場合、コマンドの出力を抑止します。デフォルトは <literal>False</literal> です。"

#: C/index.docbook:2081(varlistentry/term)
msgid "<varname>repos</varname>"
msgstr "<varname>repos</varname>"

#: C/index.docbook:2085(listitem/simpara)
msgid "A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This configuration variable is useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous repository location. The dictionary keys are short repository names and the values are the alternative repository location strings. For example:"
msgstr "特定のリポジトリにたいして、かわりのリポジトリロケーションを指定するディクショナリです。この設定変数は、モジュール開発者にとって便利です。デフォルトでは、JHBuild は匿名のリポジトリロケーションから、コードをチェックアウトします。ディクショナリのキーはリポジトリの略称で、値はリポジトリロケーションの文字列です。例:"

#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
msgid "<varname>skip</varname>"
msgstr "<varname>skip</varname>"

#: C/index.docbook:2101(listitem/simpara)
msgid "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This list is empty by default."
msgstr "スキップするモジュールを、リストで指定します。これは <option>--skip</option> のコマンドラインオプションをリスト型に拡張したものです。デフォルトではこのリストは空です。"

#: C/index.docbook:2107(varlistentry/term)
msgid "<varname>sticky_date</varname>"
msgstr "<varname>sticky_date</varname>"

#: C/index.docbook:2111(listitem/simpara)
msgid "A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the source tree to the specified date before building. An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
msgstr "文字列型です。もし指定された場合、背後のバージョン管理システムがサポートしていれば、JHBuild はビルドの前に、ソースツリーを指定された日付に更新します。ここで指定できるのは ISO の日付書式です。例: <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>。デフォルトは <constant>None</constant> です。"

#: C/index.docbook:2120(varlistentry/term)
msgid "<varname>svn_program</varname>"
msgstr "<varname>svn_program</varname>"

#: C/index.docbook:2124(listitem/simpara)
msgid "A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
msgstr "subversion をサポートするために、どのプログラムを使用するかを指定する文字列です。<literal>svn</literal>、または <literal>git-svn</literal> が指定できます。デフォルトは <literal>svn</literal> です。"

#: C/index.docbook:2131(varlistentry/term)
msgid "<varname>tarballdir</varname>"
msgstr "<varname>tarballdir</varname>"

#: C/index.docbook:2135(listitem/simpara)
msgid "A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</varname> and want to reduce bandwidth usage."
msgstr "文字列型です。指定された場合、tarball を <varname>checkoutroot</varname> ではなく、指定されたディレクトリにダウンロードします。これは JHBuild で複数の環境を使用していたり、<varname>checkoutroot</varname> を定期的にクリーンしていて、なおかつ帯域幅の使用を減らしたい場合などに便利です。"

#: C/index.docbook:2143(varlistentry/term)
msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"

#: C/index.docbook:2147(listitem/simpara)
msgid "A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string can be overridden by the <option>--output</option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command line option must be used or this variable must be set in the configuration file."
msgstr "<command>jhbuild tinderbox</command> の出力を保存するディレクトリを指定する文字列です。この設定は <option>--output</option> オプションより優先されます。デフォルトは <constant>None</constant> なので、コマンドラインオプションで指定するか、設定ファイルの中でこれが指定されていなければなりません。"

#: C/index.docbook:2156(varlistentry/term)
msgid "<varname>trycheckout</varname>"
msgstr "<varname>trycheckout</varname>"

#: C/index.docbook:2160(listitem/simpara)
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</option> option."
msgstr "ブール値です。<constant>True</constant> を指定した場合、JHBuild は失敗したときに次の解決を自動的に試みます。 1) <command>autogen.sh</command> コマンドを再実行する 2) バージョン管理システムから新しいバージョンをチェックアウトする。この設定は <option>--try-checkout</option> オプションを指定するのと同じです。"

#: C/index.docbook:2169(varlistentry/term)
msgid "<varname>use_lib64</varname>"
msgstr "<varname>use_lib64</varname>"

#: C/index.docbook:2173(listitem/simpara)
msgid "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to <constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on other systems."
msgstr "<filename>lib64</filename> ディレクトリにライブラリをインストールするかどうかを指定するブール値です。設定した場合、configure のオプションに <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> を引き渡します。<literal>x86_64</literal>、<literal>ppc64</literal>、<literal>s390x</literal> で Linux を実行している場合のデフォルトは <constant>True</constant> です。これ以外のシステムの場合、デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:2183(varlistentry/term)
msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"

#: C/index.docbook:2187(listitem/simpara)
msgid "A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr "GNOME のバージョン管理システムから、オンザ フライでモジュールセットを取得するのではなく、JHBuild のソースコードと一緒にチェックアウトしたモジュールセットを使用するかどうかを指定するブール値です。デフォルトは <constant>False</constant> です。"

#: C/index.docbook:2194(varlistentry/term)
msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"

#: C/index.docbook:2198(listitem/simpara)
msgid "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running graphical tests."
msgstr "グラフィックテストを <command>Xvfb</command> で実行する場合の引数を指定するリスト型です。"

#: C/index.docbook:2206(section/title)
msgid "Other Configuration File Structures"
msgstr "その他の設定ファイルの構造"

#: C/index.docbook:2208(section/para)
msgid "In addition to the above variables, there are other settings that can be set in the configuration file:"
msgstr "上述の変数に加えて、以下の文字列が設定ファイルで指定できます:"

#: C/index.docbook:2213(varlistentry/term)
msgid "<varname>os.environ</varname>"
msgstr "<varname>os.environ</varname>"

#: C/index.docbook:2217(listitem/para)
msgid "A dictionary representing the environment. This environment is passed to processes that JHBuild spawns."
msgstr "環境をあらわすディクショナリです。この環境は JHBuild により 生成されたプロセスに引き渡されます。"

#: C/index.docbook:2220(listitem/para)
msgid "Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. For example:"
msgstr "<envar>CPPFLAGS</envar>、<envar>CFLAGS</envar>、<envar>INSTALL</envar>、そして <envar>LDFLAGS</envar> を含む、影響のある環境変数が含まれます。例:"

#: C/index.docbook:2225(listitem/programlisting)
#, no-wrap
msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"

#: C/index.docbook:2229(varlistentry/term)
msgid "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
msgstr "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"

#: C/index.docbook:2234(listitem/para)
msgid "This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. <function>addpath</function> will correctly handle the case when the environment variable is initially empty (having a stray colon at the beginning or end of an environment variable can have unexpected consequences)."
msgstr "<envar>PATH</envar> 環境変数にディレクトリを追加します。<function>addpath</function> は、環境変数の初期値が空の場合を確実に処理します(環境変数の先頭、もしくは末尾にある単独のコロンは予期せぬ結果をもたらすことがあります)。"

#: C/index.docbook:2240(listitem/para)
msgid "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
msgstr "<function>addpath</function> は、パスが <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal> の形式であることを期待する <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> 環境変数のために特別な処理を行います。"

#: C/index.docbook:2247(varlistentry/term)
msgid "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
msgstr "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"

#: C/index.docbook:2252(listitem/para)
msgid "After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
msgstr "設定ファイルを処理した後、JHBuild は <varname>prefix</varname> のような変数に基づくパスに対して変更を加えます(例: <envar>PATH</envar> の先頭に <literal>$prefix/bin</literal> を追加する)。"

#: C/index.docbook:2257(listitem/para)
msgid "The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that the environment variable is modified after JHBuild has made its changes to the environment."
msgstr "<function>prependpath</function> は <function>addpath</function> と同じように動作しますが、JHBuild が環境に対して行った変更の後に環境変数への変更が適用される点が異なります。"

#: C/index.docbook:2268(section/title)
msgid "Module Set File Syntax"
msgstr "モジュールセットファイルの構文"

#: C/index.docbook:2270(section/para)
msgid "JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the <filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
msgstr "JHBuild は モジュール間の依存関係を XML ファイルに記述します。RELAX-NG スキーマと文書型定義は、JHBuild の <filename>modulesets/</filename> ディレクトリにあります。RELAX-NG スキーマにより、Emacs の <literal>nxml-mode</literal> でモジュールセットファイルを編集できます。"

#: C/index.docbook:2276(section/para)
msgid "The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below the top-level come in three types: module sources, include statements and module definitions."
msgstr "モジュールセットファイルのトップレベル要素は、<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> 要素です。XML 名前空間は使用しません。トップレベル要素の配下に来るものは 3 種類あります。モジュールソース、インクルード文、およびモジュール定義です。"

#: C/index.docbook:2282(section/title) C/index.docbook:3051(section/title)
msgid "Module Sources"
msgstr "モジュールソース"

#: C/index.docbook:2284(section/para)
msgid "Rather than listing the full location of every module, a number of \"module sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the module definitions. As well as reducing the amount of redundant information in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for developers and users to use different repository access methods)."
msgstr "すべてのモジュールの完全な場所を記述するのではなく、いくつかの \"モジュールソース\" をモジュールセットに記述し、モジュール定義において名前でそのソースを参照するようにします。モジュールセットから冗長な情報を減らすだけでなく、モジュールにたいする別のソースを指定するのも簡単になります (CVS や Subversion では、開発者やユーザーがさまざまなリポジトリアクセス手段を使用するのはよくあることです)。"

#: C/index.docbook:2292(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definition to specify additional settings."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> 要素は、すべてのタイプのリポジトリを記述するのに使用します。<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素は、モジュール定義の内部で、追加の設定を指定するのに使用します。"

#: C/index.docbook:2297(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"

#: C/index.docbook:2314(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique identifier for the repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> 属性は、リポジトリの一意に定まる識別子です。"

#: C/index.docbook:2317(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies whether this repository is the default source for this module set."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> 属性は、そのリポジトリがモジュールセットにおけるデフォルトのソースであるかを指定します。"

#: C/index.docbook:2321(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are described below in the repository type sub-sections."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> 属性は、リポジトリタイプを指定します。この属性には <literal>bzr</literal>、<literal>cvs</literal>、<literal>darcs</literal>、<literal>fossil</literal>、<literal>git</literal>、<literal>hg</literal>、<literal>mnt</literal>、<literal>svn</literal>、<literal>tarball</literal> のどれか1つを指定できます。モジュール定義内部で使用する <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> など、その他の属性は <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> に依存します。それらは、以下のリポジトリタイプのサブセクションで説明します。"

#: C/index.docbook:2333(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute is used to specify the format of the URL for the repository used by developers. This is informational only."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> 属性は、開発者が使う、リポジトリの URL の書式を指定します。この属性は参考情報に過ぎません。"

#: C/index.docbook:2337(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definitions."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素は、モジュール定義の内部で使用します。"

#: C/index.docbook:2340(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch\n"
"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch\n"
"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2357(section/para)
msgid "All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository definitions. Common attributes are described here."
msgstr "すべての属性には実用的なデフォルト値があり、それらはモジュールとリポジトリの定義に依存します。以下は、一般的な属性についての説明です。"

#: C/index.docbook:2360(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify non-default repository name."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> 属性は、リポジトリのサーバーを指定します。"

#: C/index.docbook:2363(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> 属性は、リポジトリからチェックアウトするモジュールの名前を指定します。デフォルトはモジュール ID です。"

#: C/index.docbook:2367(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to specify the checkout directory name. Defaults to module id."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> 属性は、チェックアウトディレクトリの名前を指定します。デフォルトはモジュール ID です。"

#: C/index.docbook:2371(section/para)
msgid "Other attributes are described below"
msgstr "その他の属性については、以下で説明します。"

#: C/index.docbook:2374(section/title)
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"

#: C/index.docbook:2376(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository. It is recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
msgstr "このリポジトリタイプは、Bazaar リポジトリを定義します。Bazaar 1.16 以降を推奨します。"

#: C/index.docbook:2379(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2384(section/para)
msgid "Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These values will be substitued in the templates. If either of those are defined <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you can ovveride repository to build modules from your personal branch or build many modules fron a repository with non-standard layout."
msgstr "追加の属性は: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) と <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\") です。これらの属性は、URL を構築するために使用します。モジュール定義内の <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素では、<sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> と <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> 属性を指定できます。もしこれらが <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> や <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> で使用されている場合は、設定した値でテンプレートを置き換えることができます。この方法で、リポジトリをオーバーライドしてあなたの個人的なブランチからモジュールをビルドしたり、非標準的なレイアウトのリポジトリから多くのモジュールをビルドすることができます。"

#: C/index.docbook:2400(section/para)
msgid "An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See <literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
msgstr "さらに <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素は、特定のリビジョンにたいするアンカーとして <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> 属性を指定できます。有効な <literal>bzr revspec</literal> を指定することができます。例えば、<literal>date:yesterday,-5,tag:0.1</literal> は、昨日以降で、tag が \"0.1\"、5回前に コミットされたリビジョンを取得します。指定可能な値については <literal>bzr help revisionspec</literal> を参照してください。"

#: C/index.docbook:2408(section/para)
msgid "For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> attributes defined:"
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> 属性が定義された、リポジトリの例です:"

#: C/index.docbook:2412(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
"      href=\"lp:\"\n"
"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
"      href=\"lp:\"\n"
"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2419(section/para)
msgid "Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above repository:"
msgstr "上記のリポジトリにたいする、<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素の例です:"

#: C/index.docbook:2422(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
"      module=\"bzr\"\n"
"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
"      module=\"bzr\"\n"
"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2428(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
"      module=\"bzr\"\n"
"      branch=\"2.2\"\n"
"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
"      module=\"bzr\"\n"
"      branch=\"2.2\"\n"
"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2437(section/title)
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: C/index.docbook:2439(section/para)
msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、CVS リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2441(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to specify the password to the repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> 属性は、リポジトリのパスワードを指定します。"

#: C/index.docbook:2444(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to specify the root of the repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> 属性は、リポジトリの root を指定します。"

#: C/index.docbook:2447(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
"    cvsroot=\":pserver:anoncvs@anoncvs.freedesktop.org:/cvs/tango\"\n"
"    password=\"\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
"    cvsroot=\":pserver:anoncvs@anoncvs.freedesktop.org:/cvs/tango\"\n"
"    password=\"\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2455(section/para)
msgid "Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
msgstr "追加の属性は: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag>、および <sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag> です。"

#: C/index.docbook:2462(section/title)
msgid "Darcs"
msgstr "Darcs"

#: C/index.docbook:2464(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、Darcs リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2467(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2474(section/title)
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: C/index.docbook:2476(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Git repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、Git リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2478(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2483(section/para) C/index.docbook:2605(section/para)
msgid "It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element:"
msgstr "<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素には、次の属性を指定できます:"

#: C/index.docbook:2487(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the <varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb your own work."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> 属性は、更新フェーズで切り替えるローカルまたはリモートの追跡ブランチを指定します。デフォルトは 'master' です。この属性は、設定変数 <varname>branches</varname> で上書きできます。切り替えは、現在のブランチがリモートブランチの追跡ブランチにあたる場合にだけ発生し、ユーザーの作業の邪魔をしません。"

#: C/index.docbook:2494(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> 属性は、更新フェーズで無条件にチェックアウトするリビジョンを指定するために使用します。この属性は、<sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> 属性より優先されます。"

#: C/index.docbook:2504(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2513(section/title)
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"

#: C/index.docbook:2515(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、Mercurial リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2518(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" /&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" /&gt;\n"

#: C/index.docbook:2523(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2529(section/title)
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"

#: C/index.docbook:2531(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、Monotone リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2534(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to specify the repository server."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> 属性は、リポジトリのサーバーを指定します。"

#: C/index.docbook:2537(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to specify the database to use for the repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> 属性は、リポジトリで使用するデータベースを指定します。"

#: C/index.docbook:2540(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used specify the branch of the repository to use."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> 属性は、使用するリポジトリのブランチを指定します。"

#: C/index.docbook:2543(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2551(section/title)
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: C/index.docbook:2553(section/para)
msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、Subversion リポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2556(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2563(section/para)
msgid "It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> に <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> を指定できます。この属性で、チェックアウトするブランチの定義、または、チェックアウトするブランチのリビジョン番号を指定します。"

#: C/index.docbook:2568(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
"        "

#: C/index.docbook:2572(section/para)
msgid "It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (デフォルトは \"%(module)s/trunk\")、<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (デフォルトは \"%(module)s/branches/%(branch)s\")、<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (デフォルトは \"%(module)s/tags/%(tag)s\") を使用して、カスタマイズされた <literal>svn</literal> レイアウトを指定できます。"

#: C/index.docbook:2582(section/title)
msgid "System"
msgstr "System"

#: C/index.docbook:2584(section/para)
msgid "This repository type is used to define a fake system repository. A system repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
msgstr "このリポジトリタイプは、擬似的なシステムリポジトリを定義するのに使用します。システムリポジトリは、<link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link> を作成するのに必要となります。"

#: C/index.docbook:2589(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2595(section/title)
msgid "Tarballs"
msgstr "Tarballs"

#: C/index.docbook:2597(section/para)
msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
msgstr "このリポジトリタイプは、tarball のリポジトリを定義します。"

#: C/index.docbook:2600(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2609(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attribute specifies the module version."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> 属性により、ダウンロード、およびコンパイルするファイルを指定し、<sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> 属性でモジュールのバージョンを指定します。"

#: C/index.docbook:2615(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes are present, they are used to check that the source package was downloaded correctly."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>、同様に 旧来の <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> 属性はオプションです。これらが指定された場合、パッケージが正しくダウンロードされたかチェックするのに使用されます。"

#: C/index.docbook:2621(section/para)
msgid "Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素は、任意の数の <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> 要素を持つことができます。ここで指定したパッチは、展開したソースツリーにたいして記述した順に適用されます。<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> 属性でパッチのファイル名を指定し、<sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> 属性でパッチを適用する際に無視するディレクトリのレベル数を指定します(訳注:patch コマンドの -p オプションに相当)。"

#: C/index.docbook:2629(section/para) C/index.docbook:3183(section/para)
msgid "For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the <filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
msgstr "JHBuild に同梱されているモジュールセットでは、<filename>jhbuild/patches/</filename> ディレクトリからパッチファイルを探します。URI で参照されるモジュールセットの場合、モジュールセットと同じディレクトリ、もしくは<filename>patches/</filename> というサブディレクトリからパッチファイルを探します。<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> 属性に URI を指定することもでき、その場合は指定された場所からファイルをダウンロードします。"

#: C/index.docbook:2637(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
"&lt;/branch&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
"&lt;/branch&gt;\n"

#: C/index.docbook:2645(section/para)
msgid "A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
msgstr "また、tarball の <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素は、内部に <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> 要素を含めることで、インポートしたい入れ子の <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> を指定することもできます。"

#: C/index.docbook:2653(section/title)
msgid "Including Other Module Sets"
msgstr "他のモジュールセットのインクルード"

#: C/index.docbook:2655(section/para)
msgid "JHBuild allows one module set to include the contents of another by reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr "JHBuild では <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> 要素により、モジュールセットから他のモジュールセットをインクルードすることができます。"

#: C/index.docbook:2659(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:2663(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> は、インクルードするモジュールセットを参照するための URI で、<sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> 要素を含むファイルからの相対的な URI です。"

#: C/index.docbook:2667(section/para)
msgid "Only module definitions are imported from the referenced module set - module sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
msgstr "参照されるモジュールセットからインポートされるのはモジュール定義だけで、モジュールソースはインポートされません。複数階層のインクルードもできますが、インクルードのループはできません(今のところループの処理は実装されていません)。"

#: C/index.docbook:2674(section/title)
msgid "Module Definitions"
msgstr "モジュールの定義"

#: C/index.docbook:2676(section/para)
msgid "There are various types of module definitions that can be used in a module set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones will be mentioned here."
msgstr "モジュールセットファイルで使用できるモジュール定義には、さまざまな種類があり、そのリストは簡単に拡張できます。以下に記載するのは、最も一般的なものです。"

#: C/index.docbook:2680(section/para)
msgid "They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare the dependencies of the module."
msgstr "基本的にモジュール定義は、モジュールをどうやって取得するかを記述する <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 要素と、モジュールの依存関係を定義する <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>、<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>、<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> 要素で構成されます。"

#: C/index.docbook:2687(section/para)
msgid "Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> element will be added to the module list for <command>jhbuild build</command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules are built first."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> 要素にリストされたモジュールは、それがインクルードされていない場合 <command>jhbuild build</command> のモジュールリストに追加され、依存するモジュールが最初にビルドされることを保証します。"

#: C/index.docbook:2692(section/para)
msgid "After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the modules list (although it will not pull any additional modules). This is intended for cases where a module has an optional dependency on another module."
msgstr "モジュールリストを生成した後で、<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> 要素にリストされたモジュールが、モジュールリストの他に使用されます(追加のモジュールを取得しないとしても)。これはモジュールが他のモジュールに対してオプションの依存関係をもつ場合を想定したものです。"

#: C/index.docbook:2699(section/title)
msgid "autotools"
msgstr "autotools"

#: C/index.docbook:2701(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> 要素は、GNU Autotools ビルドシステムでモジュールをコンパイルすることを定義します。"

#: C/index.docbook:2705(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"&lt;/autotools&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"&lt;/autotools&gt;\n"

#: C/index.docbook:2734(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> and <command>make install</command> respectively."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> 属性では、それぞれ <command>autogen.sh</command>、<command>make</command> および <command>make install</command> に引き渡す追加の引数を指定します。"

#: C/index.docbook:2741(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying whether to skip <command>make install</command> command on the module. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of the makefile to use."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> 属性は、実行する autogen.sh スクリプトの名前を指定します。値 <literal>autoreconf</literal> は、モジュールに <command>autogen.sh</command> に相当するスクリプトがない場合に使用できます。その場合、JHBuild は、<command>autoreconf -fi</command> を実行し、その後で適切な <command>configure</command> を実行します。<sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> は、autogen.sh を実行するかどうかを指定します。指定できるのはブール値、あるいは <literal>never</literal> で、never を指定した場合は、<command>autogen.sh</command> の実行をスキップしません。<sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> は、ブール値の属性で、該当のモジュールにたいして <command>make install</command> コマンドをスキップするかどうかを指定します。<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> は、使用する makefile のファイル名を指定します。"

#: C/index.docbook:2756(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a separate source directory."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> 属性は、分離されたソースディレクトリでクリーンなビルドができないモジュールであることをマークします。"

#: C/index.docbook:2761(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be used if you need finer control over the autogen command line. It is a python format string, which will be substituted with the following variables: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For example, here is the default autogen-template:"
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> 属性は、autogen のコマンドラインをより細かく制御する必要がある場合に使用できます。これには Python のフォーマット文字列を使用でき、以下の変数が置換されます: <varname>srcdir</varname>、<varname>autogen-sh</varname>、<varname>prefix</varname>、<varname>libdir</varname>、<varname>autogenargs</varname>。次の記述例はデフォルトの autogen-template です。"

#: C/index.docbook:2769(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
msgstr ""
"\n"
"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"

#: C/index.docbook:2773(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make check</command> target."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> 属性は、<command>make check</command> ターゲットがないモジュールの場合は指定しなければなりません(値は false)。"

#: C/index.docbook:2779(section/title)
msgid "cmake"
msgstr "cmake"

#: C/index.docbook:2781(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a module which is built using the CMake build system."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> 要素は、CMake ビルドシステムでモジュールをビルドすることを定義します。"

#: C/index.docbook:2784(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/cmake&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/cmake&gt;\n"

#: C/index.docbook:2803(section/title)
msgid "distutils"
msgstr "distutils"

#: C/index.docbook:2805(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define a module which is built using python's distutils"
msgstr "<sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> 要素は、python の distutils でビルドするモジュールを定義します。"

#: C/index.docbook:2808(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/distutils&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/distutils&gt;\n"

#: C/index.docbook:2828(section/title)
msgid "linux"
msgstr "linux"

#: C/index.docbook:2830(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> 要素は、linux カーネルのビルドで使用されるモジュールを定義します。加えて、<sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> サブ要素により、別のカーネル設定を選択することができます。"

#: C/index.docbook:2835(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
"\n"
"&lt;/linux&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
"\n"
"&lt;/linux&gt;\n"

#: C/index.docbook:2862(section/title)
msgid "perl"
msgstr "perl"

#: C/index.docbook:2864(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl modules."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> 要素は、perl モジュールをビルドするために使用します。"

#: C/index.docbook:2867(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> 属性は、<command>make</command> に引き渡す追加の引数を指定します。"

#: C/index.docbook:2871(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"&lt;/perl&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"&lt;/perl&gt;\n"

#: C/index.docbook:2893(section/title)
msgid "systemmodule"
msgstr "systemmodule"

#: C/index.docbook:2895(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to specify modules that must be provided by the system. The module should be installed by your distributions package management system."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> 要素は、システムによって提供される必要のあるモジュールを定義するために使用します。このモジュールは、お使いのディストリビューションのパッケージ管理システムを通じてインストールされます。"

#: C/index.docbook:2900(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"

#: C/index.docbook:2908(section/para)
msgid "If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> tag:"
msgstr "システムモジュールが pkg-config ファイルを提供していない場合は、依存対象を特定するために <sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> タグを使用できます。<sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> タグの <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> 属性は、2 種類の値が使用可能です。"

#: C/index.docbook:2916(listitem/simpara)
msgid "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for the matching program name."
msgstr "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> 値。PATH を検索して、指定した名前に合致するプログラムを探します。"

#: C/index.docbook:2920(listitem/simpara)
msgid "<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables <varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
msgstr "<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> 値。C インクルードパスを検索して、指定した名前に合致するヘッダーを探します。<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> には、サブディレクトリを含めることもできます。C インクルードパスは、設定変数 <varname>cflags</varname> または <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link> 内の <varname>CPPFLAGS</varname> をセットすることで変更できます。"

#: C/index.docbook:2931(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
"    &lt;dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"
"\n"
"&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;systemdependencies&gt;\n"
"    &lt;dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
"&lt;/systemmodule&gt;\n"

#: C/index.docbook:2949(section/title)
msgid "waf"
msgstr "waf"

#: C/index.docbook:2951(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a module which is built using the Waf build system."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> 要素は、Waf ビルドシステムでモジュールをビルドすることを定義します。"

#: C/index.docbook:2954(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> 属性は、使用する waf コマンドスクリプトを指定します。デフォルトは <command>waf</command> です。"

#: C/index.docbook:2958(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/waf&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"&lt;/waf&gt;\n"

#: C/index.docbook:2978(section/title)
msgid "testmodule"
msgstr "testmodule"

#: C/index.docbook:2980(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> 要素は、LDTP、または Dogtail でテストを実行するモジュールを作成するために使用します。"

#: C/index.docbook:2984(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"  &lt;testedmodules&gt;\n"
"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
"\n"
"&lt;/testmodule&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
"\n"
"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
"    [...]\n"
"  &lt;/branch&gt;\n"
"\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;after&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/after&gt;\n"
"\n"
"  &lt;testedmodules&gt;\n"
"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
"\n"
"&lt;/testmodule&gt;\n"

#: C/index.docbook:3008(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> 属性には、モジュールで実行するテストのタイプを指定します。'dogtail' は、すべての .py ファイルの実行に Python を使用します。'ldtp' は 'ldtprunner run.xml' を実行します。"

#: C/index.docbook:3012(section/para)
msgid "Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to run the tests in"
msgstr "noxvfb オプションが設定されていない場合、テストのために Xvfb サーバーが起動されます。"

#: C/index.docbook:3017(section/title)
msgid "metamodule"
msgstr "metamodule"

#: C/index.docbook:3019(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type is its dependencies."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> 要素は、実際には何もしないモジュールを定義します。このモジュールの唯一の目的は、依存関係のためです。"

#: C/index.docbook:3023(section/para)
msgid "For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the full desktop."
msgstr "例えば、meta-gnome-desktop は GNOME デスクトップの主要コンポーネントに依存しているので、実際には完全なデスクトップをインストールするよう JHBuild に指定することになります。"

#: C/index.docbook:3027(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;suggests&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/suggests&gt;\n"
"&lt;/metamodule&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
"  &lt;dependencies&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/dependencies&gt;\n"
"  &lt;suggests&gt;\n"
"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"    ...\n"
"  &lt;/suggests&gt;\n"
"&lt;/metamodule&gt;\n"

#: C/index.docbook:3040(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> 属性には、モジュールの名前を指定します。子要素は <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link> と同様に処理されます。"

#: C/index.docbook:3048(section/title)
msgid "Deprecated Elements"
msgstr "非推奨となった要素"

#: C/index.docbook:3054(section/title)
msgid "cvsroot"
msgstr "cvsroot"

#: C/index.docbook:3056(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used instead."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> 要素は、現在は非推奨となっています - かわりに <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> 要素を使用してください。"

#: C/index.docbook:3060(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe a CVS repository."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> 要素は、CVS リポジトリを記述するのに使用します。"

#: C/index.docbook:3063(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:3070(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the CVS repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> 属性は、CVS リポジトリを一意に識別する名前です。"

#: C/index.docbook:3073(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module source for this module set file."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> 属性には、モジュールセットファイルのデフォルトのモジュールソースを記述します。"

#: C/index.docbook:3077(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for anonymous access."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> 属性には、このリポジトリへの匿名アクセスに使用される CVS root のリストを記述し、<sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> 属性で匿名アクセスするときのパスワードを記述します。"

#: C/index.docbook:3084(section/title)
msgid "svnroot"
msgstr "svnroot"

#: C/index.docbook:3086(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used instead."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> 要素は、現在は非推奨となっています - かわりに <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> 要素を使用してください。"

#: C/index.docbook:3090(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe a Subversion repository."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> 要素は、Subversion リポジトリを記述するのに使用します。"

#: C/index.docbook:3093(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"

#: C/index.docbook:3099(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the Subversion repository."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> 属性は、Subversion リポジトリを一意に識別する名前です。"

#: C/index.docbook:3102(section/para)
msgid "If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module source for this module set file."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> 属性には、モジュールセットファイルのデフォルトのモジュールソースを記述します。"

#: C/index.docbook:3106(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, <literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> 属性には、リポジトリの URL のリストを記述します。おそらく <literal>http</literal>、<literal>https</literal>、<literal>svn</literal> のような URL となるでしょう。"

#: C/index.docbook:3116(section/title)
msgid "Deprecated Module Types"
msgstr "非推奨となったモジュールタイプ"

#: C/index.docbook:3119(warning/para)
msgid "This section describes deprecated elements, they may still be used in existing module sets but it is advised not to use them anymore."
msgstr "このセクションでは、既存のモジュールセットでは使用されているものの、今後の使用は非推奨の要素について説明します。"

#: C/index.docbook:3125(section/title)
msgid "tarball"
msgstr "tarball"

#: C/index.docbook:3128(important/para)
msgid "This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> repository type."
msgstr "この非推奨な要素は、<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> モジュールタイプと <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> リポジトリタイプの単なる軽量なラッパーです。"

#: C/index.docbook:3133(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a module that is to be built from a tarball."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> 要素では、tarball からビルドされるモジュールを定義します。"

#: C/index.docbook:3136(section/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
"    &lt;patches&gt;\n"
"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/patches&gt;\n"
"    &lt;dependencies&gt;\n"
"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/dependencies&gt;\n"
"    &lt;suggests&gt;\n"
"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/suggests&gt;\n"
"  &lt;/tarball&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
"    &lt;patches&gt;\n"
"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/patches&gt;\n"
"    &lt;dependencies&gt;\n"
"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/dependencies&gt;\n"
"    &lt;suggests&gt;\n"
"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
"      ...\n"
"    &lt;/suggests&gt;\n"
"  &lt;/tarball&gt;\n"

#: C/index.docbook:3163(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag>、および <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> 属性は、モジュールを識別するために使用されます。"

#: C/index.docbook:3167(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these last two attributes are present, they are used to check that the source package was downloaded correctly."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> 要素では、ダウンロードしてコンパイルするファイルを指定します。<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> は必須の属性で、<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>、同様に 旧来の <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> 属性はオプションです。最後の2つの属性が指定された場合は、ダウンロードされたソースが正しいものであるか確認するために使用されます。"

#: C/index.docbook:3176(section/para)
msgid "The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr "<sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> 要素は、ソースツリーを展開後に1つ (または複数) のパッチの適用を指定します。<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> 属性はファイル名を指定し、<sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> 属性はパッチを適用する際に無視するディレクトリのレベル数を指定します(訳注:patch コマンドの -p オプションに相当)。"

#: C/index.docbook:3191(section/para)
msgid "The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
msgstr "その他の属性、および <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>、<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>、<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> 要素は、<link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link> によって処理されます。"

#~ msgid "This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The system packages are installed using <application>PackageKit</application>."
#~ msgstr "このオプションは、モジュールセットにおいて依存モジュールとなるシステムパッケージをインストールします。システムパッケージは、<application>PackageKit</application> を使ってインストールされます。"

#~ msgid "The directory to write the HTML files."
#~ msgstr "HTML ファイルを出力するディレクトリです。"

#~ msgid "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
#~ msgstr "JHBuild を実行する前に、<filename>~/.jhbuildrc</filename> という設定ファイルをセットアップする必要があります。"

#, fuzzy
#~| msgid "Do not build soft dependencies."
#~ msgid "Ignore missing system dependencies."
#~ msgstr "推奨の依存関係をビルドしません。"

#~ msgid "James"
#~ msgstr "James"

#~ msgid "Henstridge"
#~ msgstr "Henstridge"

#~ msgid "C.J."
#~ msgstr "C.J."

#~ msgid "Adams-Collier"
#~ msgstr "Adams-Collier"

#~ msgid "Frederic"
#~ msgstr "Frederic"

#~ msgid "Peters"
#~ msgstr "Peters"

#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"

#~ msgid "Turner"
#~ msgstr "Turner"

#~ msgid "2004, 2008"
#~ msgstr "2004、2008"

#~ msgid "James Henstridge"
#~ msgstr "James Henstridge"

#~ msgid "JHBuild Manual v0.5"
#~ msgstr "JHBuild マニュアル v0.5"

#~ msgid "January 2008"
#~ msgstr "2008年1月"

#~ msgid "JHBuild Manual v0.1"
#~ msgstr "JHBuild マニュアル v0.1"

#~ msgid "August 2007"
#~ msgstr "2007年8月"

#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"

#~ msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
#~ msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "cd jhbuild"
#~ msgstr "cd jhbuild"

#~ msgid "./autogen.sh"
#~ msgstr "./autogen.sh"

#~ msgid "make install"
#~ msgstr "make install"

#~ msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
#~ msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"

#~ msgid "repos"
#~ msgstr "repos"

#~ msgid "moduleset"
#~ msgstr "moduleset"

#~ msgid "modules"
#~ msgstr "modules"

#~ msgid "checkoutroot"
#~ msgstr "checkoutroot"

#~ msgid "prefix"
#~ msgstr "prefix"

#~ msgid "autogenargs"
#~ msgstr "autogenargs"

#~ msgid "makeargs"
#~ msgstr "makeargs"

#~ msgid "If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of two ways:"
#~ msgstr "もしこのコマンドが何らかのメッセージを表示した場合、以下の2つのうちどちらかの方法でエラーを修正することができます:"

#~ msgid "Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and install the build prerequisites:"
#~ msgstr "<command>bootstrap</command> コマンドを実行して、ビルドの前提条件となるツールをダウンロード、ビルド、そしてインストールします:"

#~ msgid "When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify the required tools are present."
#~ msgstr "完了したら、<command>sanitycheck</command> コマンドを実行して、必要なツールが存在するか確認します。"

#~ msgid "The <command>bootstrap</command> command does not build all the package dependencies required by the build tools. If your distribution does not provide the required packages, they will need to be built outside of the JHBuild environment."
#~ msgstr "<command>bootstrap</command> コマンドは、必要なビルドツールが依存するパッケージすべてのビルドはしません。あなたのディストリビューションが必要なパッケージを提供していない場合は、それらを JHBuild の環境の外でビルドする必要があります。"

#~ msgid "The build tools dependencies include <application>m4</application>, <application>perl</application> and a C compiler (for example, <application>gcc</application>)."
#~ msgstr "ビルドツールの依存関係には、<application>m4</application>、<application>perl</application> そして C コンパイラ (例えば、<application>gcc</application>) が含まれます。"

#~ msgid "jhbuild build"
#~ msgstr "jhbuild build"

#~ msgid "choice:"
#~ msgstr "選択:"

#~ msgid "jhbuild build gtk+"
#~ msgstr "jhbuild build gtk+"

#~ msgid "jhbuild build --start-at=pango"
#~ msgstr "jhbuild build --start-at=pango"

#~ msgid "jhbuild buildone gtk+"
#~ msgstr "jhbuild buildone gtk+"

#, fuzzy
#~| msgid "jhbuild update"
#~ msgid "jhbuild make"
#~ msgstr "jhbuild update"

#~ msgid "jhbuild list"
#~ msgstr "jhbuild list"

#~ msgid "jhbuild info gtk+"
#~ msgstr "jhbuild info gtk+"

#~ msgid "jhbuild update"
#~ msgstr "jhbuild update"

#~ msgid "jhbuild build --no-network"
#~ msgstr "jhbuild build --no-network"

#~ msgid "program"
#~ msgstr "program"

#~ msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
#~ msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"

#~ msgid "jhbuild shell"
#~ msgstr "jhbuild shell"

#~ msgid "which gedit"
#~ msgstr "which gedit"

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
#~ "/opt/gnome/bin/gedit"
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
#~ "/opt/gnome/bin/gedit"

#~ msgid "gedit &amp;"
#~ msgstr "gedit &amp;"

#~ msgid "jhbuild run gedit"
#~ msgstr "jhbuild run gedit"

#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
#~ "2.20.1"
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
#~ "2.20.1"

#~ msgid "/opt/gnome"
#~ msgstr "/opt/gnome"

#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"

#~ msgid "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
#~ msgstr "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"

#~ msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
#~ msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"

#~ msgid "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
#~ msgstr "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"

#~ msgid "jhbuild bot --setup"
#~ msgstr "jhbuild bot --setup"

#~ msgid "jhbuild"
#~ msgstr "jhbuild"

#~ msgid "global-options"
#~ msgstr "global-options"

#~ msgid "command"
#~ msgstr "command"

#~ msgid "command-arguments"
#~ msgstr "command-arguments"

#~ msgid "--no-interact"
#~ msgstr "--no-interact"

#~ msgid "jhbuild autobuild"
#~ msgstr "jhbuild autobuild"

#~ msgid "--autogen"
#~ msgstr "--autogen"

#~ msgid "--clean"
#~ msgstr "--clean"

#~ msgid "--distcheck"
#~ msgstr "--distcheck"

#~ msgid "module"
#~ msgstr "module"

#~ msgid "--skip=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--skip=<placeholder-1/>"

#~ msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"

#~ msgid "reporturl"
#~ msgstr "reporturl"

#~ msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"

#~ msgid "--verbose"
#~ msgstr "--verbose"

#~ msgid "The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities required to build most modules (e.g. <application>autoconf</application>, <application>automake</application>, etc)."
#~ msgstr "<command>bootstrap</command> command コマンドは、ほとんどのモジュールのビルドに必要となる、一連のビルドユーティリティをインストールします(例 <application>autoconf</application>、<application>automake</application>、等)。"

#~ msgid "--check"
#~ msgstr "--check"

#~ msgid "--dist"
#~ msgstr "--dist"

#~ msgid "--no-network"
#~ msgstr "--no-network"

#~ msgid "tags"
#~ msgstr "tags"

#~ msgid "--tags=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--tags=<placeholder-1/>"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "date"

#~ msgid "-D <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-D <placeholder-1/>"

#~ msgid "--no-xvfb"
#~ msgstr "--no-xvfb"

#~ msgid "--try-checkout"
#~ msgstr "--try-checkout"

#~ msgid "--no-poison"
#~ msgstr "--no-poison"

#~ msgid "--force"
#~ msgstr "--force"

#~ msgid "--build-optional-modules"
#~ msgstr "--build-optional-modules"

#~ msgid "time"
#~ msgstr "time"

#~ msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"

#~ msgid "-D"
#~ msgstr "-D"

#, fuzzy
#~| msgid "--direct"
#~ msgid "--quiet"
#~ msgstr "--direct"

#~ msgid "jhbuild buildone"
#~ msgstr "jhbuild buildone"

#~ msgid "jhbuild checkbranches"
#~ msgstr "jhbuild checkbranches"

#~ msgid "branch"
#~ msgstr "branch"

#~ msgid "--branch=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--branch=<placeholder-1/>"

#~ msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
#~ msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"

#~ msgid "jhbuild clean"
#~ msgstr "jhbuild clean"

#~ msgid "jhbuild dot"
#~ msgstr "jhbuild dot"

#~ msgid "--soft-deps"
#~ msgstr "--soft-deps"

#~ msgid "--clusters"
#~ msgstr "--clusters"

#~ msgid "jhbuild gui"
#~ msgstr "jhbuild gui"

#~ msgid "jhbuild info"
#~ msgstr "jhbuild info"

#~ msgid "-a"
#~ msgstr "-a"

#~ msgid "-r"
#~ msgstr "-r"

#~ msgid "-s"
#~ msgstr "-s"

#~ msgid "--list-optional-modules"
#~ msgstr "--list-optional-modules"

#~ msgid "jhbuild rdepends"
#~ msgstr "jhbuild rdepends"

#~ msgid "--dependencies"
#~ msgstr "--dependencies"

#~ msgid "--direct"
#~ msgstr "--direct"

#~ msgid "jhbuild run"
#~ msgstr "jhbuild run"

#~ msgid "--in-builddir"
#~ msgstr "--in-builddir"

#~ msgid "--in-checkoutdir"
#~ msgstr "--in-checkoutdir"

#~ msgid "argument"
#~ msgstr "argument"

#~ msgid "jhbuild run $SHELL"
#~ msgstr "jhbuild run $SHELL"

#, fuzzy
#~| msgid "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of a module."
#~ msgid "The <command>sysdeps</command> command also displays a list of dependency modules with no matching system package installed."
#~ msgstr "<command>rdepends</command> コマンドは、モジュールの依存関係を逆方向に表示します。"

#, fuzzy
#~| msgid "jhbuild rdepends"
#~ msgid "jhbuild sysdeps"
#~ msgstr "jhbuild rdepends"

#, fuzzy
#~| msgid "uninstall"
#~ msgid "--install"
#~ msgstr "uninstall"

#~ msgid "jhbuild tinderbox"
#~ msgstr "jhbuild tinderbox"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "directory"

#~ msgid "--output=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "--output=<placeholder-1/>"

#~ msgid "-C"
#~ msgstr "-C"

#~ msgid "-N"
#~ msgstr "-N"

#~ msgid "-f"
#~ msgstr "-f"

#~ msgid "jhbuild uninstall"
#~ msgstr "jhbuild uninstall"

#~ msgid "jhbuild updateone"
#~ msgstr "jhbuild updateone"

#~ msgid "branches"
#~ msgstr "branches"

#~ msgid "buildroot"
#~ msgstr "buildroot"

#~ msgid "buildscript"
#~ msgstr "buildscript"

#~ msgid "build_policy"
#~ msgstr "build_policy"

#~ msgid "checkout_mode"
#~ msgstr "checkout_mode"

#~ msgid "copy_dir"
#~ msgstr "copy_dir"

#~ msgid "cvs_program"
#~ msgstr "cvs_program"

#~ msgid "installprog"
#~ msgstr "installprog"

#~ msgid "interact"
#~ msgstr "interact"

#~ msgid "makecheck"
#~ msgstr "makecheck"

#~ msgid "makeclean"
#~ msgstr "makeclean"

#~ msgid "makedist"
#~ msgstr "makedist"

#~ msgid "makedistcheck"
#~ msgstr "makedistcheck"

#~ msgid "modulesets_dir"
#~ msgstr "modulesets_dir"

#, fuzzy
#~| msgid "nobuild"
#~ msgid "nice_build"
#~ msgstr "nobuild"

#~ msgid "nobuild"
#~ msgstr "nobuild"

#~ msgid "nonetwork"
#~ msgstr "nonetwork"

#~ msgid "nonotify"
#~ msgstr "nonotify"

#~ msgid "nopoison"
#~ msgstr "nopoison"

#~ msgid "notrayicon"
#~ msgstr "notrayicon"

#~ msgid "noxvfb"
#~ msgstr "noxvfb"

#, fuzzy
#~| msgid "autobuild"
#~ msgid "partial_build"
#~ msgstr "autobuild"

#~ msgid "pretty_print"
#~ msgstr "pretty_print"

#~ msgid "progress_bar"
#~ msgstr "progress_bar"

#~ msgid "quiet_mode"
#~ msgstr "quiet_mode"

#~ msgid "skip"
#~ msgstr "skip"

#~ msgid "sticky_date"
#~ msgstr "sticky_date"

#~ msgid "svn_program"
#~ msgstr "svn_program"

#~ msgid "tarballdir"
#~ msgstr "tarballdir"

#~ msgid "trycheckout"
#~ msgstr "trycheckout"

#~ msgid "use_lib64"
#~ msgstr "use_lib64"

#~ msgid "xvfbargs"
#~ msgstr "xvfbargs"

#~ msgid "os.environ"
#~ msgstr "os.environ"

#~ msgid "Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install JHBuild as follows:"
#~ msgstr "autotools、gnome-doc-utils がインストールされていない場合は、以下の方法で JHBuild をインストールします:"

#~ msgid "make -f Makefile.plain"
#~ msgstr "make -f Makefile.plain"

#~ msgid "make -f Makefile.plain install"
#~ msgstr "make -f Makefile.plain install"

#~ msgid "There are two different methods to run JHBuild GNOME:"
#~ msgstr "JHBuild の GNOME を実行するには、2つの方法があります:"

#~ msgid "Nested window <emphasis>(recommended)</emphasis>."
#~ msgstr "ネストされたウィンドウ <emphasis>(推奨)</emphasis>。"

#~ msgid "Display manager."
#~ msgstr "ディスプレイマネージャ。"

#~ msgid "Setup GNOME to run in a nested window"
#~ msgstr "GNOME をネストされたウィンドウで実行するためのセットアップ"

#~ msgid "Install the <application>Xephyr</application> application. On Fedora the system package is called <filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename>, on Ubuntu and Debian the system package is called <filename>xserver-xephyr</filename>."
#~ msgstr "<application>Xephyr</application> をインストールしてください。Fedora では、<filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename> というシステムパッケージです。Ubuntu、および Debian では、<filename>xserver-xephyr</filename> というシステムパッケージです。"

#~ msgid "Test <application>Xephyr</application> works:"
#~ msgstr "<application>Xephyr</application> が動作することを確認します:"

#~ msgid "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
#~ msgstr "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"

#~ msgid "If successful, a window with black background will be displayed. Close the <application>Xephyr</application> window."
#~ msgstr "成功した場合、黒い背景のウィンドウが表示されます。確認したら <application>Xephyr</application> ウィンドウを閉じてください。"

#~ msgid "Create a GNOME startup script at <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
#~ msgstr "以下の内容で GNOME の起動スクリプト <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</filename> を作成してください。GNOME は <varname>prefix</varname> (インストール先)で置き換えます:"

#~ msgid "Make the file <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</filename> executable:"
#~ msgstr "<filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</filename> のモードを実行可能に設定します:"

#~ msgid "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
#~ msgstr "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"

#~ msgid "Running GNOME in a nested window"
#~ msgstr "GNOME をネストされたウィンドウで実行する"

#~ msgid "Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
#~ msgstr "<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> ユーザで、端末を開きます。"

#~ msgid "Run <application>Xephyr</application>:"
#~ msgstr "<application>Xephyr</application> を実行します:"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Set the <varname>DISPLAY</varname> environment variable:"
#~ msgstr "環境変数 <varname>DISPLAY</varname> を設定します:"

#~ msgid "export DISPLAY=:1"
#~ msgstr "export DISPLAY=:1"

#~ msgid "Start GNOME:"
#~ msgstr "GNOME を起動します:"

#~ msgid "gnome-jhbuild-xephyr-session"
#~ msgstr "gnome-jhbuild-xephyr-session"

#~ msgid "If successful, JHBuild GNOME will be displayed in Xephyr window. If unsuccessful, check the output of the terminal window."
#~ msgstr "成功した場合は、JHBuild の GNOME が Xephyr ウィンドウに表示されます。不成功の場合は、端末ウィンドウの出力を確認してください。"

#~ msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-level makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's makefiles to detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
#~ msgstr "モジュールをビルドする前に、常に <command>autogen.sh</command> を実行します。デフォルトでは、<command>autogen.sh</command> はトップレベルの makefile が存在しない場合のみ、実行されます。それ以外の場合、JHBuild が configure をリビルド、または再実行する必要があるかの決定は、パッケージの makefile に依存します。"

#~ msgid "alwaysautogen"
#~ msgstr "alwaysautogen"

#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Arch"

#~ msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
#~ msgstr "このリポジトリタイプは、Arch リポジトリを定義します。"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to specify the URL of the repository."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> 属性は、使用するリポジトリの URL を指定します。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
#~ "    archive=\"rhythmbox-devel@gnome.org--2004\"\n"
#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
#~ "    archive=\"rhythmbox-devel@gnome.org--2004\"\n"
#~ "    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n"

#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Ant"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a module which is built using Ant, the Java based build tool."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> 要素は、Java ベースのビルドツールである Ant でモジュールをビルドすることを定義します。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
#~ "    [...]\n"
#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
#~ "\n"
#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
#~ "    ...\n"
#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
#~ "  &lt;after&gt;\n"
#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
#~ "    ...\n"
#~ "  &lt;/after&gt;\n"
#~ "&lt;/ant&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
#~ "    [...]\n"
#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
#~ "\n"
#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
#~ "    ...\n"
#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
#~ "  &lt;after&gt;\n"
#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
#~ "    ...\n"
#~ "  &lt;/after&gt;\n"
#~ "&lt;/ant&gt;\n"

#~ msgid "Example of a module built with ant"
#~ msgstr "ant でビルドするモジュールの例"

#~ msgid "arch-archive"
#~ msgstr "arch-archive"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used instead."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> 要素は、現在は非推奨となっています - かわりに <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> 要素を使用してください。"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to describe a GNU Arch archive."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> 要素は、GNU Arch arch リポジトリを記述するのに使用します。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
#~ "                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
#~ "                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
#~ "                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
#~ "                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the Arch archive name."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> 属性には、Arch アーカイブの名前を指定します。"

#~ msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public mirror URL for the archive."
#~ msgstr "<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> 属性は、使用するアーカイブの URL を指定します。"