1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
|
# Esperanto translation for json-glib.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: json-glib/json-glib-format.c:58
msgid "Prettify output"
msgstr "Beligi eligon"
#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Indentspacoj"
#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "SPACES"
msgstr "SPACOJ"
#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "Output file"
msgstr "Eliga dosiero"
#: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#: json-glib/json-glib-format.c:61
msgid "FILE…"
msgstr "DOSIERO…"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:123
#: json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: eraro dum malfermo de dosiero: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:101 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: eraro dum analizo de dosiero: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: eraro dum skribado al stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:167 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: eraro dum fermo: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:203
msgid "Format JSON files."
msgstr "Formati JSON-dosierojn."
#: json-glib/json-glib-format.c:204
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format formatas JSON-resursojn."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:219 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj opcioj: %s\n"
#: json-glib/json-glib-format.c:221 json-glib/json-glib-format.c:235
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Provu “%s --help” por pliaj informoj."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:233 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: mankas dosieroj"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Valigi JSON-dosierojn."
#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate validas JSON-datumojn ĉe la donita URI."
#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:928
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "Atendis JSON-objekton, sed la radika nodo havas la tipon “%s”"
#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:482
#, c-format
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "Neatendita tipo “%s” en JSON-nodo"
#: json-glib/json-gvariant.c:555
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Elementoj mankas en la JSON-tabelo por esti konforma al tupelo"
#: json-glib/json-gvariant.c:583
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Fermanta signo “)” mankas en la GVariant-tupelo-tipo"
#: json-glib/json-gvariant.c:591
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Neatenditaj pluaj elementoj en JSON-tabelo"
#: json-glib/json-gvariant.c:892
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Nevalida signoĉena valoro por konverto al GVariant"
#: json-glib/json-gvariant.c:947
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "GVariant-vortaro-enigo atendas JSON-objekton kun ekzakte unu membro"
#: json-glib/json-gvariant.c:1225
#, c-format
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "GVariant-klaso “%c” ne estas subtenata"
#: json-glib/json-gvariant.c:1279
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Nevalida GVariant-subskribo"
#: json-glib/json-gvariant.c:1333
msgid "JSON data is empty"
msgstr "JSON-datumoj estas malplenaj"
#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:939
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: Analiz-eraro: %s"
#: json-glib/json-parser.c:1021
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "JSON-datumoj devas esti UTF-8-kodigitaj"
#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Nur unu 'Root'-nodo estas permesata en JSONPath-esprimo"
#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "Malantaŭ la radika nodo sekvas nevalida signo “%c”"
#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Mankas membronomo aŭ ĵokero post . karaktero"
#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "Misforma segment-esprimo “%*s”"
#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "Nevalida \"set\"-difino “%*s”"
#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "Nevalida segment-esprimo “%*s”"
#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "Nevalida tabel-indeks-difino “%*s”"
#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "Nevalida unua signo “%c”"
#: json-glib/json-reader.c:504
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"La tipo de la nuna nodo estas “%s“, sed tabelo aŭ objekto estis atendita."
#: json-glib/json-reader.c:516
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr ""
"La indekso “%d” estas pli grande ol la grando de la tabelo ĉe la aktuala "
"pozicio."
#: json-glib/json-reader.c:533
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr ""
"La indekso “%d” estas pli grande ol la grando de la objekto ĉe la aktuala "
"pozicio."
#: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789
#: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877
#: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957
#: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044
#: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Neniu nodo estas ĉe la aktuala pozicio"
#: json-glib/json-reader.c:623
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "La aktuala pozicio havas na “%s“ kaj ne tabelon"
#: json-glib/json-reader.c:705
#, c-format
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "La aktuala nodo havas la tipon “%s“, sed objekto estis atendita."
#: json-glib/json-reader.c:712
#, c-format
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "La membro “%s” ne estas definita en la objekto ĉe la aktuala pozicio."
#: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "La aktuala pozicio havas na “%s” kaj ne objekton"
#: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926
#: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006
#: json-glib/json-reader.c:1053
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "La aktuala pozicio havas na “%s” kaj ne valoron"
#: json-glib/json-reader.c:1014
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "La aktuala pozicio ne havas signoĉenan tipon"
#~ msgid "The current position does not hold an integer type"
#~ msgstr "La aktuala pozicio ne havas entjeran tipon"
#~ msgid "The current position does not hold a floating point type"
#~ msgstr "La aktuala pozicio ne havas glitkoman tipon"
#~ msgid "The current position does not hold a boolean type"
#~ msgstr "La aktuala pozicio ne havas bulean tipon"
|