File: vi.po

package info (click to toggle)
kbd 2.9.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 15,980 kB
  • sloc: ansic: 14,562; javascript: 3,038; sh: 1,154; pascal: 643; makefile: 614; lex: 542; yacc: 338; perl: 126; python: 96; sed: 6
file content (2575 lines) | stat: -rw-r--r-- 76,801 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
# Vietnamese translation for KBD.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho kdb.
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.0.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 13:46+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/chvt.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
msgstr ""

#: src/chvt.c:55 src/clrunimap.c:44 src/deallocvt.c:49 src/dumpkeys.c:98
#: src/fgconsole.c:46 src/getunimap.c:64 src/kbdinfo.c:65 src/kbd_mode.c:94
#: src/loadkeys.c:103 src/loadunimap.c:56 src/mapscrn.c:54 src/setfont.c:185
#: src/setkeycodes.c:86 src/setlogcons.c:56 src/setmetamode.c:90
#: src/setpalette.c:40 src/setvtrgb.c:157 src/showconsolefont.c:133
msgid "the console device to be used."
msgstr ""

#: src/chvt.c:56 src/clrunimap.c:46 src/deallocvt.c:50 src/dumpkeys.c:101
#: src/fgconsole.c:49 src/getkeycodes.c:47 src/getunimap.c:66 src/kbdinfo.c:67
#: src/kbd_mode.c:96 src/kbdrate.c:354 src/loadkeys.c:116 src/loadunimap.c:58
#: src/mapscrn.c:57 src/openvt.c:268 src/outpsfheader.c:40 src/screendump.c:64
#: src/setfont.c:191 src/setkeycodes.c:88 src/setleds.c:217 src/setlogcons.c:58
#: src/setmetamode.c:92 src/setpalette.c:42 src/setvtrgb.c:159
#: src/showconsolefont.c:137 src/showkey.c:126
msgid "print this usage message."
msgstr ""

#: src/chvt.c:57 src/clrunimap.c:45 src/deallocvt.c:51 src/dumpkeys.c:100
#: src/fgconsole.c:48 src/getkeycodes.c:48 src/getunimap.c:65 src/kbdinfo.c:66
#: src/kbd_mode.c:95 src/kbdrate.c:353 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:57
#: src/mapscrn.c:56 src/openvt.c:267 src/outpsfheader.c:39 src/screendump.c:63
#: src/setfont.c:190 src/setkeycodes.c:87 src/setleds.c:215 src/setlogcons.c:57
#: src/setmetamode.c:91 src/setpalette.c:41 src/setvtrgb.c:158
#: src/showconsolefont.c:136 src/showkey.c:127
msgid "print version number."
msgstr ""

#: src/chvt.c:83 src/kbdinfo.c:91 src/setkeycodes.c:112 src/setkeycodes.c:121
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments."
msgstr "Lỗi: không có đủ đối số.\n"

#: src/chvt.c:88 src/clrunimap.c:72 src/deallocvt.c:80 src/dumpkeys.c:170
#: src/fgconsole.c:74 src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:94 src/kbdinfo.c:100
#: src/kbd_mode.c:153 src/libcommon/getfd.c:88 src/loadkeys.c:200
#: src/loadunimap.c:88 src/mapscrn.c:90 src/openvt.c:328 src/resizecons.c:168
#: src/setfont.c:313 src/setkeycodes.c:117 src/setlogcons.c:96
#: src/setmetamode.c:116 src/setpalette.c:80 src/setvesablank.c:31
#: src/setvtrgb.c:202 src/showconsolefont.c:173 src/showkey.c:198
#: src/totextmode.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
msgstr "Không thể lấy mô tả tập tin mà chỉ đến thiết bị điều khiển"

#: src/chvt.c:97 src/openvt.c:176
#, fuzzy
msgid "Unable to set signal handler"
msgstr "Không thể đặt phiên làm việc mới"

#: src/chvt.c:104 src/openvt.c:185
#, fuzzy
msgid "Unable to create timer"
msgstr "Không thể đặt phiên làm việc mới"

#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:195
#, fuzzy
msgid "Unable to set timer"
msgstr "Không thể đặt phiên làm việc mới"

#: src/chvt.c:118 src/openvt.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't activate vt %d"
msgstr "Không thể kích hoạt vt %d"

#: src/deallocvt.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
msgstr ""

#: src/deallocvt.c:76 src/kbdinfo.c:166 src/setleds.c:253 src/setleds.c:261
#: src/setmetamode.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
msgstr ""
"tham số không nhận ra: _%s_\n"
"\n"

#: src/deallocvt.c:91
#, fuzzy
msgid "0: illegal VT number"
msgstr "0: số VT không hợp lệ\n"

#: src/deallocvt.c:93
#, fuzzy
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
msgstr "VT 1 là một thiết bị điều khiển và không thể bị bỏ phân phối\n"

#: src/deallocvt.c:95
#, c-format
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "không thể bỏ phân phối thiết bị điều khiển %d: ioctl VT_DISALLOCATE"

#: src/dumpkeys.c:30 src/fgconsole.c:21 src/getkeycodes.c:23 src/getunimap.c:35
#: src/kbd_mode.c:30 src/kbdrate.c:321 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:102 src/showkey.c:89 src/totextmode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:35
#, c-format
msgid "Available charsets: "
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:39 src/loadkeys.c:50
#, c-format
msgid ""
"Available shapes:\n"
"  2  - default output;\n"
"  4  - one line for each keycode;\n"
"  8  - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
"  16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:88
msgid "display information about keyboard driver."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:89
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:90
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:91
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:92
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:94
#, fuzzy
msgid "display only the function key strings."
msgstr "KDGKBSENT: %s: Không thể lấy chuỗi khóa hàm"

#: src/dumpkeys.c:95
msgid "display only key bindings."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:96
#, fuzzy
msgid "display only compose key combinations."
msgstr "quá nhiều định nghĩa cấu tạo"

#: src/dumpkeys.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""
"\t\t\t    dịch mã hoạt động của phím từ\n"
"\t\t\t    bảng mã chỉ ra\n"

#: src/dumpkeys.c:99 src/loadkeys.c:114 src/mapscrn.c:55 src/openvt.c:266
#: src/setfont.c:189 src/setleds.c:216 src/showconsolefont.c:135
msgid "be more verbose."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:145 src/libkeymap/parser.y:185
#, c-format
msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
msgstr "không rõ bảng mã %s - lờ đi yêu cầu bảng mã\n"

#: src/dumpkeys.c:174 src/kbdinfo.c:117 src/kbd_mode.c:158 src/kbd_mode.c:167
#: src/loadkeys.c:204 src/showconsolefont.c:176 src/showkey.c:33
#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard mode"
msgstr "kbd_mode: lỗi đọc chế độ bàn phím\n"

#: src/dumpkeys.c:187
#, c-format
msgid ""
"Symbols recognized by %s:\n"
"(numeric value, symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ký hiệu được nhận ra bởi %s:\n"
"(giá trị số, ký hiệu)\n"
"\n"

#: src/fgconsole.c:47
msgid "print number of next unallocated VT."
msgstr ""

#: src/fgconsole.c:78
msgid "Couldn't read VTNO: "
msgstr "Không thể đọc VTNO: "

#: src/getkeycodes.c:82
#, c-format
msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
msgstr ""
"Mã quét (scancode) đơn giản xx (hệ mười sáu) đối lập với mã phím (hệ mười)\n"

#: src/getkeycodes.c:85
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
msgstr ""
"0 là một lỗi; đối với 1-88 (0x01-0x58) mã quét (scancode) bằng mã phím "
"(keycode)\n"

#: src/getkeycodes.c:88
#, c-format
msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
msgstr "đối với 1-%d (0x01-0x%02x) mã quét (scancode) bằng mã phím (keycode)\n"

#: src/getkeycodes.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mã quét (scancode) thoát e0xx (hệ bát phân)\n"

#: src/getkeycodes.c:119
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
msgstr ""
"gặp lỗi khi lấy mã phím (keycode) cho mã quét (scancode) 0x%x: ioctl "
"KDGETKEYCODE"

#: src/getunimap.c:63
msgid "sort and merge elements."
msgstr ""

#: src/kbdinfo.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %1$s [-C THIẾT-BỊ] getmode [text|graphics]\n"
"     hoặc: %1$s [-C THIẾT-BỊ] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
"     hoặc: %1$s [-C THIẾT-BỊ] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
"     hoặc: %1$s [-C THIẾT-BỊ] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
"Các tùy chọn khác:\n"
"   -h                   in cách dùng này\n"
"   -V                   hiển thị số hiệu phiên bản\n"

#: src/kbdinfo.c:29
#, c-format
msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""

#: src/kbdinfo.c:104 src/loadkeys.c:206
#, fuzzy
msgid "Unable to read console mode"
msgstr "Không đọc được ánh xạ thiết bị điều khiển (console map)\n"

#: src/kbdinfo.c:136 src/setmetamode.c:119
#, fuzzy
msgid "Unable to read meta key handling mode"
msgstr "không thể lấy ánh xạ phím %d"

#: src/kbdinfo.c:149 src/setleds.c:122
#, fuzzy
msgid "Unable to read keyboard flags"
msgstr "không thể lấy ánh xạ phím %d"

#: src/kbd_mode.c:32 src/loadunimap.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
msgstr "%s: lỗi cài đặt chế độ bàn phím\n"

#: src/kbd_mode.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
msgstr "Bàn phím ở trong chế độ thô (scancode)\n"

#: src/kbd_mode.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
msgstr "Bàn phím ở trong chế độ thô trung bình (keycode)\n"

#: src/kbd_mode.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
msgstr "Bàn phím ở trong chế độ mặc định (ASCII)\n"

#: src/kbd_mode.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
msgstr "Bàn phím ở trong chế độ Unicode (UTF-8)\n"

#: src/kbd_mode.c:58
#, c-format
msgid ""
"The keyboard is in Disabled mode, perhaps you are using a graphical "
"environment?"
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
msgstr "Bàn phím ở trong một chế độ chưa được biết đến\n"

#: src/kbd_mode.c:88
msgid "set ASCII mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:89
msgid "set keycode mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:90
msgid "set scancode mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:91
msgid "set UTF-8 mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:92
msgid "set disable mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:93
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:178
#, c-format
msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use "
"-f to force the change.\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
msgstr "Tốc độ “Typematic” đặt thành  %.1f cps (chậm trễ = %d ms)\n"

#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc chế độ bàn phím: %m\n"

#: src/kbdrate.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc chế độ bàn phím: %m\n"

#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
msgstr "Tốc độ “Typematic” đặt thành  %.1f cps (chậm trễ = %d ms)\n"

#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Không thể mở /dev/port"

#: src/kbdrate.c:323
#, c-format
msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:349
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:350
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:351
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:352 src/loadkeys.c:112
msgid "suppress all normal output."
msgstr ""

#: src/libcommon/getfd.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr "Không thể mở %s\n"

#: src/libcommon/version.c:12
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s từ %s\n"

#: src/libcommon/version.c:26
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""

#: src/libcommon/version.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/analyze.l:41
msgid "includes are nested too deeply"
msgstr "những tập tin bao gồm lồng nhau quá sâu"

#: src/libkeymap/analyze.l:148 src/libkeymap/analyze.l:255
#: src/libkeymap/analyze.l:391 src/libkeymap/common.c:158
#: src/libkeymap/diacr.c:47 src/libkeymap/diacr.c:66 src/libkeymap/func.c:50
#: src/libkeymap/kmap.c:60 src/libkeymap/kmap.c:68 src/libkeymap/loadkeys.c:159
#: src/screendump.c:120 src/screendump.c:123 src/screendump.c:165
#: src/screendump.c:195
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"

#: src/libkeymap/analyze.l:251
#, fuzzy, c-format
msgid "switching to %s"
msgstr "đang chuyển đổi sang %s\n"

#: src/libkeymap/analyze.l:262
#, c-format
msgid "cannot open include file %s"
msgstr "không thể mở tập tin bao gồm %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:282
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
msgstr "Không thể mở %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:287
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/analyze.l:292
#, c-format
msgid "value must be less than %lld: %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/analyze.l:326
msgid "string too long"
msgstr "chuỗi quá dài"

#: src/libkeymap/analyze.l:408
msgid "expected filename between quotes"
msgstr "cần tên tập tin ở giữa cặp dấu nháy kép"

#: src/libkeymap/analyze.l:447
#, c-format
msgid "unicode keysym out of range: %s"
msgstr "“unicode keysym” nằm ngoài phạm vi: %s"

#: src/libkeymap/common.c:164
#, c-format
msgid "unable to initialize array: %s"
msgstr "không thể khởi tạo mảng: %s"

#: src/libkeymap/diacr.c:30 src/libkeymap/diacr.c:86
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
msgstr ""

#: src/libkeymap/diacr.c:93
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
msgstr ""

#: src/libkeymap/dump.c:85 src/libkeymap/loadkeys.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr "gặp lỗi khi tổ hợp phím %d với giá trị %d"

#: src/libkeymap/dump.c:97 src/libkfont/mapscrn.c:253
#: src/libkfont/mapscrn.c:258
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin"

#: src/libkeymap/dump.c:546
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr "không thể: không phải meta?\n"

#: src/libkeymap/func.c:29
#, c-format
msgid "func %d not allocated"
msgstr "hàm %d chưa được phân bổ"

#: src/libkeymap/func.c:66
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:26
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:31
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:39
#, c-format
msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
msgstr "KDGKBENT: %s: có lỗi tại chỉ mục %d trong bảng %d"

#: src/libkeymap/kernel.c:65
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:71
#, c-format
msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
msgstr "KDGKBSENT: %s: Không thể lấy chuỗi khóa hàm"

#: src/libkeymap/kernel.c:101
#, c-format
msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: Không thể lấy bảng trọng âm"

#: src/libkeymap/kmap.c:82 src/libkeymap/kmap.c:100
#, c-format
msgid "unable to get keymap %d"
msgstr "không thể lấy ánh xạ phím %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:108
#, c-format
msgid "unable to unset key %d for table %d"
msgstr "không thể bỏ đặt phím %d cho bảng %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:124
#, c-format
msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
msgstr "lk_add_key được gọi với mã phím sai %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "adding map %d for key %d violates explicit keymaps line"
msgstr "việc thêm ánh xạ %d thì vi phạm dòng ánh xạ phím dứt khoát"

#: src/libkeymap/kmap.c:147
#, c-format
msgid "unable to set key %d for table %d"
msgstr "không thể đặt phím %d cho bảng %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:238
msgid "impossible error in lk_add_constants"
msgstr "gần như chắc chắn là lk_add_constans có chứa lỗi"

#: src/libkeymap/ksyms.c:178
#, c-format
msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
msgstr "không thể lấy ký hiệu bằng kiểu sai: %d"

#: src/libkeymap/ksyms.c:192
#, c-format
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr "không thể lấy ký hiệu của kiểu %d bằng chỉ số sai: %d"

#: src/libkeymap/ksyms.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr "coi là iso-8859-1 %s"

#: src/libkeymap/ksyms.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr "không rõ ký tự phím (keysym) “%s”\n"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:43
#, c-format
msgid "Keymap %d: Permission denied"
msgstr "Ánh xạ phím %d: Không đủ quyền"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:59
#, c-format
msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
msgstr "mã phím %d, bảng %d = %d%s"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:60
msgid "    FAILED"
msgstr "    GẶP-LỖI"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:63
#, c-format
msgid "failed to bind key %d to value %d"
msgstr "gặp lỗi khi tổ hợp phím %d với giá trị %d"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:79
#, c-format
msgid "deallocate keymap %d"
msgstr "giải cấp phát ánh xạ phím %d"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:85
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
msgstr "KDSKBENT: %s: không thể giải cấp phát ánh xạ phím %d"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:102
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
msgstr "KDSKBENT: %s: không thể giải cấp phát hay xóa sạch ánh xạ phím"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:118
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
msgstr "KDSKBMODE: %s: không thể chuyển đổi sang chế độ Unicode"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "KDSKBMODE: %sr could not return to original keyboard mode"
msgstr "KDSKBMODE: %s: không thể trở về chế độ bàn phím gốc"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:204
#, c-format
msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
msgstr "gặp lỗi khi ràng buộc chuỗi “%s” với hàm %s"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:214
#, c-format
msgid "failed to clear string %s"
msgstr "gặp lỗi khi xóa sạch chuỗi %s"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:232
msgid "too many compose definitions"
msgstr "quá nhiều định nghĩa cấu tạo"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:272
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Changed %d key"
msgid_plural ""
"\n"
"Changed %d keys"
msgstr[0] ""
"\n"
"Đã thay đổi %d chuỗi"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:302
#, c-format
msgid "Changed %d string"
msgid_plural "Changed %d strings"
msgstr[0] "Đã thay đổi %d chuỗi"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:310
#, c-format
msgid "Loaded %d compose definition"
msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
msgstr[0] "Đã tảo %d định nghĩa tổ hợp"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:315
msgid "(No change in compose definitions)"
msgstr "(Chưa sửa đổi phần định nghĩa cấu tạo)"

#: src/libkeymap/parser.y:153
#, fuzzy, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
msgstr "loadkeys: không biết cách cấu tạo cho %s\n"

#: src/libkeymap/parser.y:248
#, c-format
msgid "'%s' is not a function key symbol"
msgstr "“%s” không phải là một ký hiệu phím chức năng"

#: src/libkeymap/parser.y:333
#, fuzzy, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
msgstr "quá nhiều (%d) mục nhập trên cùng một dòng"

#: src/libkeymap/parser.y:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Đang nạp %s\n"

#: src/libkeymap/summary.c:91
#, c-format
msgid "keycode range supported by kernel:           1 - %d\n"
msgstr "vùng mã phím (keycode) được nhân hỗ trợ:      1 - %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:93
#, c-format
msgid "max number of actions bindable to a key:         %d\n"
msgstr "số hành động lớn nhất mà một phím chấp nhận:     %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:95
#, c-format
msgid "number of keymaps in actual use:                 %u\n"
msgstr "số lượng ánh xạ phím (keymap) dùng trên thực tế: %u\n"

#: src/libkeymap/summary.c:98
#, c-format
msgid "of which %u dynamically allocated\n"
msgstr "cái mà %u được phân phối tự động\n"

#: src/libkeymap/summary.c:101
#, c-format
msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
msgstr "phạm vi mã hành động được nhân hỗ trợ:\n"

#: src/libkeymap/summary.c:107
#, c-format
msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
msgstr "số phím chức năng được nhân hỗ trợ: %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:109
#, c-format
msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
msgstr "nr lớn nhất của định nghĩa cấu tạo: %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:111
#, c-format
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
msgstr "nr của định nghĩa cấu tạo được dùng trên thực tế: %u\n"

#: src/libkeymap/summary.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following synonyms are recognized:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Những từ đồng nghĩa sau được nhận ra:\n"
"\n"

#: src/libkeymap/summary.c:138
#, c-format
msgid "%-15s for %s\n"
msgstr "%-15s cho %s\n"

#: src/libkeymap/summary.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nhận ra tên bộ điều chỉnh và số cột của chúng:\n"

#: src/libkfont/kdfontop.c:36
msgid "Console is not in text mode"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdfontop.c:196
msgid "tall font not supported"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdfontop.c:212
msgid "Unable to load such font with such kernel version"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdmapop.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr "lạ thật… ct bị thay đổi từ %d thành %d\n"

#: src/libkfont/kdmapop.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""
"Hình như là nhân (kernel) có phiên bản cũ hơn 1.1.92\n"
"Không có bảng ánh xạ Unicode được tải lên.\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
msgstr "%s: số glyph (0x%x) lớn hơn chiều dài phông chữ\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:172
#, c-format
msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr "%s: Kết thúc của phạm vi sai (0x%x)\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range "
"0x%x-0x%x"
msgstr ""
"%s: Phạm vi Unicode U+%x-U+%x không có cũng chiều dài với phạm vi vị trí "
"phông chữ 0x%x-0x%x\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr "%s: lờ đi khúc theo sau (%s)\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ unicode từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Cảnh báo: dòng quá dài\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""
"%s: không nạp ánh xạ unicode (unimap) rỗng\n"
"(nếu bạn nhất định muốn: hãy sử dụng tùy chọn -f để thỏa mãn)\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "mục"

#: src/libkfont/loadunimap.c:316 src/libkfont/mapscrn.c:100
#: src/libkfont/mapscrn.c:230 src/loadkeys.c:273 src/openvt.c:413
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "Không thể mở %s"

#: src/libkfont/loadunimap.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "Ghi ánh xạ unicode trên “%s”\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:377
#, fuzzy
msgid "Appended Unicode map"
msgstr "Nhập thêm ánh xạ Unicode\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:94 src/libkfont/setfont.c:312
#: src/libkfont/setfont.c:428 src/libkfont/setfont.c:435 src/loadkeys.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "Không thể mở %s"

#: src/libkfont/mapscrn.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""
"Nạp ánh xạ màn hình (screen map) nhị phân thẳng tới phông (direct-to-font) "
"từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:111 src/libkfont/mapscrn.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Lỗi đọc ánh xạ từ tập tin “%s”\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) unicode nhị phân từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr "Nạp ánh xạ màn hình (screen map) ký hiệu từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr "Lỗi phân tích ánh xạ ký hiệu từ “%s”, dòng %d\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:262
#, fuzzy
msgid "Cannot read console map"
msgstr "Không đọc được ánh xạ thiết bị điều khiển (console map)\n"

#: src/libkfont/mapscrn.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr "Ghi nhớ ánh xạ màn hình (screen map) trong “%s”\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:46
#, fuzzy
msgid "short ucs2 unicode table"
msgstr "%s: bảng unicode ucs2 ngắn\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:67
#, fuzzy
msgid "short utf8 unicode table"
msgstr "%s: bảng unicode utf8 ngắn\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:70
#, fuzzy
msgid "bad utf8"
msgstr "%s: utf8 sai\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:73
#, fuzzy
msgid "unknown utf8 error"
msgstr "%s: lỗi utf8 không rõ\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:98
#, fuzzy
msgid "short unicode table"
msgstr "%s: bảng unicode ngắn\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:173
#, fuzzy
msgid "Error reading input font"
msgstr "%s: Lỗi đọc phông chữ nhập vào"

#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:221
#, fuzzy
msgid "Bad call of readpsffont"
msgstr "%s: Lời gọi readpsffont sai\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
msgstr "%s: Chế độ tập tin psf (%d) không được hỗ trợ\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
msgstr "%s: phiên bản psf (%d) không được hỗ trợ\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:270
#, fuzzy
msgid "zero input font length?"
msgstr "%s: chiều dài phông chữ nhập vào bằng không?\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:274
#, fuzzy
msgid "zero input character size?"
msgstr "%s: kích thước ký tự nhập vào bằng không?\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
msgstr "%s: Tập tin nhập vào: chiều dài nhập vào sai (%d)\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:327
#, fuzzy
msgid "Input file: trailing garbage"
msgstr "%s: Tập tin nhập vào: vết rác\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal unicode %d"
msgstr "appendunicode: unicode không đúng %u\n"

#: src/libkfont/psffontop.c:468
msgid "Cannot write font file header"
msgstr "Không thể ghi nhớ phần đầu (header) tập tin phông chữ"

#: src/libkfont/psffontop.c:501
msgid "Cannot write font file"
msgstr "Không thể ghi tập tin phông chữ"

#: src/libkfont/setfont.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad character height %d (limit is 128)"
msgstr "Chiều cao ký tự %d sai\n"

#: src/libkfont/setfont.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad character width %d (limit is 64)"
msgstr "Chiều rộng ký tự %d sai\n"

#: src/libkfont/setfont.c:71
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 32x64)"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:142
#, fuzzy
msgid "font position 32 is nonblank"
msgstr "%s: vị trí phông chữ 32 không trống\n"

#: src/libkfont/setfont.c:151
#, fuzzy
msgid "wiped it"
msgstr "%s: tẩy nó\n"

#: src/libkfont/setfont.c:154
#, fuzzy
msgid "background will look funny"
msgstr "%s: phông nền trông buồn cười\n"

#: src/libkfont/setfont.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/setfont.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d phông\n"

#: src/libkfont/setfont.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/setfont.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr "Nạp %d-char %dx%d (%d) phông\n"

#: src/libkfont/setfont.c:254
#, fuzzy
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "%s: lỗi (bug) trong do_loadtable\n"

#: src/libkfont/setfont.c:259
#, fuzzy
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Đang nạp bảng ánh xạ Unicode…\n"

#: src/libkfont/setfont.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải là phông psf - nhưng %s không phải\n"

#: src/libkfont/setfont.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr "Đọc %d-char %dx%d phông từ tập tin %s\n"

#: src/libkfont/setfont.c:346
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều cao\n"

#: src/libkfont/setfont.c:354
#, fuzzy
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr "Khi nạp vài phông chữ, tất cả phải có cùng chiều rộng\n"

#: src/libkfont/setfont.c:420
#, fuzzy
msgid "Cannot find default font"
msgstr "Không tìm thấy phông mặc định\n"

#: src/libkfont/setfont.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Đang đọc tập tin phông chữ %s\n"

#: src/libkfont/setfont.c:497
#, fuzzy
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "Không có dòng mới cuối cùng trong liên hợp tập tin\n"

#: src/libkfont/setfont.c:503
#, fuzzy
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Quá nhiều tập tin trong liên hợp\n"

#: src/libkfont/setfont.c:531
#, fuzzy
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr "Hừm - một phông chữ từ phông phục hồi? Sử dụng nửa đầu tiên.\n"

#: src/libkfont/setfont.c:550
#, fuzzy
msgid "Bad input file size"
msgstr "Kích thước tập tin nhập vào sai\n"

#: src/libkfont/setfont.c:578
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
"using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
msgstr ""
"Tập tin này chứa 3 phông chữ: 8x8, 8x14 và 8x16. Xin hãy cho biết\n"
"phông bạn muốn nạp bằng một tùy chọn -8 hoặc -14 hoặc -16.\n"

#: src/libkfont/setfont.c:595
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Bạn yêu cầu kích thước phông chữ %d, nhưng chỉ có kích thước 8, 14 và 16.\n"

#: src/libkfont/setfont.c:648
#, fuzzy
msgid "Found nothing to save"
msgstr "Khôg tìm thấy gì để ghi nhớ\n"

#: src/libkfont/setfont.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "Không thể ghi tập tin phông chữ"

#: src/libkfont/setfont.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr "Ghi nhớ %d-char %dx%d tập tin phông chữ trên%s\n"

#: src/loadkeys.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
msgstr "giải cấp phát ánh xạ phím %d"

#: src/loadkeys.c:104
msgid "force conversion to ASCII."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:105
msgid "output a binary keymap to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:106
msgid "clear kernel compose table."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:107
msgid "load default."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:108
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:109
msgid "search and parse keymap without action."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:110
msgid "clear kernel string table."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:111
msgid "force conversion to Unicode."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:113
msgid "output a text keymap to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:136
msgid "Unable to create kbdfile context"
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
msgstr ""
"%s: Hai tùy chọn --unicode và --ascii xung đột với nhau, chỉ được dùng một\n"

#: src/loadkeys.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: đang nạp một ánh xạ phím non-Unicode trên một thiết bị điều "
"khiển Unicode\n"
"    (có lẽ bạn ý bạn muốn làm là “kbd_mode -a” phải không?)\n"

#: src/loadkeys.c:222
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: đang nạp một ánh xạ phím Unicode trên một thiết bị điều khiển "
"không phải Unicode\n"
"    (có lẽ bạn muốn làm là “kbd_mode -u” phải không?)\n"

#: src/loadkeys.c:237 src/loadkeys.c:251 src/loadkeys.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
msgstr "không thể đặt phím %d cho bảng %d"

#: src/loadunimap.c:55 src/mapscrn.c:53
msgid "save the old map to the FILE."
msgstr ""

#: src/mapscrn.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [-V] [-v] [-o ánh-xạ.gốc] tập-tin-ánh-xạ\n"

#: src/openvt.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
msgstr ""

#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""

#: src/openvt.c:132
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
msgstr "không tìm thấy người sở hữu tty đang dùng!"

#: src/openvt.c:259
msgid "use the given VT number and not the first available."
msgstr ""

#: src/openvt.c:260
msgid "execute the command, without forking."
msgstr ""

#: src/openvt.c:261
msgid "force opening a VT without checking."
msgstr ""

#: src/openvt.c:262
msgid "make the command a login shell."
msgstr ""

#: src/openvt.c:263
msgid "figure out the owner of the current VT."
msgstr ""

#: src/openvt.c:264
msgid "switch to the new VT."
msgstr ""

#: src/openvt.c:265
msgid "wait for command to complete"
msgstr ""

#: src/openvt.c:279
#, c-format
msgid "%s: Illegal vt number"
msgstr "%s: Số vt không hợp lệ"

#: src/openvt.c:306
msgid "Only root can use the -u flag."
msgstr "Chỉ có siêu quản trị mới có thể dùng cờ -u."

#: src/openvt.c:335
msgid "Cannot find a free vt"
msgstr "Không tìm thấy vt nào còn rảnh rỗi"

#: src/openvt.c:339
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
msgstr ""
"Không thể kiểm tra xem vt %d là tự do hay không; sử dụng “%s -f” để ép buộc "
"thực hiện."

#: src/openvt.c:343
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
msgstr ""
"vt %d đang được sử dụng; lệnh bị bãi bỏ; sử dụng “%s -f” để ép buộc thực "
"hiện."

#: src/openvt.c:353
msgid "Unable to find command."
msgstr "Không thể tìm thấy lệnh."

#: src/openvt.c:388
msgid "Unable to set new session"
msgstr "Không thể đặt phiên làm việc mới"

#: src/openvt.c:417
#, c-format
msgid "Using VT %s"
msgstr "Đang dùng VT %s"

#: src/openvt.c:423
#, c-format
msgid "Cannot open %s read/write"
msgstr "không thể mở %s để đọc/ghi"

#: src/openvt.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't deallocate console %d"
msgstr "Không thể cấp phát lại console (thiết bị điều khiển) %d"

#: src/psfxtable.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\t%s infont intable outfont\n"

#: src/psfxtable.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\t%s infont [outtable]\n"

#: src/psfxtable.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\t%s infont outfont\n"

#: src/psfxtable.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"

#: src/psfxtable.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
msgstr "%s: Số màu nhiệm (magic) sai trên %s\n"

#: src/psfxtable.c:168
#, fuzzy
msgid "psf file with unknown magic"
msgstr "%s: tập tin psf với số màu nhiệm không rõ\n"

#: src/psfxtable.c:179
#, fuzzy
msgid "input font does not have an index"
msgstr "%s: phông nhập vào không có một chỉ mục\n"

#: src/resizecons.c:146
#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:151
#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
msgstr "resizecons: không tìm thấy tập tin chế độ video %s\n"

#: src/resizecons.c:179
#, fuzzy
msgid "Invalid number of lines"
msgstr "Số dòng không đúng\n"

#: src/resizecons.c:262
#, c-format
msgid "Old mode: %dx%d  New mode: %dx%d\n"
msgstr "Chế độ cũ: %dx%d  Chế độ mới: %dx%d\n"

#: src/resizecons.c:264
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d  New #scanlines: %d  Character height: %d\n"
msgstr "#scanlines Cũ:  %d  #scanlines Mới: %d  Chiều cao ký tự : %d\n"

#: src/resizecons.c:275
#, c-format
msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
msgstr "resizecons: câu lệnh “%s” bị lỗi\n"

#: src/resizecons.c:360
#, c-format
msgid ""
"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
msgstr ""
"resizecons: đừng quên thay đổi TERM (có thể thành con%dx%d hoặc linux-"
"%dx%d)\n"

#: src/resizecons.c:374
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is:  resizecons COLSxROWS  or:  resizecons COLS ROWS\n"
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
"60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"lệnh: resizecons COLSxROWS  hoặc:  resizecons COLS ROWS\n"
"hoặc: resizecons -lines ROWS, với ROWS là một trong số 25, 28, 30, 34, 36, "
"40, 44, 50, 60\n"

#: src/resizecons.c:413
#, c-format
msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
msgstr "resizecons: không lấy được quyền I/O.\n"

#: src/screendump.c:126
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Lỗi đọc %s"

#: src/screendump.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "không thể đọc %s\n"

#: src/screendump.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
msgstr "Kỳ lạ … màn hình là cả %dx%d và %dx%d ??\n"

#: src/screendump.c:210
#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi đổ màn hình\n"

#: src/setfont.c:20
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [newfont...]\n"
msgstr ""

#: src/setfont.c:22
#, c-format
msgid "Loads the console font, and possibly the corresponding screen map(s).\n"
msgstr ""

#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
"The options -[o|O|om|ou] are processed before the new font is uploaded.\n"
"\n"
"If no <newfont> and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given, a default\n"
"font is loaded.\n"
"\n"
"There are two kinds of screen maps, one [-m] giving the correspondence\n"
"between some arbitrary 8-bit character set currently in use and the\n"
"font positions, and the second [-u] giving the correspondence between\n"
"font positions and Unicode values.\n"
"\n"
"Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given\n"
"mappings will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
"\n"
"Files are loaded from the %s/*/.\n"
msgstr ""

#: src/setfont.c:177
msgid "load font \"default8x<N>\"."
msgstr ""

#: src/setfont.c:178
msgid "override font height (there shouldn't be a space in the short option)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:179
msgid "write current font to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:180
msgid "write current consolemap to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:181
msgid "write current unicodemap to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:182
msgid "write current font and unicode map to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:183
msgid "load console screen map ('none' means don't load it)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:184
msgid "load font unicode map ('none' means don't load it)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:186
msgid "double size of font horizontally and vertically."
msgstr ""

#: src/setfont.c:187
msgid "force load unicode map."
msgstr ""

#: src/setfont.c:188
msgid "reset the screen font, size, and unicode map to the bootup defaults."
msgstr ""

#: src/setfont.c:296 src/setfont.c:304
#, fuzzy
msgid "Too many input files."
msgstr "setfont: quá nhiều tập tin đầu vào\n"

#: src/setfont.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
"setfont: không thể đồng thời phục hồi từ ký tự ROM và từ tập tin. Phông chữ "
"không thay đổi.\n"

#: src/setkeycodes.c:26
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""
"Cách dùng: setkeycode scancode keycode …\n"
" (trong đó scancode là xx hoặc e0xx, ở dạng hệ mười sáu,\n"
"  còn keycode ở dạng hệ mười)\n"

#: src/setkeycodes.c:47
msgid "error reading scancode"
msgstr "lỗi đọc mã quét (scancode)"

#: src/setkeycodes.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
msgstr "“unicode keysym” nằm ngoài phạm vi: %s"

#: src/setkeycodes.c:57
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:136
msgid "code outside bounds"
msgstr "mã nằm ngoài khung giới hạn"

#: src/setkeycodes.c:145
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
msgstr ""
"gặp lỗi khi đặt mã quét (scancode) %x cho mã phím (keycode) %d: ioctl "
"KDSETKEYCODE"

#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
msgstr ""

#: src/setleds.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n"
"The settings before and after the change (if any) are reported\n"
"when the -v option is given or when no change is requested.\n"
"Normally, setleds influences the vt flag settings\n"
"(and these are usually reflected in the leds).\n"
"With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n"
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
"Như vậy,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"Sẽ bật CapsLock, tắt NumLock và không thay đổi ScrollLock.\n"
"Cài đặt trước và sau sự thay đổi (nếu có) được báo cáo\n"
"khi có tùy chọn -v hoặc khi không yêu cầu thay đổi (không có tham số nào đưa "
"ra).\n"
"Thông thường, setleds ảnh hưởng đến cài đặt cờ của vt\n"
"(và thường phải ánh qua đèn báo).\n"
"Với -L, setleds chỉ bật các đèn và giữ nguyên các cờ.\n"
"Với -D, setleds bật cả cờ và cờ mặc định, vì thế\n"
"yêu cầu đặt lại theo sau sẽ không thay đổi các cờ.\n"

#: src/setleds.c:58
msgid "on "
msgstr "bật "

#: src/setleds.c:58
msgid "off"
msgstr "tắt"

#: src/setleds.c:102
msgid ""
"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
msgstr ""
"Lỗi đọc cài đặt đèn báo hiện tại. Có thể đầu vào tiêu chuẩn không phải là "
"một VT?: ioctl KDGETLED"

#: src/setleds.c:132 src/setleds.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
msgstr "Lỗi đọc cài đặt đèn báo hiện từ /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"

#: src/setleds.c:136 src/setleds.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
msgstr "Không thể KIOCGLED?\n"

#: src/setleds.c:212
msgid "change both the VT flags and their default settings."
msgstr ""

#: src/setleds.c:213
#, fuzzy
msgid "change the VT flags."
msgstr "Chỉ có siêu quản trị mới có thể dùng cờ -u."

#: src/setleds.c:214
msgid "change only the leds."
msgstr ""

#: src/setleds.c:291
#, fuzzy
msgid "Error resetting ledmode"
msgstr "Lỗi đặt lại chế độ đèn\n"

#: src/setleds.c:299
#, c-format
msgid "Current default flags:  "
msgstr "Cờ mặc định hiện tại:   "

#: src/setleds.c:303
#, c-format
msgid "Current flags:          "
msgstr "Cờ hiện tại:            "

#: src/setleds.c:307
#, c-format
msgid "Current leds:           "
msgstr "Đèn báo hiện tại:       "

#: src/setleds.c:322
#, c-format
msgid "Old default flags:    "
msgstr "Cờ mặc định cũ:       "

#: src/setleds.c:324
#, c-format
msgid "New default flags:    "
msgstr "Cờ mặc định mới:      "

#: src/setleds.c:331
#, c-format
msgid "Old flags:            "
msgstr "Cờ cũ:                "

#: src/setleds.c:333
#, c-format
msgid "New flags:            "
msgstr "Cờ mới:               "

#: src/setleds.c:346 src/setleds.c:355
#, c-format
msgid "Old leds:             "
msgstr "Đèn báo cũ:           "

#: src/setleds.c:348 src/setleds.c:357
#, c-format
msgid "New leds:             "
msgstr "Đèn báo mới:          "

#: src/setmetamode.c:26
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:29
#, c-format
msgid ""
"Arguments:\n"
"  metabit     the keysym marked with the high bit set.\n"
"  escprefix   specifies if pressing the meta (alt) key\n"
"              generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
"              the keysym.\n"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:49
#, fuzzy
msgid "Meta key sets high order bit"
msgstr "Phím Meta đặt bit thứ bậc cao\n"

#: src/setmetamode.c:52
#, fuzzy
msgid "Meta key gives Esc prefix"
msgstr "Phím Meta đưa ra tiền tố Esc\n"

#: src/setmetamode.c:55
#, fuzzy
msgid "Strange mode for Meta key?"
msgstr "Chế độ lạ cho phím Meta?\n"

#: src/setmetamode.c:138
#, c-format
msgid "old state:    "
msgstr "trạng thái cũ: "

#: src/setmetamode.c:143
#, c-format
msgid "new state:    "
msgstr "trạng thái mới: "

#: src/setvesablank.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\n"
"\t%s infont outfont\n"

#: src/setvtrgb.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr ""

#: src/setvtrgb.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you use the FILE parameter, it can be either in decimal\n"
"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
"   cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
"For example:\n"
"   #000000\n"
"   #AA0000\n"
"   #00AA00\n"
"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-h] [-V]\n"
"           %s vga|TẬP-TIN|-\n"
"\n"
"Nếu bạn sử dụng đối số TẬP-TIN, TẬP-TIN có chính xách 3 dòng\n"
"chứa các giá trị dạng thập phân ngăn cách bởi dấu phẩy, cho ĐỎ, LỤC và "
"XANH.\n"
"\n"
"Để tạo ra TẬP-TIN hợp lệ ta dùng lệnh:\n"
"   cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > TẬP-TIN\n"
"\n"
"và sau đó sửa giá trị trong TẬP-TIN.\n"
"\n"
"Các tùy chọn khác:\n"
"   -h     in cách dùng này\n"
"   -V     in số hiệu phiên bản\n"
"\n"

#: src/setvtrgb.c:80
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u."

#: src/setvtrgb.c:87
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u."

#: src/setvtrgb.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u bị chấm dứt bất ngờ.\n"

#: src/setvtrgb.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u quá đài.\n"

#: src/setvtrgb.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
msgstr "Lỗi: %s: Số lượng trường bị thiếu tại dòng %u."

#: src/setvtrgb.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
msgstr "Lỗi: %s: Giá trị không hợp lện trong trường %u tại dòng %u."

#: src/setvtrgb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: File ended unexpectedly."
msgstr "Lỗi: %s: Dòng %u bị chấm dứt bất ngờ.\n"

#: src/showconsolefont.c:36
#, fuzzy
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "phục hồi bảng dịch thuật gốc không thành công\n"

#: src/showconsolefont.c:40
#, fuzzy
msgid "failed to restore original unimap"
msgstr "phục hồi ánh xạ unicode (unimap) gốc không thành công\n"

#: src/showconsolefont.c:59
#, fuzzy
msgid "cannot change translation table"
msgstr "không thể thay đổi bảng dịch thuật\n"

#: src/showconsolefont.c:103
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
msgstr ""

#: src/showconsolefont.c:134
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""

#: src/showconsolefont.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Character count: %u\n"
msgstr "Số lượng ký tự   : %d\n"

#: src/showconsolefont.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Font width     : %u\n"
msgstr "Độ rộng phông chữ: %d\n"

#: src/showconsolefont.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Font height    : %u\n"
msgstr "Độ cao phông chữ : %d\n"

#: src/showconsolefont.c:205
#, c-format
msgid ""
"Showing %d-char font\n"
"\n"
msgstr ""
"Đang hiển thị phông chữ %d-ký-tự\n"
"\n"

#: src/showkey.c:49
msgid "?UNKNOWN?"
msgstr "?KHÔNG RÕ?"

#: src/showkey.c:52
#, c-format
msgid "kb mode was %s\n"
msgstr "chế độ bàn phím từng là %s\n"

#: src/showkey.c:54
#, c-format
msgid ""
"[ if you are trying this under X, it might not work\n"
"since the X server is also reading /dev/console ]\n"
msgstr ""
"[ nếu bạn chạy lệnh này dưới X, có thể nó không làm việc\n"
"vì máy chủ X cũng đọc /dev/console ]\n"

#: src/showkey.c:74
#, c-format
msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
msgstr "nhận được tín hiệu %d, đang dọn dẹp…\n"

#: src/showkey.c:122
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
msgstr ""

#: src/showkey.c:123
msgid "display only the raw scan-codes."
msgstr ""

#: src/showkey.c:124
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
msgstr ""

#: src/showkey.c:125
msgid "set timeout, default 10"
msgstr ""

#: src/showkey.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nhấn phím bất kỳ - Ctrl-D sẽ dừng chương trình này\n"
"\n"

#: src/showkey.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "press any key (program terminates %ds after last keypress)...\n"
msgstr ""
"nhấn phím bất kỳ (chương trình sẽ tự dừng sau 10 giây không nhấn phím)…\n"

#: src/showkey.c:272
msgid "release"
msgstr "nhả"

#: src/showkey.c:272
msgid "press"
msgstr "nhấn"

#: src/showkey.c:282
#, c-format
msgid "keycode %3d %s\n"
msgstr "mã phím (keycode) %3d %s\n"

#: src/vlock/auth.c:76
msgid ""
"Please try again later.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Xin hãy thử lại sau.\n"
"\n"
"\n"

#: src/vlock/auth.c:84
#, c-format
msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
msgstr ""
"Bộ hiển thị toàn bộ bảng điều khiển hiện nay được khóa hoàn toàn bởi %s.\n"

#: src/vlock/auth.c:87
#, c-format
msgid "The %s is now locked by %s.\n"
msgstr "“%s” bị khóa bởi %s.\n"

#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
msgstr "Dùng các phím Alt-function để chuyển bảng điều khiển ảo khác."

#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy gõ lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"

#: src/vlock/parse.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
"Usage: %s [options]\n"
"       Where [options] are any of:\n"
"-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n"
"       switch to other virtual consoles.\n"
"-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n"
"       from switching virtual consoles.\n"
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"%s: khóa các bảng điều khiển ảo, ghi lại phiên hiện hành của bạn.\n"
"Cách dùng: %s [các-tùy-chọn]\n"
"\n"
"Với [các-tùy-chọn] là:\n"
"-c hay --current: chỉ khóa bảng điều khiển ảo này, cho phép người dùng\n"
"        chuyển sang bảng điều khiển khác.\n"
"-a hay --all: khóa tất cả các bảng điều khiển ảo để ngăn cản những người "
"khác\n"
"        chuyển đổi thiết bị điều khiển ảo.\n"
"-v hay --version: Hiển thị số phiên bản của vlock rồi thoát.\n"
"-h hay --help: Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"

#: src/vlock/username.c:57
msgid "unrecognized user"
msgstr "không nhận ra người dùng"

#: src/vlock/vlock.c:54
msgid "stdin is not a tty"
msgstr "stdin không phải là một tty"

#: src/vlock/vt.c:147
#, c-format
msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
msgstr "tty này (%s) không phải là bảng điều khiển ảo.\n"

#: src/vlock/vt.c:154
#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr "Toàn bộ phần trình bày bảng điều khiển không thể bị khóa.\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: chvt N\n"
#~ msgstr "cách dùng: chvt N\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unknown option\n"
#~ msgstr "%s: không hiểu tùy chọn\n"

#, c-format
#~ msgid "dumpkeys version %s"
#~ msgstr "phiên bản dumpkeys %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "usage: dumpkeys [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "valid options are:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\t    display this help text\n"
#~ "\t-i --short-info\t    display information about keyboard driver\n"
#~ "\t-l -s --long-info   display above and symbols known to loadkeys\n"
#~ "\t-n --numeric\t    display keytable in hexadecimal notation\n"
#~ "\t-f --full-table\t    don't use short-hand notations, one row per "
#~ "keycode\n"
#~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t    display only the function key strings\n"
#~ "\t-k --keys-only\t    display only key bindings\n"
#~ "\t-d --compose-only   display only compose key combinations\n"
#~ "\t-c --charset="
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "cách dùng: dumpkeys [tùy chọn…]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn có thể dùng:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\t    hiển thị trợ giúp này\n"
#~ "\t-i -s --short-info  hiển thị thông tin về driver bàn phím\n"
#~ "\t-l --long-info\t    hiển thị thông tin ở trên và những ký tự loadkeys "
#~ "biết đến\n"
#~ "\t-n --numeric\t    hiển thị bảng phím (keytable) trong mã mười sáu\n"
#~ "\t-f --full-table\t    không sử dụng ký hiệu \"viết tắt\" (short-hand), "
#~ "một hàng cho mỗi mã phím\n"
#~ "\t-1 --separate-lines một dòng cho mỗi cặp (modifier, mã phím)\n"
#~ "\t-S --shape=\n"
#~ "\t-t --funcs-only\t    chỉ hiển thị chuỗi của phím chức năng\n"
#~ "\t-k --keys-only\t    chỉ hiện thị phím ràng buộc\n"
#~ "\t-d --compose-only   chỉ hiện thị tổ hợp phím soạn thảo\n"
#~ "\t-c --charset="

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\t-v --verbose\n"
#~ "\t-V --version\t    print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-v --verbose\n"
#~ "\t-V --version\t    hiển thị số hiệu phiên bản\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help            display this help text\n"
#~ "\t-V --version         display program version\n"
#~ "\t-n --next-available  display number of next unallocated VT\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s phiên bản %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help            hiển thị trợ giúp này\n"
#~ "\t-V --version         hiển thị phiên bản chương trình\n"
#~ "\t-n --next-available  hiển thị số thứ tự của VT được cấp phát kế tiếp\n"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
#~ msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin mà nó chỉ đến thiết bị điều khiển\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: getkeycodes\n"
#~ msgstr "cách dùng: getkeycodes\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C console]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "\t%s [-s] [-C thiết bị điều khiển]\n"

#, c-format
#~ msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
#~ msgstr "Lỗi: Thao tác không được chấp nhận: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
#~ msgstr "cách dùng: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C thiết_bị]\n"

#, c-format
#~ msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r tốc_độ] [-d độ_trễ]\n"

#, c-format
#~ msgid "bug: getfont called with count<256\n"
#~ msgstr "lỗi (bug): getfont được gọi với số lượng <256\n"

#, c-format
#~ msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
#~ msgstr "lỗi: getfont dùng GIO_FONT thì dùng buf.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"

#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-15 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-15 %s"

#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-2 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-2 %s"

#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-3 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-3 %s"

#, c-format
#~ msgid "assuming iso-8859-4 %s"
#~ msgstr "coi là iso-8859-4 %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "loadkeys version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options are:\n"
#~ "\n"
#~ "  -a --ascii         force conversion to ASCII\n"
#~ "  -b --bkeymap       output a binary keymap to stdout\n"
#~ "  -c --clearcompose  clear kernel compose table\n"
#~ "  -C --console=file\n"
#~ "                     the console device to be used\n"
#~ "  -d --default       load \"%s\"\n"
#~ "  -h --help          display this help text\n"
#~ "  -m --mktable       output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
#~ "  -p --parse         search and parse keymap without action\n"
#~ "  -q --quiet         suppress all normal output\n"
#~ "  -s --clearstrings  clear kernel string table\n"
#~ "  -u --unicode       force conversion to Unicode\n"
#~ "  -v --verbose       report the changes\n"
#~ "  -V --version       print version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "loadkeys phiên bản %s\n"
#~ "\n"
#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn…] [tập_tin_ánh_xạ…]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n"
#~ "\n"
#~ "  -a --ascii         ép buộc chuyển đổi thành ASCII\n"
#~ "  -b --bkeymap       xuất ánh xạ phím ra đầu ra tiêu chuẩn stdout\n"
#~ "  -c --clearcompose  xóa sạch bảng sắp chữ hạt nhân (kernel)\n"
#~ "  -C --console=TẬP-TIN\n"
#~ "                     những thiết bị bảng giao tiếp được dùng\n"
#~ "  -d --default       nạp \"%s\"\n"
#~ "  -h --help          hiển thị trợ giúp này\n"
#~ "  -m --mktable       xuất một \"defkeymap.c\" ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
#~ "  -p --parse         tìm và phân tích ánh xạ phím mà không làm gì\n"
#~ "  -q --quiet         thu hồi tất cả kết xuất thông thường\n"
#~ "  -s --clearstrings  xóa sạch bảng chuỗi hạt nhân\n"
#~ "  -u --unicode       chuyển đổi dứt khoát sang Unicode\n"
#~ "  -v --verbose       thông báo các thay đổi\n"
#~ "  -V --version       hiển thị số hiệu phiên bản\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy %s\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open file %s\n"
#~ msgstr "không mở được tập tin %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "\t%s [-C thiết bị điều khiển] [-o ánh-xạ.gốc]\n"

#, c-format
#~ msgid "Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "Dòng nhập vào sai: %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Phạm vi Unicode tương ứng với phạm vi vị trí phông chữ 0x%x-0x%x sai\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
#~ msgstr "%s: %s: Cảnh báo: dòng quá dài\n"

#~ msgid "entries"
#~ msgstr "các mục"

#, c-format
#~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
#~ msgstr "mapscrn: không thể mở tập tin ánh xạ _%s_\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot stat map file"
#~ msgstr "Không thể lấy được trạng thái (stat) tập tin bản đồ (map)"

#, c-format
#~ msgid "Error writing map to file\n"
#~ msgstr "Lỗi ghi nhớ ánh xạ vào tập tin\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
#~ "\n"
#~ "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --console=NUM   use the given VT number;\n"
#~ "  -e, --exec          execute the command, without forking;\n"
#~ "  -f, --force         force opening a VT without checking;\n"
#~ "  -l, --login         make the command a login shell;\n"
#~ "  -u, --user          figure out the owner of the current VT;\n"
#~ "  -s, --switch        switch to the new VT;\n"
#~ "  -w, --wait          wait for command to complete;\n"
#~ "  -v, --verbose       print a message for each action;\n"
#~ "  -V, --version       print program version and exit;\n"
#~ "  -h, --help          output a brief help message.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [CÁC_TÙY_CHỌN] -- lệnh\n"
#~ "\n"
#~ "Tiện ích này giúp bạn khởi động một ứng dụng trên một thiết bị cuối ảo "
#~ "(VT).\n"
#~ "\n"
#~ "Các tùy chọn:\n"
#~ "  -c, --console=SỐ    sử dụng số VT;\n"
#~ "  -e, --exec          thực thi lệnh, không rẽ nhánh tiến trình;\n"
#~ "  -f, --force         ép buộc mở một VT không cần kiểm tra;\n"
#~ "  -l, --login         làm một lệnh cần đăng nhập;\n"
#~ "  -u, --user          hiển thị chủ sở hữu của VT hiện tại;\n"
#~ "  -s, --switch        chuyển sang VT mới;\n"
#~ "  -w, --wait          chờ cho lệnh hoàn tất;\n"
#~ "  -v, --verbose       hiển thị thông tin cho từng hành động;\n"
#~ "  -V, --version       hiển thị phiên bản của chương trình rồi thoát;\n"
#~ "  -h, --help          hiển thị thông tin trợ giúp ở dạng ngắn gọn.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Activation interrupted?"
#~ msgstr "Kích hoạt bị ngắt phải không?"

#, c-format
#~ msgid "%s: Bad input line: %s\n"
#~ msgstr "%s: Dòng nhập vào sai: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
#~ msgstr "%s: Số Glyph (0x%lx) vượt quá kết thúc phông chữ\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
#~ msgstr "%s: Kết thúc của phạm vi (0x%lx) sai\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
#~ "range\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Để tương ứng với một phạm vi của vị trí phông chữ, phải có một phạm "
#~ "vi Unicode\n"

#, c-format
#~ msgid "usage: screendump [n]\n"
#~ msgstr "cách dùng: screendump [n]\n"

#, c-format
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "không thể đọc %s, và không thể ioctl dump\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
#~ "unicodemap]\n"
#~ "  write-options (take place before file loading):\n"
#~ "    -o  <filename>  Write current font to <filename>\n"
#~ "    -O  <filename>  Write current font and unicode map to <filename>\n"
#~ "    -om <filename>  Write current consolemap to <filename>\n"
#~ "    -ou <filename>  Write current unicodemap to <filename>\n"
#~ "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n"
#~ "a default font is loaded:\n"
#~ "    setfont         Load font \"default[.gz]\"\n"
#~ "    setfont -<N>    Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
#~ "The -<N> option selects a font from a codepage that contains three "
#~ "fonts:\n"
#~ "    setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]   Load 8x<N> font from "
#~ "codepage.cp\n"
#~ "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given "
#~ "mappings\n"
#~ "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
#~ "    -h<N>      (no space) Override font height.\n"
#~ "    -m <fn>    Load console screen map.\n"
#~ "    -u <fn>    Load font unicode map.\n"
#~ "    -m none    Suppress loading and activation of a screen map.\n"
#~ "    -u none    Suppress loading of a unicode map.\n"
#~ "    -v         Be verbose.\n"
#~ "    -C <cons>  Indicate console device to be used.\n"
#~ "    -V         Print version and exit.\n"
#~ "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: setfont [tùy-chọn-ghi] [-<N>] [phông-mới..] [-m sơ-đồ-bàn-giao-"
#~ "tiếp] [-u sơ-đồ-Unicode]\n"
#~ "  tùy chọn ghi nhớ (được đặt trước khi nạp tập tin):\n"
#~ "    -o  <tên-tập-tin>  Ghi nhớ phông hiện tại vào <tên-tập-tin>\n"
#~ "    -O  <tên-tập-tin>  Ghi nhớ phông hiện tại và ánh xạ unicode vào <tên-"
#~ "tập-tin>\n"
#~ "    -om <tên-tập-tin>  Ghi nhớ consolemap hiện tại vào <tên-tập-tin>\n"
#~ "    -ou <tên-tập-tin>  Ghi nhớ unicodemap hiện tại vào <tên-tập-tin>\n"
#~ "Nếu không đưa ra tùy chọn phông-mới và -[o|O|om|ou|m|u],\n"
#~ "còn phông chữ mặc định được nạp:\n"
#~ "    setfont         nạp phông chữ \"default[.gz]\"\n"
#~ "    setfont -<N>    nạp phông chữ \"default8x<N>[.gz]\"\n"
#~ "Tùy chọn -<N> chọn môjt phông chữ với trang mã (codepage) chứa ba phông "
#~ "chữ:\n"
#~ "    setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]   Nạp phông 8x<N> từ codepage.cp\n"
#~ "Ánh xạ hiện (với -m hoặc -u) hoặc ẩn (trong tập tin phông) \n"
#~ "sẽ được nạp và trong trường hợp của consolemap, được kích hoạt.\n"
#~ "    -h<N>      (không có khoảng trắng) Ghi chèn lên chiều cao phông.\n"
#~ "    -m <fn>    Nạp ánh xạ màn hình thiết bị điều khiển.\n"
#~ "    -u <fn>    Nạp ánh xạ phông chữ unicode.\n"
#~ "    -m none    Chặn việc nạp và kích hoạt một ánh xạ màn hình.\n"
#~ "    -u none    Chặn việc nạp một ánh xạ unicode.\n"
#~ "    -v         Nhiều thông báo.\n"
#~ "    -C <cons>  Chỉ ra thiết bị thiết bị điều khiển sử dụng.\n"
#~ "    -V         In ra số hiệu phiên bản và thoát.\n"
#~ "Tập tin được nạp từ thư mục hiện tại hoặc từ %s/*/.\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot open font file %s\n"
#~ msgstr "Không mở được tập tin phông chữ %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find %s font\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy phông %s\n"

#~ msgid "even number of arguments expected"
#~ msgstr "mong đợi một tham số số chẵn"

#~ msgid ""
#~ "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
#~ "ioctl KDGKBLED"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi đọc cài đặt cờ hiện tại. Có thể bạn đang ở ngoài thiết bị điều "
#~ "khiển?: ioctl KDGKBLED"

#~ msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
#~ msgstr "Lỗi đọc cài đặt đèn báo hiện từ /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"

#~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
#~ msgstr "Không thể KIOCSLED?\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
#~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
#~ "to change the settings of another vt.\n"
#~ "The setting before and after the change are reported.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
#~ "Mỗi vt có một bản sao bit này của mình. Hãy dùng\n"
#~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
#~ "để thay đổi cài đặt của vt khác.\n"
#~ "Cài đặt trước và sau sự thay đổi sẽ được báo cáo.\n"

#~ msgid ""
#~ "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi đọc cài đặt hiện tại. Có thể đầu vào tiêu chuẩn không phải là một "
#~ "VT?: ioctl KDGKBMETA"

#, c-format
#~ msgid "usage: %s\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "usage: showconsolefont -V|--version\n"
#~ "       showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
#~ "\n"
#~ "Valid options are:\n"
#~ " -V --version    Print version number and exit.\n"
#~ " -C tty          Device to read the font from. Default: current tty.\n"
#~ " -v              Be more verbose.\n"
#~ " -i              Don't print out the font table, just show\n"
#~ "                 ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "cách dùng: showconsolefont -V|--version\n"
#~ "           showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
#~ "(rất có thể sau khi nạp phông chữ với “setfont phông”)\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn hợp lệ:\n"
#~ " -V --version    In số hiệu phiên bản rồi thoát.\n"
#~ " -C tty          Thiết bị từ đó cần đọc phông. Mặc định: tty hiện tại.\n"
#~ " -v              Xuất thêm chi tiết.\n"
#~ " -i              Đừng in ra bảng phông, chỉ hiển thị\n"
#~ "                 HÀNG×CỘT×SỐ_LƯỢNG rồi thoát.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "showkey version %s\n"
#~ "\n"
#~ "usage: showkey [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "valid options are:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
#~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
#~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
#~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
#~ "\t-V --version\tprint version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "showkey phiên bản %s\n"
#~ "\n"
#~ "cách dùng: showkey [tùy-chọn…]\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn có thể dùng:\n"
#~ "\n"
#~ "\t-h --help\thiển thị trợ giúp này\n"
#~ "\t-a --ascii\thiển thị giá trị của phím trong các hệ mười/tám/mười_sáu\n"
#~ "\t-s --scancodes\tchỉ hiển thị mã quét thô\n"
#~ "\t-k --keycodes\tchỉ hiển thị mã phím đã dịch (mặc định)\n"
#~ "\t-V --version\tin số hiệu phiên bản\n"

#~ msgid "usage: totextmode\n"
#~ msgstr "cách dùng: totextmode\n"

#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: bỏ phân phối tất cả thiết bị điều khiển không sử dụng không thành "
#~ "công\n"

#~ msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
#~ msgstr "Lỗi mở /dev/kbd.\n"

#~ msgid "%s: out of memory?\n"
#~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ?\n"

#~ msgid "unable to keymap %d"
#~ msgstr "không thể ánh xạ phím %d"

#~ msgid "unable to get compose definitions"
#~ msgstr "không thể lấy phần định nghĩa của cấu tạo"

#~ msgid "key"
#~ msgstr "phím"

#~ msgid "keys"
#~ msgstr "phím"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "chuỗi"

#~ msgid "strings"
#~ msgstr "chuỗi"

#~ msgid "Loaded %d compose %s"
#~ msgstr "Đã nạp %d cấu tạo %s"

#~ msgid "definition"
#~ msgstr "định nghĩa"

#~ msgid "definitions"
#~ msgstr "định nghĩa"

#~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n"
#~ msgstr "Lỗi KDGKBENT tại chỉ mục 0 trong bảng %d\n"

#~ msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
#~ msgstr "%s: không tìm thấy ánh xạ bàn phím (keymap) nào?\n"

#~ msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
#~ msgstr "%s: ánh xạ đơn giản chưa được cấp phát? rất kỳ lạ …\n"

#~ msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
#~ msgstr ""
#~ "# không alt_is_meta: trên ánh xạ phím (keymap) %d phím %d được ràng buộc "
#~ "tới"

#~ msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
#~ msgstr "KDGKBSENT lỗi tại chỉ mục %d: "

#~ msgid "error executing  %s\n"
#~ msgstr "lỗi thực hiện  %s\n"

#~ msgid "Warning: path too long: %s/%s\n"
#~ msgstr "Cảnh báo: đường dẫn quá dài: %s/%s\n"

#~ msgid "addmap called with bad index %d"
#~ msgstr "addmap được gọi với chỉ mục sai %d"

#~ msgid "killkey called with bad index %d"
#~ msgstr "killkey được gọi với chỉ mục sai %d"

#~ msgid "killkey called with bad table %d"
#~ msgstr "killkey được gọi với bảng sai %d"

#~ msgid "addkey called with bad index %d"
#~ msgstr "addkey được gọi với chỉ mục sai %d"

#~ msgid "addkey called with bad table %d"
#~ msgstr "addkey được gọi với bảng sai %d"

#~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
#~ msgstr "%s: addfunc được gọi với hàm sai %d\n"

#~ msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
#~ msgstr "%s: addfunc: tràn func_buf\n"

#~ msgid "compose table overflow\n"
#~ msgstr "tràn bảng cấu tạo\n"

#~ msgid "too many key definitions on one line"
#~ msgstr "quá nhiều lời xác định trên cùng một dòng"

#~ msgid "syntax error in map file\n"
#~ msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin ánh xạ\n"

#~ msgid "key bindings not changed\n"
#~ msgstr "chưa thay đổi tổ hợp phím\n"

#~ msgid "Searching in %s\n"
#~ msgstr "Đang tìm kiếm trong %s\n"

#~ msgid "        use `openvt -f' to force.\n"
#~ msgstr "        sử dụng “openvt -f” để ép buộc.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "openvt: could not open %s R/W (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "openvt: không thể mở %s Đọc/Ghi (%s)\n"

#~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
#~ msgstr "openvt: không thể bỏ phân phối thiết bị điều khiển %d\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
#~ "command_line\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: openvt [-c số_vt] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
#~ "command_line\n"