1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276
|
# Translation of kcmutils5.po to Catalan
# Copyright (C) 1998-2022 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
#: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
#, kde-format
msgid "The module %1 is disabled."
msgstr "El mòdul %1 s'ha desactivat."
#: kcmoduleloader.cpp:58
#, kde-format
msgid "The module has been disabled by the system administrator."
msgstr "El mòdul ha estat desactivat per l'administrador del sistema."
#: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
#, kde-format
msgid "Error loading QML file."
msgstr "Error en carregar el fitxer QML."
#: kcmoduleloader.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
"upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
"third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
"carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
"this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Motius possibles:<ul> <li>Va haver-hi un error durant la darrera "
"actualització del sistema, deixant orfe un mòdul de control.</li><li>Teniu "
"escampats mòduls antics de terceres parts.</li> </ul></p><p>Comproveu amb "
"cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al missatge "
"d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o empaquetador."
"</p></qt>"
#: kcmoduleloader.cpp:153
#, kde-format
msgid "The module %1 could not be found."
msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar."
#: kcmoduleloader.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>El diagnòstic és:<br />No s'ha pogut trobar el fitxer «desktop» %1.</"
"p></qt>"
#: kcmoduleloader.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
"or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquest mòdul configura un maquinari o un programari que ara no estan "
"disponibles, o l'administrador ha desactivat el mòdul.</p></qt>"
#: kcmoduleloader.cpp:192
#, kde-format
msgid "Error loading config module"
msgstr "Error en carregar el mòdul de configuració"
#: kcmoduleloader.cpp:236
#, kde-format
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid."
#: kcmoduleloader.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>El diagnòstic és:<br />El fitxer «desktop» %1 no especifica cap "
"biblioteca.</qt>"
#: kcmoduleproxy.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Argument is application name"
msgid "This configuration section is already opened in %1"
msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1"
#: kcmultidialog.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"L'arranjament del mòdul actual ha canviat.\n"
"Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
#: kcmultidialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplica l'arranjament"
#: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: kpluginselector.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
"for further information"
msgstr ""
"Per a les dependències del connector, s'han executat canvis automàtics. "
"Cliqueu aquí per a més informació"
#: kpluginselector.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
"dependencies:\n"
msgstr ""
"S'han executat canvis automàtics per tal de solucionar les dependències dels "
"connectors:\n"
#: kpluginselector.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
"plugin"
msgstr ""
"\n"
" el connector %1 s'ha marcat automàticament degut a la dependència del "
"connector %2"
#: kpluginselector.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
"%2 plugin"
msgstr ""
"\n"
" el connector %1 s'ha desmarcat automàticament degut a la dependència del "
"connector %2"
#: kpluginselector.cpp:216
#, kde-format
msgid "Dependency Check"
msgstr "Comprovació de les dependències"
#: kpluginselector.cpp:234
#, kde-format
msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
msgstr[0] ""
"S'ha afegit automàticament %1 connector per les dependències del connector"
msgstr[1] ""
"S'han afegit automàticament %1 connectors per les dependències del connector"
#: kpluginselector.cpp:238
#, kde-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: kpluginselector.cpp:242
#, kde-format
msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
msgstr[0] ""
"S'ha eliminat automàticament %1 connector per les dependències del connector"
msgstr[1] ""
"S'han eliminat automàticament %1 connectors per les dependències del "
"connector"
#: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
#: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ksettings/dialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "Enable component"
msgstr "Activa el component"
#: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: qml/components/KPluginSelector.qml:81
#, kde-format
msgid "No matches"
msgstr "Sense coincidències"
#: qml/components/KPluginSelector.qml:81
#, kde-format
msgid "No plugins found"
msgstr "No s'ha trobat cap connector"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Plugin name and plugin version"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Llicència:"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
#, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
#, kde-format
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
#, kde-format
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
#, kde-format
msgid "Send an email to %1"
msgstr "Envia un correu a %1"
|