File: kdevformatters.po

package info (click to toggle)
kdevelop 4%3A4.3.1-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 18,844 kB
  • sloc: cpp: 91,758; python: 1,095; lex: 422; ruby: 120; sh: 114; xml: 42; makefile: 38
file content (600 lines) | stat: -rw-r--r-- 22,739 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# translation of kdevformatters.po to Catalan
# Translation to Catalan of kdevformatters.po
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE.
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "Astyle Formatter"
msgstr "Formatador «astyle»"

#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "A formatting tool using astyle"
msgstr "Una eina per formatar que usa «astyle»"

#: astyle/astyle_plugin.cpp:65
msgid ""
"<b>Artistic Style</b> is a source code indenter, formatter, and beautifier "
"for the C, C++, C# and Java programming languages.<br />Home Page: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
msgstr ""
"<b>Estil artístic</b> és un sagnador, formatador i embellidor de codi font "
"per llenguatges de programació C, C++, C# i Java.<br />Lloc web: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:49 indent/indent_plugin.cpp:41
msgid "Custom Script Formatter"
msgstr "Script formatador personalitzat"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:49 indent/indent_plugin.cpp:41
msgid "A formatter using custom scripts"
msgstr "Un formatador que usa scripts personalitzats"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:98 indent/indent_plugin.cpp:68
msgid ""
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
"independent of their preferred IDE."
msgstr ""
"<b>Sagnat i format de codi font.</b><br />Aquest connector permet l'ús de "
"potents eines de formatat externes que es poden invocar des de la línia "
"d'ordres.<br />Per exemple, es poden utilitzar els formatadors "
"<b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> o <b>indent</b>.<br />L'avantatge dels "
"formatadors de línia d'ordres és que les configuracions de formatat es poden "
"compartir fàcilment entre tots els membres de l'equip, independentment del "
"seu IDE preferit."

#: customscript/customscript_plugin.cpp:228 indent/indent_plugin.cpp:180
msgid "Gnu Indent: GNU"
msgstr "GNU Indent: GNU"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:231 indent/indent_plugin.cpp:183
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
msgstr "GNU Indent: Kernighan & Ritchie"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:234 indent/indent_plugin.cpp:186
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
msgstr "GNU Indent: Estil de sagnat original de Berkeley"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
msgid ""
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
">Example: <br /><b>subdir/*.h : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
"<b>uncrustify.config</b>."
msgstr ""
"Descripció:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> és un script distribuït amb el "
"KDevelop que permet l'ús de regles fines de formatat col·locant metafitxers "
"anomenats <b>format_sources</b> en el sistema de fitxers.<br /><br />Cada "
"línia dels fitxers <b>format_sources</b> defineix una llista de comodins "
"seguits per dos punts i l'ordre de formatat utilitzada.<br /><br />L'ordre "
"de formatat hauria d'utilitzar <b>$TMPFILE</b> per referenciar el fitxer "
"temporal a reformatar.<br /><br />Exemple:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter."
"sh $TMPFILE</b><br />Això reformatarà tots els fitxers acabats amb <b>.cpp</"
"b> o <b>.h</b> utilitzant l'script de formatat personalitzat <b>myformatter."
"sh</b>. <br /><br />Exemple: <br /><b>subdir/*.h : uncrustify -l CPP -f "
"$TMPFILE -c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Això reformatarà tots "
"els fitxers del subdirectori <b>subdir</b> utilitzant l'eina <b>uncrustify</"
"b> amb el fitxer de configuració <b>uncrustify.config</b>."

#: customscript/customscript_plugin.cpp:481 indent/indent_plugin.cpp:339
msgid "Command: "
msgstr "Ordre: "

#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
"for transferring the code."
msgstr ""
"<i>Podeu introduir qualsevol ordre de l'intèrpret d'ordres.</i><br />El codi "
"font sense formatar s'envia a l'ordre <br />des de l'entrada estàndard, i el "
"<br />resultat formatat es llegeix des de la sortida estàndard.<br /><br /> "
"Si afegiu <b>$TMPFILE</b> en l'ordre, llavors <br />s'utilitzarà un fitxer "
"temporal per transferir el codi."

#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
msgid "More Variables"
msgstr "Més variables"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:508 indent/indent_plugin.cpp:360
#, kde-format
msgid "Style: %1"
msgstr "Estil: %1"

#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
msgid ""
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
"matching name."
msgstr ""
"<b>$TMPFILE</b> se substituirà amb el camí a un fitxer temporal. <br />El "
"codi s'escriurà en el fitxer, el fitxer temporal <br />se substituirà en "
"aquesta posició, i el resultat <br />es llegirà d'aquest fitxer. <br /> <br /"
"><b>$FILE</b> se substituirà amb el camí al fitxer original. <br />El "
"contingut del fitxer no es modificarà. <br />Només es permeten canvis en "
"$TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> se substituirà pel camí del <br /"
">projecte actualment obert amb el nom coincident."

#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
msgid "Variable Replacements"
msgstr "Substitucions de variables"

#: indent/indent_plugin.cpp:345
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />Normally, the source-"
"code to format will be reached <br />to the command through the standard-"
"input, and the <br />result will be read from its standard-output.<br /><br /"
">If you add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />the code will be "
"written into a temporary file, the temporary <br />file will be substituted "
"into that position, and the result <br />will be read out of that file "
"instead."
msgstr ""
"<i>Podeu introduir qualsevol ordre de l'intèrpret d'ordres.</i> <br /"
">Normalment, el codi font a formatar s'envia <br />a l'ordre des de "
"l'entrada estàndard, i el <br />resultat es llegeix des de la sortida "
"estàndard.<br /><br /> Si afegiu <b>$TMPFILE</b> en l'ordre, llavors <br /"
">el codi s'escriurà en un fitxer temporal. El fitxer <br />temporal se "
"substituirà en aquesta posició, i el resultat <br />es llegirà des d'aquest "
"fitxer."

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
#: rc.cpp:5
msgid "Indentation"
msgstr "Sagnat"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: rc.cpp:8
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: rc.cpp:11
msgid "Force tabs"
msgstr "Força els tabuladors"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: rc.cpp:14
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
#: rc.cpp:17
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
"Nombre d'espais que es convertiran en una tabulació.\n"
"El nombre d'espais per tabulació es controlat a l'editor."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: rc.cpp:21
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr "Converteix tabuladors a espais."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: rc.cpp:24
msgid "Con&vert tabs into spaces"
msgstr "Con&verteix tabuladors en espais"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: rc.cpp:27
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr "Emplena les línies buides amb l'espai en blanc de les línies prèvies."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "&Emplena les línies buides"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
#: rc.cpp:33
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
msgid "Brackets"
msgstr "Claus"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:42
msgid "Cases"
msgstr "«Cases»"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:45
msgid "Class"
msgstr "Classes"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:48
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:51
msgid "Namespaces"
msgstr "Espais de noms"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:54
msgid "Preprocessor directives"
msgstr "Directives del preprocessador"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: rc.cpp:57
msgid "Switches"
msgstr "«Switches»"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
"Sagna un màxim de # espais a una declaració contínua,\n"
"en relació amb la línia anterior."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:71
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
"Sagna un mínim de # espais en un condicional continu\n"
"pertanyent a un encapçalat condicional."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: rc.cpp:68
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Mínim a condicional:"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:220
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: rc.cpp:75
msgid "Twice current"
msgstr "El doble de l'actual"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: rc.cpp:82
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Màxim a declaració:"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:263
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:205
msgid "Other"
msgstr "Altre"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: rc.cpp:91 rc.cpp:220
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:297
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
"Divideix les claus abans de tancar els encapçalaments (p. ex. «else»\n"
"«catch», etc.) de la seva clau de tancament immediatament anterior."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: rc.cpp:98
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "&Divideix les capçaleres de tancament"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:525
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: rc.cpp:101 rc.cpp:166 rc.cpp:211
msgid "No change"
msgstr "Sense canvi"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: rc.cpp:104
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: rc.cpp:107
msgid "Break"
msgstr "Divideix"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: rc.cpp:110
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: rc.cpp:113
msgid "Stroustrup"
msgstr "Stroustrup"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: rc.cpp:116
msgid "Horstmann"
msgstr "Horstmann"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Insereix línies buides al voltant del blocs no vinculats, etiquetes, \n"
"classes.... Problemes coneguts:\n"
"\n"
"1. Si una sentencia no forma part d'un bloc.\n"
"s'usara un doble espaiat per les sentencies següents. \n"
"Les sentencies tancades en un bloc es formataran\n"
"correctament.\n"
"2. Els comentaris se separen del bloc.\n"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: rc.cpp:134
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
msgid "&Break blocks"
msgstr "Divideix &blocs"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: rc.cpp:137
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Igual que --break-blocks, excepte que també insereix \n"
"línies buides al voltant dels encapçalaments de tancament \n"
"(p. ex. «else», «catch»...).\n"
"\n"
"Problemes coneguts:\n"
"\n"
"1. Si una sentencia NO és part d'un bloc, \n"
"les sentencies següents tindran un doble espaiat. \n"
"Les declaracions tancades en un bloc es formataran \n"
"correctament.\n"
"\n"
"2. Els comentaris se separaran del bloc.\n"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: rc.cpp:151
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
msgid "Break all bl&ocks"
msgstr "Divideix tots el bl&ocs"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: rc.cpp:154
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr "Divideix les sentencies «else if()» en dos línies diferents."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: rc.cpp:157
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
msgid "Break i&f-else"
msgstr "Divideix i&f-else"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
#: rc.cpp:160
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
#: rc.cpp:163
msgid "Pad parenthesis"
msgstr "Farceix els parèntesis"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: rc.cpp:169
msgid "Unpad"
msgstr "Sense farciment"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: rc.cpp:172
msgid "Inside only"
msgstr "Sols a l'interior"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: rc.cpp:175
msgid "Outside only"
msgstr "Sols a l'exterior"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: rc.cpp:178
msgid "Inside and outside"
msgstr "A l'interior i a l'exterior"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: rc.cpp:181
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
"Insereix espais de farciment al voltant dels operadors.\n"
"Una vegada emplenats, els operadors romandran plens.\n"
"No hi ha opció per esborrar aquest farciment."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: rc.cpp:186
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "&Afegeix espais al voltant dels operadors"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
#: rc.cpp:189
msgid "One liners"
msgstr "D'una línia"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: rc.cpp:192
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
"No divideixis les línies que contenen múltiples sentencies\n"
"en múltiples línies d'una sola sentencia."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: rc.cpp:196
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "&Mantén declaracions d'una línia"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: rc.cpp:199
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr "No divideixis els blocs que resideixen en una sola línia."

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: rc.cpp:202
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "Mantén &blocs d'una línia"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
#: rc.cpp:208
msgid "Pointer Alignment"
msgstr "Alineament de punter"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: rc.cpp:214
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: rc.cpp:217
msgid "Middle"
msgstr "Centre"