1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: White\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Diff Settings\n"
"X-POFile-SpellExtra: LF return Dif carriage ms diff CR KDiff cvsignore\n"
"X-POFile-SpellExtra: orig Log bin map lib mgrs Rational ClearCase rename\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: End\n"
"X-POFile-SpellExtra: copyLink Part Latin Dest Atrib AutoAdvance Tab\n"
"X-POFile-SpellExtra: mergeResultSaved vs rmdir mpMFI cs Diff txt makeDir\n"
"X-POFile-SpellExtra: novoficheiro Dir delete Sauer Faure Gehrmann Joachim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Eibl Woebbeking Stephan Manfred Schmidt Bernd Mee\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mike Binner Zorin Sergey Eike Stefan Len Fricker Mac\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valentin StringMatcher kdiff Boellsterling Diffutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stallman Cervisia Hayes CvsIgnoreList Sebastien Tower\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rusu Help Koehler Denio Andre Eggert Partheymueller\n"
"X-POFile-SpellExtra: Haertel Astals Scherrer Silvan\n"
#: kreplacements/kreplacements.h:105
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: kreplacements/kreplacements.h:106 kreplacements/kreplacements.cpp:158
#: kreplacements/kreplacements.cpp:189 smalldialogs.cpp:512
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: kreplacements/kreplacements.h:107 kreplacements/kreplacements.cpp:631
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:177 kreplacements/kreplacements.cpp:339
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:181 kreplacements/kreplacements.cpp:715
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:185
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinições"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:296 rc.cpp:14
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:297
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (directory)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:298 rc.cpp:17
msgid "&Directory"
msgstr "&Pasta"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:301 rc.cpp:26
msgid "&Movement"
msgstr "&Movimento"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:61
#. i18n: ectx: Menu (diff)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:302 rc.cpp:29
msgid "D&iffview"
msgstr "D&iferenças"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:73
#. i18n: ectx: Menu (merge)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:303 rc.cpp:32
msgid "&Merge"
msgstr "Reu&nir"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:304 rc.cpp:35
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:305
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:306
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:353
msgid "&About"
msgstr "&Acerca"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:369
msgid "A&uthor"
msgstr "A&utoria"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:383
msgid "&Thanks To"
msgstr "Agradecimen&tos a"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:30
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:488 kreplacements/kreplacements.cpp:497
#: rc.cpp:20
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Operação de Junção do Item Actual"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
#: kreplacements/kreplacements.cpp:489 kreplacements/kreplacements.cpp:498
#: rc.cpp:23
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Operação de Sincronização do Item Actual"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:597
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:606
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:614 kdiff3.cpp:720
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:623
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:639
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:647
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:655
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:663
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:671
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:679
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:687
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurar o %1..."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:699 kreplacements/kreplacements.cpp:707
msgid "About"
msgstr "Acerca"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:722
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:730
msgid "Find Next"
msgstr "Procurar o Seguinte"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:750
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccione o Tipo de Letra"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:788 optiondialog.cpp:1676
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
"Você seleccionou um tamanho de letra variável.\n"
"\n"
"Dado que este programa não lida correctamente com tipos de letra\n"
"de largura variável, você poderá ter problemas ao editar.\n"
"\n"
"Deseja continuar ou prefere seleccionar outro tipo de letra."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:792
msgid "Incompatible font."
msgstr "Tipo de letra incompatível."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:793
msgid "Continue at my own risk"
msgstr "Continuar por minha conta"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:793
msgid "Select another font"
msgstr "Seleccionar outro tipo de letra"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:1134
msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
msgstr ""
"Para mais documentação, veja o menu de ajuda ou o documento das sub-pastas."
#: kreplacements/kreplacements.cpp:1137
msgid "KDiff3-Usage"
msgstr "Utilização do KDiff3"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:1137
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: kreplacements/kreplacements.cpp:1137
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: diff.cpp:251
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr ""
"A escrita de dados da área de transferência para o ficheiro temporário "
"falhou."
#: diff.cpp:255
msgid "From Clipboard"
msgstr "Da Área de Transferência"
#: diff.cpp:471
msgid "Expecting space after closing quotation mark."
msgstr "Era esperado um espaço após as aspas de fecho."
#: diff.cpp:474
msgid "Not matching quotation marks."
msgstr "Existem aspas sem correspondência."
#: diff.cpp:496
msgid "Unexpected quotation mark within argument."
msgstr "Detectaram-se aspas inesperadas dentro do argumento."
#: diff.cpp:503
msgid "No program specified."
msgstr "Não foi indicado nenhum programa."
#: diff.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"O pré-processamento possivelmente falhou. Verifique este comando:\n"
" %1\n"
"O comando de pré-processamento vai ser desactivado."
#: diff.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"O pré-processamento com procura de linhas possivelmente falhou. Verifique "
"este comando:\n"
" %1\n"
"O comando de pré-processamento com procura de linhas vai ser desactivado."
#: diff.cpp:1776 diff.cpp:1790
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducible please contact the author.\n"
msgstr ""
"Erro de perda de dados:\n"
"Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n"
#: diff.cpp:1778 diff.cpp:1792
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Erro Interno Grave"
#: directorymergewindow.cpp:136
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Mistura de ligações e ficheiros normais."
#: directorymergewindow.cpp:143
msgid "Link: "
msgstr "Ligação: "
#: directorymergewindow.cpp:151
msgid "Size. "
msgstr "Tamanho. "
#: directorymergewindow.cpp:164 directorymergewindow.cpp:174
msgid "Date & Size: "
msgstr "Data e Tamanho: "
#: directorymergewindow.cpp:184 directorymergewindow.cpp:190
#, kde-format
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "A criação da cópia temporária do %1 falhou."
#: directorymergewindow.cpp:201 directorymergewindow.cpp:209
#, kde-format
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "O acesso ao %1 foi mal-sucedido."
#: directorymergewindow.cpp:213
msgid "Comparing file..."
msgstr "A comparar o ficheiro..."
#: directorymergewindow.cpp:223 directorymergewindow.cpp:229
#, kde-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Erro ao ler de %1"
#: directorymergewindow.cpp:358
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: directorymergewindow.cpp:358
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: directorymergewindow.cpp:358
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: directorymergewindow.cpp:359
msgid "Unsolved"
msgstr "Não resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:359
msgid "Solved"
msgstr "Resolvido"
#: directorymergewindow.cpp:359
msgid "Nonwhite"
msgstr "Não vazio"
#: directorymergewindow.cpp:359
msgid "White"
msgstr "Vazio"
#: directorymergewindow.cpp:388
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Você está neste momento a fazer uma junção de pastas. Tem a certeza que "
"deseja interromper a junção e analisar a pasta de novo?"
#: directorymergewindow.cpp:389 mergeresultwindow.cpp:305 kdiff3.cpp:655
#: kdiff3.cpp:665 kdiff3.cpp:677 pdiff.cpp:1079 pdiff.cpp:1813 pdiff.cpp:1823
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: directorymergewindow.cpp:390 directorymergewindow.cpp:2965
msgid "Rescan"
msgstr "Pesquisar de Novo"
#: directorymergewindow.cpp:391 pdiff.cpp:1081
msgid "Continue Merging"
msgstr "Continuar a Junção"
#: directorymergewindow.cpp:548
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "O acesso às pastas foi mal-sucedido:"
#: directorymergewindow.cpp:551
#, kde-format
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:554
#, kde-format
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta B \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:557
#, kde-format
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta C \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
#: directorymergewindow.cpp:559
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Erro de Acesso à Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:567
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"A pasta de destino não pode ser a mesma que a A ou a B quando são reunidas "
"três pastas.\n"
"Verifique de novo antes de continuar."
#: directorymergewindow.cpp:569
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Aviso do Parâmetro"
#: directorymergewindow.cpp:574
msgid "Scanning directories..."
msgstr "A pesquisar as pastas..."
#: directorymergewindow.cpp:607
msgid "Reading Directory A"
msgstr "A Ler a Pasta A"
#: directorymergewindow.cpp:629
msgid "Reading Directory B"
msgstr "A Ler a Pasta B"
#: directorymergewindow.cpp:651
msgid "Reading Directory C"
msgstr "A Ler a Pasta C"
#: directorymergewindow.cpp:677
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Algumas das sub-pastas não eram legíveis"
#: directorymergewindow.cpp:682
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Verifique as permissões das sub-pastas."
#: directorymergewindow.cpp:721 kdiff3.cpp:620 kdiff3.cpp:712 kdiff3.cpp:737
#: kdiff3.cpp:1022 kdiff3.cpp:1043 pdiff.cpp:1161 pdiff.cpp:1233
#: pdiff.cpp:1271 pdiff.cpp:1287 pdiff.cpp:1317 pdiff.cpp:1328
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: directorymergewindow.cpp:735
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Estado da Comparação da Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:736
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Número de sub-pastas:"
#: directorymergewindow.cpp:737
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Número de ficheiros iguais:"
#: directorymergewindow.cpp:738
msgid "Number of different files:"
msgstr "Número de ficheiros diferentes:"
#: directorymergewindow.cpp:741
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Número de junções manuais:"
#: directorymergewindow.cpp:912
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Isto afecta todas as operações de junção."
#: directorymergewindow.cpp:913
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção"
#: directorymergewindow.cpp:1312
msgid "Processing "
msgstr "A processar "
#: directorymergewindow.cpp:1736 directorymergewindow.cpp:1742
msgid "To do."
msgstr "A fazer."
#: directorymergewindow.cpp:1810 directorymergewindow.cpp:2996
msgid "Copy A to B"
msgstr "Copiar A para B"
#: directorymergewindow.cpp:1811 directorymergewindow.cpp:2997
msgid "Copy B to A"
msgstr "Copiar B para A"
#: directorymergewindow.cpp:1812 directorymergewindow.cpp:2998
msgid "Delete A"
msgstr "Apagar A"
#: directorymergewindow.cpp:1813 directorymergewindow.cpp:2999
msgid "Delete B"
msgstr "Apagar B"
#: directorymergewindow.cpp:1814
msgid "Delete A & B"
msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:3001
msgid "Merge to A"
msgstr "Juntar a A"
#: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:3002
msgid "Merge to B"
msgstr "Juntar a B"
#: directorymergewindow.cpp:1817
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Juntar a A e B"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2993
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Apagar (se existir)"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:1823
#: directorymergewindow.cpp:2992 smalldialogs.cpp:110 optiondialog.cpp:869
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:1823
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Juntar (manual)"
#: directorymergewindow.cpp:1824
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito"
#: directorymergewindow.cpp:1825
msgid "Error: Changed and Deleted"
msgstr "Erro: Alterado e Apagado"
#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não."
#: directorymergewindow.cpp:1852 directorymergewindow.cpp:1881
#: directorymergewindow.cpp:1906
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Esta operação não é possível de momento."
#: directorymergewindow.cpp:1852 directorymergewindow.cpp:1881
#: directorymergewindow.cpp:1906 directorymergewindow.cpp:2174
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Operação Não Possível"
#: directorymergewindow.cpp:1945
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"Isto nunca deve acontecer:\n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa."
#: directorymergewindow.cpp:1945
msgid "Program Error"
msgstr "Erro no Programa"
#: directorymergewindow.cpp:1956
msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1956 directorymergewindow.cpp:2025
#: directorymergewindow.cpp:2057 directorymergewindow.cpp:2105
#: directorymergewindow.cpp:2114 directorymergewindow.cpp:2123
#: directorymergewindow.cpp:2374
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: directorymergewindow.cpp:1957 directorymergewindow.cpp:2375
msgid "Merge Error"
msgstr "Erro na Junção"
#: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2380
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2272
#: directorymergewindow.cpp:2312
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
#: directorymergewindow.cpp:1990
msgid "Not saved."
msgstr "Não gravado."
#: directorymergewindow.cpp:2025
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)"
#: directorymergewindow.cpp:2057
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Operação de junção desconhecida."
#: directorymergewindow.cpp:2072
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"A junção está prestes a começar.\n"
"\n"
"Escolha \"Fazê-lo\" se leu as instruções e sabe o que está a fazer.\n"
"Se escolher \"Simulá-lo\" irá saber o que iria acontecer.\n"
"\n"
"Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO EXISTE "
"NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!"
#: directorymergewindow.cpp:2077
msgid "Starting Merge"
msgstr "A Iniciar a Junção"
#: directorymergewindow.cpp:2078
msgid "Do It"
msgstr "Fazê-lo"
#: directorymergewindow.cpp:2079
msgid "Simulate It"
msgstr "Simulá-lo"
#: directorymergewindow.cpp:2105
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
"O item realçado tem um tipo diferente nas várias pastas. Seleccione o que "
"fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2114
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr ""
"As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. "
"Seleccione o que fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2123
msgid ""
"The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. "
"Select what to do."
msgstr ""
"O item realçado foi alterado numa pasta e modificado na outra. Seleccione o "
"que fazer."
#: directorymergewindow.cpp:2174
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
"Esta operação não é possível de momento que a junção da pasta está a "
"decorrer."
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro no último passo.\n"
"Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?"
#: directorymergewindow.cpp:2236
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Continuar a junção após um erro"
#: directorymergewindow.cpp:2237
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Continuar com o Último Item"
#: directorymergewindow.cpp:2238
msgid "Skip Item"
msgstr "Saltar o Item"
#: directorymergewindow.cpp:2272
msgid "Skipped."
msgstr "Ignorado."
#: directorymergewindow.cpp:2279 directorymergewindow.cpp:2493
msgid "In progress..."
msgstr "Em progresso..."
#: directorymergewindow.cpp:2327
msgid "Merge operation complete."
msgstr "A operação de junção terminou."
#: directorymergewindow.cpp:2327 directorymergewindow.cpp:2330
msgid "Merge Complete"
msgstr "Junção Completa"
#: directorymergewindow.cpp:2340
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações "
"propostas."
#: directorymergewindow.cpp:2374
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr "Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2406
#, kde-format
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2413
#, kde-format
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "apagar recursivamente as pastas( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2415
#, kde-format
msgid "delete( %1 )"
msgstr "delete( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2430
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr "Erro: a operação de remoção da pasta falhou ao tentar ler a pasta."
#: directorymergewindow.cpp:2449
#, kde-format
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2459
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Erro: a operação de remoção falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2485
#, kde-format
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2488
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
" Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7."
#: directorymergewindow.cpp:2513
#, kde-format
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2522
#, kde-format
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2533
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas."
#: directorymergewindow.cpp:2539
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Erro: o copyLink falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2564
#, kde-format
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2590
#, kde-format
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino "
"existente."
#: directorymergewindow.cpp:2596
#, kde-format
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2605
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Erro: A mudança de nome falhou."
#: directorymergewindow.cpp:2623
#, kde-format
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente."
#: directorymergewindow.cpp:2639
#, kde-format
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2649
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Erro ao criar a pasta."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2784
msgid "Dest"
msgstr "Dest"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2709
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"
#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Last Modification"
msgstr "Última Modificação"
#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination"
msgstr "Ligação-Destino"
#: directorymergewindow.cpp:2709 difftextwindow.cpp:401
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: directorymergewindow.cpp:2726
msgid "not available"
msgstr "não disponível"
#: directorymergewindow.cpp:2746
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Base): "
msgstr "A (Base): "
#: directorymergewindow.cpp:2755
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2763
msgid "C (Dest): "
msgstr "C (Dest): "
#: directorymergewindow.cpp:2769
msgid "Dest: "
msgstr "Dest: "
#: directorymergewindow.cpp:2836
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Gravar o Estado da Junção de Pastas Como..."
#: directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Executar a Operação no Item Actual"
#: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado"
#: directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge Current File"
msgstr "Juntar o Ficheiro Actual"
#: directorymergewindow.cpp:2962
msgid ""
"Merge\n"
"File"
msgstr ""
"Reunir o\n"
"Ficheiro"
#: directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Fechar Todas as Sub-Pasta"
#: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Expandir Todas as Sub-Pastas"
#: directorymergewindow.cpp:2968
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A"
#: directorymergewindow.cpp:2969
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B"
#: directorymergewindow.cpp:2970
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C"
#: directorymergewindow.cpp:2971
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2972
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens"
#: directorymergewindow.cpp:2977
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Idênticos"
#: directorymergewindow.cpp:2977
msgid ""
"Identical\n"
"Files"
msgstr ""
"Ficheiros\n"
"Idênticos"
#: directorymergewindow.cpp:2978
msgid "Show Different Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Diferentes"
#: directorymergewindow.cpp:2979
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no A"
#: directorymergewindow.cpp:2979
msgid ""
"Files\n"
"only in A"
msgstr ""
"Ficheiros \n"
"Apenas no A"
#: directorymergewindow.cpp:2980
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no B"
#: directorymergewindow.cpp:2980
msgid ""
"Files\n"
"only in B"
msgstr ""
"Ficheiros\n"
"Apenas no B"
#: directorymergewindow.cpp:2981
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Apenas no C"
#: directorymergewindow.cpp:2981
msgid ""
"Files\n"
"only in C"
msgstr ""
"Ficheiros\n"
"Apenas no C"
#: directorymergewindow.cpp:2985
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
#: directorymergewindow.cpp:2986
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Juntar os Ficheiros Seleccionados Explicitamente"
#: directorymergewindow.cpp:2988 directorymergewindow.cpp:2995
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada"
#: directorymergewindow.cpp:2989
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2990
msgid "B"
msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2991
msgid "C"
msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:3000
msgid "Delete A && B"
msgstr "Apagar A e B"
#: directorymergewindow.cpp:3003
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Juntar a A e B"
#: main.cpp:74 main.cpp:76
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Ignorado. (Definido pelo utilizador.)"
#: main.cpp:162
msgid "kdiff3"
msgstr "kdiff3"
#: main.cpp:164
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr "Ferramenta para Comparação e Junção de Ficheiros e Pastas"
#: main.cpp:165
msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
msgstr "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
#: main.cpp:172 kdiff3_part.cpp:303
msgid "Joachim Eibl"
msgstr "Joachim Eibl"
#: main.cpp:173
msgid "Eike Sauer"
msgstr "Eike Sauer"
#: main.cpp:173
msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
msgstr "Correcções de erros, manutenção do pacote Debian"
#: main.cpp:174
msgid "Sebastien Fricker"
msgstr "Sebastien Fricker"
#: main.cpp:174
msgid "Windows installer"
msgstr "Instalador para o Windows"
#: main.cpp:175
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#: main.cpp:175
msgid "i18n-help"
msgstr "ajuda em I18N"
#: main.cpp:176
msgid "Stefan Partheymueller"
msgstr "Stefan Partheymueller"
#: main.cpp:176
msgid "Clipboard-patch"
msgstr "Correcção da Área de Transferência"
#: main.cpp:177
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:177
msgid "KIO-Help"
msgstr "KIO-Help"
#: main.cpp:178
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:178
msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
msgstr "Classe CvsIgnoreList do Cervisia"
#: main.cpp:179
msgid "Andre Woebbeking"
msgstr "Andre Woebbeking"
#: main.cpp:179
msgid "Class StringMatcher"
msgstr "Classe StringMatcher"
#: main.cpp:180
msgid "Michael Denio"
msgstr "Michael Denio"
#: main.cpp:180
msgid "Directory Equality-Coloring patch"
msgstr "Correcção de Coloração da Igualdade de Pastas"
#: main.cpp:181
msgid "Manfred Koehler"
msgstr "Manfred Koehler"
#: main.cpp:181
msgid "Fix for slow startup on Windows"
msgstr "Correcção dos arranques lentos no Windows"
#: main.cpp:182
msgid "Sergey Zorin"
msgstr "Sergey Zorin"
#: main.cpp:182
msgid "Diff Ext for Windows"
msgstr "Extensão Diff para o Windows"
#: main.cpp:183
msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
#: main.cpp:183
msgid "GNU-Diffutils"
msgstr "GNU-Diffutils"
#: main.cpp:184
msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
#: main.cpp:184
msgid "Intensive test, use and feedback"
msgstr "Testes intensivos, utilização e reacções"
#: main.cpp:185
msgid "Michael Schmidt"
msgstr "Michael Schmidt"
#: main.cpp:185
msgid "Mac support"
msgstr "Suporte para Mac"
#: main.cpp:186
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:186 main.cpp:187
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Passagem para o KDE4"
#: main.cpp:187
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: main.cpp:188
msgid "Silvan Scherrer"
msgstr "Silvan Scherrer"
#: main.cpp:188
msgid "OS2 port"
msgstr "Versão para o OS/2"
#: main.cpp:190
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
"Muitos agradecimentos a todos os que comunicaram erros e contribuíram ideias!"
#: main.cpp:196
msgid "Merge the input."
msgstr "Juntar a entrada."
#: main.cpp:197
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
"Ficheiro de base explícito. Para a compatibilidade com certas ferramentas."
#: main.cpp:198
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Ficheiro de saída. Implica o -m. P.ex.: -o novoficheiro.txt"
#: main.cpp:199
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
"Ficheiro de saída, de novo. (para a compatibilidade com certas ferramentas)"
#: main.cpp:200
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
"Sem interface se todos os conflitos são resolvidos automaticamente (precisa "
"do -o ficheiro)"
#: main.cpp:201
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr "Não resolver os conflitos automaticamente. (Para compatibilidade...)"
#: main.cpp:202
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr "Substituição do nome visível para o ficheiro de entrada 1 (base)."
#: main.cpp:203
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr "Substituição do nome visível para o ficheiro de entrada 2."
#: main.cpp:204
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr "Substituição do nome visível para o ficheiro de entrada 3."
#: main.cpp:205
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
"Substituição alternativa do nome visível. Indique isto para cada entrada."
#: main.cpp:206
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
"Substitui uma opção de configuração. Use uma vez para todas as opções. P."
"ex.: --cs \"AutoAdvance=1\""
#: main.cpp:207
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr "Mostra uma lista das opções de configuração e os valores actuais."
#: main.cpp:208
msgid "Use a different config file."
msgstr "Usar um ficheiro de configuração diferente."
#: main.cpp:211
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr "o ficheiro 1 a abrir (base, se não for indicado através do --base)"
#: main.cpp:212
msgid "file2 to open"
msgstr "o ficheiro 2 a abrir"
#: main.cpp:213
msgid "file3 to open"
msgstr "o ficheiro 3 a abrir"
#: mergeresultwindow.cpp:152 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:990 mergeresultwindow.cpp:1002
#: mergeresultwindow.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
"Número de conflitos por resolver: %1 (dos quais %2 são espaço em branco)"
#: mergeresultwindow.cpp:303
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"O resultado foi modificado.\n"
"Se você continuar as suas alterações serão perdidas."
#: mergeresultwindow.cpp:834 pdiff.cpp:532
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Todos os ficheiros de entrada são iguais a nível binário."
#: mergeresultwindow.cpp:836
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto."
#: mergeresultwindow.cpp:838 mergeresultwindow.cpp:840
#: mergeresultwindow.cpp:842 pdiff.cpp:536 pdiff.cpp:538 pdiff.cpp:540
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr "Os ficheiros %1 e %2 são iguais a nível binário.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:839 mergeresultwindow.cpp:841
#: mergeresultwindow.cpp:843
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr "Os ficheiros %1 e %2 têm texto igual.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:849
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Número total de conflitos: "
#: mergeresultwindow.cpp:850
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Número total de conflitos resolvidos automaticamente: "
#: mergeresultwindow.cpp:851
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Número de conflitos por resolver: "
#: mergeresultwindow.cpp:853
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
#: mergeresultwindow.cpp:1728
msgid "<No src line>"
msgstr "<Sem linha de origem>"
#: mergeresultwindow.cpp:1736
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Conflito na Junção (Apenas espaço em branco)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1738 mergeresultwindow.cpp:2517
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Conflito na Junção>"
#: mergeresultwindow.cpp:2725
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
"Nem todos os conflitos estão ainda resolvidos.\n"
"O ficheiro não foi gravado.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:2727 mergeresultwindow.cpp:2736
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Conflitos Restantes"
#: mergeresultwindow.cpp:2734
msgid ""
"There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
"manually.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
"Existe um conflito de fins de linha. Escolha por favor o estilo "
"manualmente.\n"
"O ficheiro não foi gravado.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:2748
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A criação de salvaguarda falhou. Ficheiro não gravado."
#: mergeresultwindow.cpp:2748 mergeresultwindow.cpp:2792
msgid "File Save Error"
msgstr "Erro na Gravação do Ficheiro"
#: mergeresultwindow.cpp:2792
msgid "Error while writing."
msgstr "Erro ao gravar."
#: mergeresultwindow.cpp:3122
msgid "Output"
msgstr "Resultado"
#: mergeresultwindow.cpp:3134 mergeresultwindow.cpp:3314
msgid "[Modified]"
msgstr "[Modificado]"
#: mergeresultwindow.cpp:3141
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Codificação da gravação"
#: mergeresultwindow.cpp:3149 difftextwindow.cpp:1704 difftextwindow.cpp:1737
#: optiondialog.cpp:762
msgid "Line end style:"
msgstr "Estilo de fim de linha:"
#: mergeresultwindow.cpp:3194 difftextwindow.cpp:1737 optiondialog.cpp:767
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: mergeresultwindow.cpp:3195 difftextwindow.cpp:1737
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: mergeresultwindow.cpp:3229
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
#: mergeresultwindow.cpp:3261 mergeresultwindow.cpp:3263
#: mergeresultwindow.cpp:3265
msgid "Codec from"
msgstr "Codificador de"
#: kdiff3_part.cpp:157 kdiff3_part.cpp:234
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "Não foi possível encontrar os ficheiros a comparar."
#: kdiff3_part.cpp:302
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#: fileaccess.cpp:612
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a remoção de uma cópia anterior "
"falhou. \n"
"Ficheiro: "
#: fileaccess.cpp:619
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a mudança de nome falhou. \n"
"Ficheiros: "
#: fileaccess.cpp:643
#, kde-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "A obter o estado do ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:686
#, kde-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "A ler o ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:723
#, kde-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "A escrever o ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:751
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
#: fileaccess.cpp:786
#, kde-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "A criar a pasta: %1"
#: fileaccess.cpp:806
#, kde-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "A remover a pasta: %1"
#: fileaccess.cpp:821
#, kde-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "A remover o ficheiro. %1"
#: fileaccess.cpp:837
#, kde-format
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "A criar a ligação simbólica: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:864
#, kde-format
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "A mudar o nome do ficheiro: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:897
#, kde-format
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "A copiar o ficheiro: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:911
#, kde-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
"leitura falhou. Ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:917
#, kde-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
"escrita falhou. Ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:932
#, kde-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A leitura falhou. Ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:941
#, kde-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A escrita falhou. Ficheiro: %1"
#: fileaccess.cpp:1231
msgid "Reading directory: "
msgstr "A ler a pasta: "
#: fileaccess.cpp:1355
#, kde-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "A analisar a pasta: %1"
#: fileaccess.cpp:1489 smalldialogs.cpp:179 smalldialogs.cpp:396
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: difftextwindow.cpp:403
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: difftextwindow.cpp:405
msgid "Line not available"
msgstr "Linha não disponível"
#: difftextwindow.cpp:1703 difftextwindow.cpp:1736
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
#: difftextwindow.cpp:1759 kdiff3.cpp:831
msgid "Top line"
msgstr "Linha de topo"
#: difftextwindow.cpp:1769
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: kdiff3.cpp:169
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Configuração Actual:"
#: kdiff3.cpp:174
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Erro da Opção de Configuração:"
#: kdiff3.cpp:219
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
"A opção --auto foi indicada, mas não foi especificado nenhum ficheiro de "
"saída."
#: kdiff3.cpp:369
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "A opção --auto é ignorada para a comparação de pastas."
#: kdiff3.cpp:405
msgid "Saving failed."
msgstr "A gravação falhou."
#: kdiff3.cpp:440 pdiff.cpp:1143 pdiff.cpp:1214
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "O acesso a estes ficheiros falhou:"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "File Open Error"
msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro"
#: kdiff3.cpp:477
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Abre os documentos para os comparar..."
#: kdiff3.cpp:479
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
#: kdiff3.cpp:482
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
"Grava o resultado da gravação. Todos os conflitos devem ficar resolvidos!"
#: kdiff3.cpp:484
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Grava o documento actual como..."
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Print the differences"
msgstr "Imprimir as diferenças"
#: kdiff3.cpp:490
msgid "Quits the application"
msgstr "Sai da aplicação"
#: kdiff3.cpp:492
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
#: kdiff3.cpp:494
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
#: kdiff3.cpp:496
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
#: kdiff3.cpp:498
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Selecciona tudo na janela actual"
#: kdiff3.cpp:500
msgid "Search for a string"
msgstr "Procura por um texto"
#: kdiff3.cpp:502
msgid "Search again for the string"
msgstr "Procura de novo pelo texto"
#: kdiff3.cpp:507
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
#: kdiff3.cpp:511
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Configurar o KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:532
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Ir para o Delta Actual"
#: kdiff3.cpp:532
msgid ""
"Current\n"
"Delta"
msgstr ""
"Delta\n"
"Actual"
#: kdiff3.cpp:534
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Ir para o Primeiro Delta"
#: kdiff3.cpp:534
msgid ""
"First\n"
"Delta"
msgstr ""
"Primeiro\n"
"Delta"
#: kdiff3.cpp:536
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Ir para o Último Delta"
#: kdiff3.cpp:536
msgid ""
"Last\n"
"Delta"
msgstr ""
"Último\n"
"Delta"
#: kdiff3.cpp:538
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
"(Ignora as diferenças de espaço em branco quando \"Mostrar os Espaços em "
"Branco\" está desactivado.)"
#: kdiff3.cpp:539
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
"(Não ignora as diferenças de espaço em branco mesmo quando \"Mostrar os "
"Espaços em Branco\" está desactivado.)"
#: kdiff3.cpp:540
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Ir para o Delta Anterior"
#: kdiff3.cpp:540
msgid ""
"Prev\n"
"Delta"
msgstr ""
"Delta\n"
"Anterior"
#: kdiff3.cpp:542
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Ir para o Próximo Delta"
#: kdiff3.cpp:542
msgid ""
"Next\n"
"Delta"
msgstr ""
"Delta\n"
"Seguinte"
#: kdiff3.cpp:544
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito Anterior"
#: kdiff3.cpp:544
msgid ""
"Prev\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Conflito\n"
"Anterior"
#: kdiff3.cpp:546
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Ir para o Próximo Conflito"
#: kdiff3.cpp:546
msgid ""
"Next\n"
"Conflict"
msgstr ""
"Conflito\n"
"Seguinte"
#: kdiff3.cpp:548
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Anterior"
#: kdiff3.cpp:548
msgid ""
"Prev\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Não Resolvido\n"
"Anterior"
#: kdiff3.cpp:550
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Seguinte"
#: kdiff3.cpp:550
msgid ""
"Next\n"
"Unsolved"
msgstr ""
"Não Resolvido\n"
"Seguinte"
#: kdiff3.cpp:552
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Seleccionar as Linhas do A"
#: kdiff3.cpp:552
msgid ""
"Choose\n"
"A"
msgstr ""
"Escolher\n"
"o A"
#: kdiff3.cpp:553
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Seleccionar as Linhas do B"
#: kdiff3.cpp:553
msgid ""
"Choose\n"
"B"
msgstr ""
"Escolher\n"
"o B"
#: kdiff3.cpp:554
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Seleccionar as Linhas do C"
#: kdiff3.cpp:554
msgid ""
"Choose\n"
"C"
msgstr ""
"Escolher\n"
"o C"
#: kdiff3.cpp:555
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
"Ir Automaticamente para o Próximo Conflito por Resolver Após a Selecção do "
"Código"
#: kdiff3.cpp:555
msgid ""
"Auto\n"
"Next"
msgstr ""
"Seguinte\n"
"Automático"
#: kdiff3.cpp:557
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Mostrar as Diferenças de Espaços e Tabulações"
#: kdiff3.cpp:557
msgid ""
"White\n"
"Characters"
msgstr ""
"Espaços\n"
"em Branco"
#: kdiff3.cpp:558
msgid "Show White Space"
msgstr "Mostrar os Espaços em Branco"
#: kdiff3.cpp:558
msgid ""
"White\n"
"Deltas"
msgstr ""
"Diferenças\n"
"em Branco"
#: kdiff3.cpp:560
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar os Números de Linha"
#: kdiff3.cpp:560
msgid ""
"Line\n"
"Numbers"
msgstr ""
"Números\n"
"de Linha"
#: kdiff3.cpp:561
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Escolher o A em Todo o Lado"
#: kdiff3.cpp:562
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Escolher o B em Todo o Lado"
#: kdiff3.cpp:563
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Escolher o C em Todo o Lado"
#: kdiff3.cpp:564
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher A em Todos os Conflitos por Resolver"
#: kdiff3.cpp:565
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher B em Todos os Conflitos por Resolver"
#: kdiff3.cpp:566
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Escolher C em Todos os Conflitos por Resolver"
#: kdiff3.cpp:567
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher A em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
#: kdiff3.cpp:568
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher B em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
#: kdiff3.cpp:569
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Escolher C em Todos os Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
#: kdiff3.cpp:570
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos Simples"
#: kdiff3.cpp:571
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Passar os Deltas para Conflitos"
#: kdiff3.cpp:572
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Executar a Junção Automática de Expressões Regulares"
#: kdiff3.cpp:573
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos do Histórico"
#: kdiff3.cpp:574
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Dividir a Diferença na Selecção"
#: kdiff3.cpp:575
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Juntar as Diferenças Seleccionadas"
#: kdiff3.cpp:577
msgid "Show Window A"
msgstr "Mostrar a Janela A"
#: kdiff3.cpp:578
msgid "Show Window B"
msgstr "Mostrar a Janela B"
#: kdiff3.cpp:579
msgid "Show Window C"
msgstr "Mostrar a Janela C"
#: kdiff3.cpp:580 kdiff3.cpp:591
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Foco na Próxima Janela"
#: kdiff3.cpp:582
msgid "Normal Overview"
msgstr "Vista Normal"
#: kdiff3.cpp:583
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Vista A vs. B"
#: kdiff3.cpp:584
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Vista A vs. C"
#: kdiff3.cpp:585
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Vista B vs. C"
#: kdiff3.cpp:586
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Quebrar Linha nas Janelas de Diferenças"
#: kdiff3.cpp:587
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Adicionar o Alinhamento Manual das Diferenças"
#: kdiff3.cpp:588
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr "Limpar Todos os Alinhamentos de Diferenças Manuais"
#: kdiff3.cpp:593
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Foco na Janela Anterior"
#: kdiff3.cpp:594
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Comutar a Orientação da Repartição"
#: kdiff3.cpp:596
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Janela Repartida de Pastas e Texto"
#: kdiff3.cpp:598
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Mudar Entre a Janela de Pastas e de Texto"
#: kdiff3.cpp:654 pdiff.cpp:1812
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "O resultado da junção não foi ainda gravado."
#: kdiff3.cpp:656
msgid "Save && Quit"
msgstr "Gravar e Sair"
#: kdiff3.cpp:657
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Sair sem Gravar"
#: kdiff3.cpp:665 pdiff.cpp:1823
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "A gravação do resultado da junção falhou."
#: kdiff3.cpp:676 pdiff.cpp:1078
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Você está a fazer uma junção de pastas de momento. Tem a certeza que quer "
"interromper?"
#: kdiff3.cpp:701
msgid "Saving file..."
msgstr "A gravar o ficheiro..."
#: kdiff3.cpp:718
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
#: kdiff3.cpp:781
msgid "Printing not implemented."
msgstr "A impressão não está implementada."
#: kdiff3.cpp:815
msgid "Printing..."
msgstr "A imprimir..."
#: kdiff3.cpp:956
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: kdiff3.cpp:982
msgid "Printing completed."
msgstr "A impressão terminou."
#: kdiff3.cpp:986
msgid "Printing aborted."
msgstr "A impressão foi interrompida."
#: kdiff3.cpp:993
msgid "Exiting..."
msgstr "A sair..."
#: kdiff3.cpp:1006
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
#: kdiff3.cpp:1027
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Comutar a barra de estado..."
#: smalldialogs.cpp:58
msgid "A (Base):"
msgstr "A (Base):"
#: smalldialogs.cpp:65 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:99
#: smalldialogs.cpp:142
msgid "File..."
msgstr "Ficheiro..."
#: smalldialogs.cpp:67 smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:101
#: smalldialogs.cpp:144
msgid "Dir..."
msgstr "Pasta..."
#: smalldialogs.cpp:93
msgid "C (Optional):"
msgstr "C (Opcional):"
#: smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr "Trocar/Copiar os Nomes ..."
#: smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 smalldialogs.cpp:123
#, kde-format
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr "Trocar o %1<->%2"
#: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126
#, kde-format
msgid "Copy %1->Output"
msgstr "Copiar o %1->Resultado"
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129
#, kde-format
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr "Trocar o %1<->Resultado"
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Output (optional):"
msgstr "Resultado (opcional):"
#: smalldialogs.cpp:168
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: smalldialogs.cpp:174
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search text:"
msgstr "Texto da procura:"
#: smalldialogs.cpp:369
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir capitalização"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search A"
msgstr "Procurar A"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "Search B"
msgstr "Procurar B"
#: smalldialogs.cpp:382
msgid "Search C"
msgstr "Procurar C"
#: smalldialogs.cpp:387
msgid "Search output"
msgstr "Resultado da procura"
#: smalldialogs.cpp:392
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: smalldialogs.cpp:409
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Teste de Expressões Regulares"
#: smalldialogs.cpp:414 optiondialog.cpp:936
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "Expressão regular de junção automática:"
#: smalldialogs.cpp:422
msgid "Example auto merge line:"
msgstr "Linha de junção automática do exemplo:"
#: smalldialogs.cpp:424
msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
msgstr ""
"Para um teste da junção automática, copie uma linha usada nos seus ficheiros."
#: smalldialogs.cpp:430 smalldialogs.cpp:458 smalldialogs.cpp:494
msgid "Match result:"
msgstr "Resultado correspondente:"
#: smalldialogs.cpp:441 optiondialog.cpp:962
msgid "History start regular expression:"
msgstr "Expressão regular do início do histórico:"
#: smalldialogs.cpp:449
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr "Linha inicial do histórico do exemplo (com o comentário inicial):"
#: smalldialogs.cpp:451
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
"Copie uma linha inicial do histórico, como a usada nos seus ficheiros,\n"
"incluindo o comentário inicial."
#: smalldialogs.cpp:469 optiondialog.cpp:972
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "Expressão regular do início do item de histórico:"
#: smalldialogs.cpp:477
msgid "History sort key order:"
msgstr "Ordem da chave do histórico:"
#: smalldialogs.cpp:485
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
"Linha inicial do item do histórico do exemplo (sem o comentário inicial):"
#: smalldialogs.cpp:487
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
"Copie uma linha inicial do item de histórico, como a usada nos seus "
"ficheiros,\n"
"mas omita o comentário inicial."
#: smalldialogs.cpp:501
msgid "Sort key result:"
msgstr "Resultado da chave de ordenação:"
#: smalldialogs.cpp:508
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: smalldialogs.cpp:552 smalldialogs.cpp:562 smalldialogs.cpp:583
msgid "Match success."
msgstr "Sucesso da correspondência."
#: smalldialogs.cpp:556 smalldialogs.cpp:566 smalldialogs.cpp:589
msgid "Match failed."
msgstr "A correspondência falhou."
#: smalldialogs.cpp:574
msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
msgstr ""
"Os parêntesis de abertura e fecho não correspondem na expressão regular."
#: optiondialog.cpp:367
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "Unicode, 8 bit"
#: optiondialog.cpp:368
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: optiondialog.cpp:369
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:388
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
"Altere isto se os caracteres não-ASCII não são mostrados correctamente."
#: optiondialog.cpp:465
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"
#: optiondialog.cpp:532
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Tipo de Letra do Resultado do Diff e do Editor"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Italic font for deltas"
msgstr "Texto itálico para os deltas"
#: optiondialog.cpp:559
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
"Seleccionar a versão itálica do texto para as diferenças.\n"
"Se o tipo de letra não suportar caracteres itálicos, isto não fará nada."
#: optiondialog.cpp:568
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: optiondialog.cpp:569
msgid "Colors Settings"
msgstr "Configuração das Cores"
#: optiondialog.cpp:588
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr "Áreas do Editor e das Diferenças:"
#: optiondialog.cpp:596
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor principal:"
#: optiondialog.cpp:603
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Diff background color:"
msgstr "Cor de fundo das diferenças:"
#: optiondialog.cpp:620
msgid "Color A:"
msgstr "Cor A:"
#: optiondialog.cpp:628
msgid "Color B:"
msgstr "Cor B:"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Color C:"
msgstr "Cor C:"
#: optiondialog.cpp:643
msgid "Conflict color:"
msgstr "Cor do conflito:"
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Current range background color:"
msgstr "Cor de fundo do intervalo actual:"
#: optiondialog.cpp:659
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Cor de fundo da diferença do intervalo actual:"
#: optiondialog.cpp:666
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr "Cor dos intervalos de diferenças alinhados manualmente:"
#: optiondialog.cpp:672
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Área de Comparação das Pastas:"
#: optiondialog.cpp:678
msgid "Newest file color:"
msgstr "Cor do ficheiro mais recente:"
#: optiondialog.cpp:682
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
"Se mudar esta cor, só fará efeito ao iniciar a próxima comparação de pastas."
#: optiondialog.cpp:687
msgid "Oldest file color:"
msgstr "Cor do ficheiro mais antigo:"
#: optiondialog.cpp:695
msgid "Middle age file color:"
msgstr "Cor dos ficheiros intermédios:"
#: optiondialog.cpp:703
msgid "Color for missing files:"
msgstr "Cor dos ficheiros em falta:"
#: optiondialog.cpp:717
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: optiondialog.cpp:718
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Comportamento do Editor"
#: optiondialog.cpp:732
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "O Tab insere espaços"
#: optiondialog.cpp:735
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A tab character will be inserted."
msgstr ""
"Ligado: se carregar no Tab gera o número apropriado de espaços.\n"
"Desligado: será introduzido um carácter Tab."
#: optiondialog.cpp:741
msgid "Tab size:"
msgstr "Tamanho das tabulações:"
#: optiondialog.cpp:747
msgid "Auto indentation"
msgstr "Indentação automática"
#: optiondialog.cpp:750
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr "Ligado: A indentação da linha anterior é usada para uma nova linha.\n"
#: optiondialog.cpp:754
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Copiar automaticamente a selecção"
#: optiondialog.cpp:757
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
"Ligado: Qualquer selecção é posta automaticamente na área de transferência.\n"
"Desligado: Você tem de copiar explicitamente, p.ex., com o Ctrl-C."
#: optiondialog.cpp:768
msgid "Dos/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#: optiondialog.cpp:769
msgid "Autodetect"
msgstr "Auto-detectar"
#: optiondialog.cpp:772
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
"Escolhe os fins de linha para quando um ficheiro editado é gravado.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; com CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:784
msgid "Diff"
msgstr "Diferenças"
#: optiondialog.cpp:785
msgid "Diff Settings"
msgstr "Configuração das Diferenças"
#: optiondialog.cpp:809
msgid "Treat as white space."
msgstr "Tratar como espaços em branco."
#: optiondialog.cpp:811
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorar os números"
#: optiondialog.cpp:814
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"Ignora os caracteres numéricos durante a fase de correspondência das linhas "
"(Semelhante ao Ignorar os Espaços).\n"
"Pode ajudar a comparar os ficheiros com dados numéricos."
#: optiondialog.cpp:819
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr "Ignorar comentários de C/C++"
#: optiondialog.cpp:821
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Tratar os comentários de C/C++ como espaço em branco."
#: optiondialog.cpp:825
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar a capitalização"
#: optiondialog.cpp:828
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
"Tratar diferenças de capitalização como mudanças de espaço em branco. "
"('a'<=>'A')"
#: optiondialog.cpp:832
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Comando do pré-processador:"
#: optiondialog.cpp:836
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
"Pré-processamento definido pelo utilizador. (Veja a documentação para mais "
"detalhes)."
#: optiondialog.cpp:839
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Comando do pré-processador para a correspondência de linhas:"
#: optiondialog.cpp:843
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
"Este pré-processador só é usado na correspondência das linhas.\n"
"(Veja a documentação para mais detalhes)."
#: optiondialog.cpp:846
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Tentar com persistência (lento)"
#: optiondialog.cpp:849
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
"Activa a opção --minimal do 'diff' externo.\n"
"A análise dos ficheiros grandes será muito mais lenta."
#: optiondialog.cpp:854
msgid "Align B and C for 3 input files"
msgstr "Alinhar o B e o C para 3 ficheiros de entrada"
#: optiondialog.cpp:857
msgid ""
"Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
"Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
"(Default is off.)"
msgstr ""
"Tentar alinhar o B e o C ao comparar ou reunir três ficheiros de entrada.\n"
"Não é recomendado para a reunião, dado que esta se poderá tornar mais "
"complicada.\n"
"(Por omissão está desligada.)"
#: optiondialog.cpp:870
msgid "Merge Settings"
msgstr "Configuração da Junção"
#: optiondialog.cpp:885
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Atraso no avanço automático (ms):"
#: optiondialog.cpp:890
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
"Quando estiver no modo de Avanço Automático, o resultado da selecção actual "
"é mostrado durante o período indicado, antes de saltar para o próximo "
"conflito. Intervalo: 0-2000 ms"
#: optiondialog.cpp:895
msgid "Show info dialogs"
msgstr "Mostrar as janelas informativas"
#: optiondialog.cpp:897
msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
msgstr "Mostrar uma janela com informações sobre o número de conflitos."
#: optiondialog.cpp:900
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr "Junção de espaço em branco com 2 ficheiros:"
#: optiondialog.cpp:904 optiondialog.cpp:917
msgid "Manual Choice"
msgstr "Escolha Manual"
#: optiondialog.cpp:908 optiondialog.cpp:922
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
"Permite ao algoritmo de junção escolher automaticamente o ficheiro a "
"utilizar para as alterações de apenas espaço em branco."
#: optiondialog.cpp:913
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr "Junção de espaço em branco com 3 ficheiros:"
#: optiondialog.cpp:927
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Expressão Regular de Junção Automática"
#: optiondialog.cpp:940
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
"A expressão regular das linhas em que o KDiff3 deverá escolher "
"automaticamente uma origem.\n"
"Quando uma linha com um conflito corresponder à expressão regular então será "
"-\n"
"se disponível - o C, caso contrário será escolhido o B."
#: optiondialog.cpp:946
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr "Executar a junção automática da expressão regular ao iniciar a junção"
#: optiondialog.cpp:948
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
"Executa a junção para as expressões regulares de junção automática\n"
"imediatamente após o início de uma junção.\n"
#: optiondialog.cpp:953
msgid "Version Control History Merging"
msgstr "Junção do Histórico do Controlo de Versões"
#: optiondialog.cpp:966
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
"A expressão regular para o início do item de histórico da junção.\n"
"Normalmente, este valor contém a palavra-chave \"$Log$\".\n"
"Valor por omissão: \".*\\$Log.*\\$.*\""
#: optiondialog.cpp:984
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Um item de histórico da junção consiste em várias linhas.\n"
"Indique a expressão regular usada para detectar a primeira linha (sem o "
"comentário inicial).\n"
"Use os parêntesis para agrupar as chaves que deseja usar na ordenação.\n"
"Se for deixado em branco, o KDiff3 assume que as linhas em branco separar os "
"itens de histórico.\n"
"Veja a documentação para saber mais detalhes."
#: optiondialog.cpp:992
msgid "History merge sorting"
msgstr "Ordenação da junção do histórico"
#: optiondialog.cpp:994
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Ordenar o histórico do controlo de versões por uma chave."
#: optiondialog.cpp:1004
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr "Ordem da chave de ordenação do início do item de histórico:"
#: optiondialog.cpp:1008
msgid ""
"Each pair of parentheses used in the regular expression for the history "
"start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Cada um dos parêntesis usados na expressão regular no item inicial do "
"histórico\n"
"agrupa uma chave que poderá ser usada na ordenação.\n"
"Indique a lista de chaves (que são numeradas por ordem de ocorrência,\n"
"a começar no 1), usando o ',' como separador (p.ex., \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"Se for deixado em branco, não será feita nenhuma ordenação.\n"
"Veja a documentação para saber mais detalhes."
#: optiondialog.cpp:1019
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr "Juntar o histórico do controlo de versões ao iniciar a junção"
#: optiondialog.cpp:1021
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
"Executar a junção automática do histórico do controlo de versões ao iniciar "
"a junção."
#: optiondialog.cpp:1025
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Número máximo de itens do histórico:"
#: optiondialog.cpp:1028
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
"Cortar ao fim do número indicado. Usar o -1 para um número infinito de "
"elementos."
#: optiondialog.cpp:1032
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Testar as suas expressões regulares"
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr "Comando de junção irrelevante:"
#: optiondialog.cpp:1041
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
"Se for indicado, este programa é executado após a junção automática,\n"
"quando não forem detectadas mais alterações relevantes.\n"
"É invocado com os parâmetros: ficheiro1 ficheiro2 ficheiro3"
#: optiondialog.cpp:1047
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr "Gravar automaticamente e sair na junção sem conflitos"
#: optiondialog.cpp:1050
msgid ""
"If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\".)"
msgstr ""
"Quando o KDiff3 foi iniciado para uma junção de ficheiros na linha de "
"comandos e todos os conflitos podem ser resolvidos sem interacção do "
"utilizador, então grava e sair automaticamente.\n"
"(Semelhante à opção da linha de comandos \"--auto\".)"
#: optiondialog.cpp:1061 optiondialog.cpp:1062
msgid "Directory"
msgstr "Pasta"
#: optiondialog.cpp:1075
msgid "Recursive directories"
msgstr "Pastas recursivas"
#: optiondialog.cpp:1077
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Se se analisam as sub-pastas ou não."
#: optiondialog.cpp:1079
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Padrões de ficheiros:"
#: optiondialog.cpp:1084
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Os padrões dos ficheiros a analisar.\n"
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
#: optiondialog.cpp:1090
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Anti-padrões de ficheiros:"
#: optiondialog.cpp:1095
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Os padrões dos ficheiros a excluir da análise.\n"
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Anti-padrões de pastas:"
#: optiondialog.cpp:1106
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Os padrões das pastas a excluir da análise.\n"
"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
#: optiondialog.cpp:1112
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Usar o .cvsignore"
#: optiondialog.cpp:1115
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific."
msgstr ""
"Extende o anti-padrão para tudo o que seria ignorado pelo CVS.\n"
"Isto pode ser específico para cada pasta, através dos ficheiros '.cvsignore' "
"locais."
#: optiondialog.cpp:1120
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Procurar os ficheiros e pastas escondidos"
#: optiondialog.cpp:1123
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "Procura os ficheiros e pastas com o atributo 'escondido'."
#: optiondialog.cpp:1125
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Procura os ficheiros e pastas que comecem por '.'."
#: optiondialog.cpp:1129
msgid "Follow file links"
msgstr "Seguir as ligações de ficheiros"
#: optiondialog.cpp:1132
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Ligado: Compara o ficheiro para o qual a ligação aponta.\n"
"Desligado: Compara as ligações."
#: optiondialog.cpp:1137
msgid "Follow directory links"
msgstr "Seguir as ligações de pastas"
#: optiondialog.cpp:1140
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Ligado: Compara a pastas para a qual a ligação aponta.\n"
"Desligado: Compara as ligações."
#: optiondialog.cpp:1156
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Comparação de nomes de ficheiros com distinção de maiúsculas"
#: optiondialog.cpp:1159
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
"A comparação de pastas irá comparar os ficheiros ou pastas quando os seus "
"nomes corresponderem.\n"
"Configure esta opção, no caso de os nomes terem mesmo de corresponder. (Por "
"omissão, no Windows, está desligada; caso contrário, está ligada.)"
#: optiondialog.cpp:1163
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Modo de Comparação de Ficheiros"
#: optiondialog.cpp:1169
msgid "Binary comparison"
msgstr "Comparação binária"
#: optiondialog.cpp:1170
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Comparação binária de cada ficheiro. (Por omissão)"
#: optiondialog.cpp:1173
msgid "Full analysis"
msgstr "Análise completa"
#: optiondialog.cpp:1174
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
"Fazer uma análise completa e mostrar informações estatísticas em colunas "
"extra.\n"
"(Mais lento que a comparação binária, muito mais lento para ficheiros "
"binários.)"
#: optiondialog.cpp:1178
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Confiar no tamanho e data de modificação (inseguro)"
#: optiondialog.cpp:1179
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho do "
"ficheiro são iguais.\n"
"Os ficheiros com conteúdo igual mas datas de modificação diferentes irão "
"aparecer como diferentes.\n"
"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
#: optiondialog.cpp:1184
msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
"(unsafe)"
msgstr ""
"Confiar na data e tamanho, mas usar uma comparação binária se a data não "
"corresponder (inseguro)"
#: optiondialog.cpp:1185
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho do "
"ficheiro são iguais.\n"
"Se a data não for igual, mas os tamanhos forem, usar uma comparação "
"binária.\n"
"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
#: optiondialog.cpp:1190
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)"
#: optiondialog.cpp:1191
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
"Assumir que os ficheiros são iguais se o seu tamanho é igual.\n"
"Útil para as pastas grandes ou para redes lentas."
#: optiondialog.cpp:1199
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar as pastas"
#: optiondialog.cpp:1202
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
"Oferece-se para armazenar os ficheiros em ambas as pastas\n"
"de modo a que ambas as pastas fiquem iguais no fim.\n"
"Funciona apenas ao comparar duas pastas sem indicar um destino."
#: optiondialog.cpp:1208
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "Diferenças de espaço em branco consideradas iguais"
#: optiondialog.cpp:1211
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
"Se os ficheiros apenas diferem em espaço em branco considerá-los iguais.\n"
"Isto está activo apenas quando é escolhida a análise completa."
#: optiondialog.cpp:1217
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Copiar o mais recente em vez de juntar (inseguro)"
#: optiondialog.cpp:1220
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
"Não analisa os ficheiros, selecciona apenas o ficheiro mais recente.\n"
"(Use isto apenas se souber o que está a fazer!)\n"
"Só faz efeito ao comparar duas pastas."
#: optiondialog.cpp:1225
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Salvaguarda dos ficheiros (.orig)"
#: optiondialog.cpp:1228
msgid ""
"If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
msgstr ""
"Quando um ficheiro for gravado por cima de um anterior, então o ficheiro\n"
"antigo será renomeado para uma extensão '.orig' em vez de ser removido."
#: optiondialog.cpp:1301 optiondialog.cpp:1302
msgid "Regional Settings"
msgstr "Configuração Regional"
#: optiondialog.cpp:1402
msgid "Language (restart required)"
msgstr "Língua (necessário reiniciar)"
#: optiondialog.cpp:1445
msgid ""
"Choose the language of the GUI strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
"Escolha a língua da interface gráfica ou \"Auto\".\n"
"Para mudar de língua tem que reiniciar o KDiff3."
#: optiondialog.cpp:1463
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "Utilizar a mesma codificação para tudo:"
#: optiondialog.cpp:1466
msgid ""
"Enable this in order to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
"Active isto para permitir modificar todas as codificações alterando apenas a "
"primeira.\n"
"Torne inactivo se forem necessárias opções individuais."
#: optiondialog.cpp:1471
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr "Nota: A codificação local é"
#: optiondialog.cpp:1475
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Codificação do Ficheiro A:"
#: optiondialog.cpp:1481
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as "
"fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
msgstr ""
"Se estiver activo, então será detectada a codificação Unicode (UTF-16 ou "
"UTF-8).\n"
"Se a codificação do ficheiro não for detectada, então será usada a "
"codificação seleccionada como alternativa.\n"
"(A detecção de Unicode depende dos primeiros 'bytes' de um ficheiro.)"
#: optiondialog.cpp:1485 optiondialog.cpp:1494 optiondialog.cpp:1503
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "Auto-Detectar o Unicode"
#: optiondialog.cpp:1490
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Codificação do Ficheiro B:"
#: optiondialog.cpp:1499
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Codificação do Ficheiro C:"
#: optiondialog.cpp:1508
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Codificação do Ficheiro para Junção de Resultado e Gravação:"
#: optiondialog.cpp:1512
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecção Automática"
#: optiondialog.cpp:1515
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
"Se estiver activada a opção, será usada a codificação dos ficheiros de "
"entrada.\n"
"Nos casos ambíguos, irá aparecer uma janela a perguntar ao utilizador qual a "
"codificação com que deseja gravar."
#: optiondialog.cpp:1519
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Codificação do Ficheiro dos Ficheiros de Pré-processador:"
#: optiondialog.cpp:1530
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Língua da Direita para a Esquerda"
#: optiondialog.cpp:1533
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
"Algumas línguas são lidas da direita para esquerda.\n"
"Esta opção muda o visualizador e editor de acordo com elas."
#: optiondialog.cpp:1548
msgid "Integration"
msgstr "Integração"
#: optiondialog.cpp:1549
msgid "Integration Settings"
msgstr "Configuração da Integração"
#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Opções da linha de comandos a ignorar:"
#: optiondialog.cpp:1568
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\" error."
msgstr ""
"Uma lista das opções da linha de comandos que deverão ser ignoradas, quando "
"o KDiff3 for usado por outras ferramentas.\n"
"Se desejar indicar vários valores, separe-os por ';'\n"
"Isto irá eliminar o erro de \"Opção desconhecida\"."
#: optiondialog.cpp:1575
msgid "Quit also via Escape key"
msgstr "Sair também com a tecla Escape"
#: optiondialog.cpp:1578
msgid ""
"Fast method to exit.\n"
"For those who are used to using the Escape key."
msgstr ""
"Um método rápido para sair.\n"
"Para os que estão habituados a usar a tecla Escape."
#: optiondialog.cpp:1583
msgid "Integrate with ClearCase"
msgstr "Integrar com o ClearCase"
#: optiondialog.cpp:1586
msgid ""
"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
"Modifies the \"map\" file in ClearCase subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr ""
"Integra com o Rational ClearCase da IBM.\n"
"Modifica o ficheiro \"map\" na sub-pasta do ClearCase \"lib/mgrs\"\n"
"(Só está activo quando a pasta \"bin\" do ClearCase está na PATH.)"
#: optiondialog.cpp:1592
msgid "Remove ClearCase Integration"
msgstr "Remover a Integração com o ClearCase"
#: optiondialog.cpp:1595
msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the ClearCase integration."
msgstr ""
"Repõe o antigo ficheiro \"map\" antes de fazer a integração com o ClearCase."
#: optiondialog.cpp:1680
msgid "Incompatible Font"
msgstr "Tipo de Letra Incompatível"
#: optiondialog.cpp:1681
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr "Continuar à Mesma"
#: optiondialog.cpp:1682
msgid "Select Another Font"
msgstr "Seleccionar Outro Tipo de Letra"
#: optiondialog.cpp:1717
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr "Isto repõe todas as opções, não só as do tópico actual."
#: pdiff.cpp:260
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Comando do pré-processador: "
#: pdiff.cpp:265
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr "As seguintes opções que seleccionou podem alterar os dados:\n"
#: pdiff.cpp:266
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Muito provavelmente isto não é desejável durante uma junção.\n"
"Quer desactivar estas configurações ou continuar com elas activas?"
#: pdiff.cpp:268
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr "Opção Insegura para Junção"
#: pdiff.cpp:269
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr "Usar Estas Opções Durante a Junção"
#: pdiff.cpp:270
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "Desactivar Opções Inseguras"
#: pdiff.cpp:300
msgid "Loading A"
msgstr "A Carregar o A"
#: pdiff.cpp:304
msgid "Loading B"
msgstr "A Carregar o B"
#: pdiff.cpp:321 pdiff.cpp:347
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Diferenças: A <-> B"
#: pdiff.cpp:327 pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Dif. Linhas: A <-> B"
#: pdiff.cpp:338
msgid "Loading C"
msgstr "A Carregar o C"
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Diferenças: B <-> C"
#: pdiff.cpp:353
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Diferenças: A <-> C"
#: pdiff.cpp:375
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Dif. Linhas: B <-> C"
#: pdiff.cpp:378
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Dif. Linhas: A <-> C"
#: pdiff.cpp:534
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
"Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto, mas não são iguais a "
"nível binário."
#: pdiff.cpp:537 pdiff.cpp:539 pdiff.cpp:541
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"Os ficheiros %1 e %2 têm texto igual, mas não são iguais a nível binário.\n"
#: pdiff.cpp:551
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Alguns dos ficheiros de entrada não parecem ser ficheiros de texto puros.\n"
"Lembre-se que a junção do KDiff3 não foi pensada para os dados binários.\n"
"Continue por sua conta e risco."
#: pdiff.cpp:566
#, kde-format
msgid ""
"Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
"You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
"Don't save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
"Affected input files are in %1."
msgstr ""
"Alguns caracteres de entrada não puderam ser convertidos para Unicode "
"válido.\n"
"Poderá estar a usar o codificador errado (p.ex. UTF-8 para ficheiros não-"
"UTF-8).\n"
"Não grave o resultado se não tiver a certeza. Prossiga por sua conta e "
"risco.\n"
"Os ficheiros de entrada afectados estão em %1."
#: pdiff.cpp:1080
msgid "Abort"
msgstr "Interromper"
#: pdiff.cpp:1087 pdiff.cpp:1175
msgid "Opening files..."
msgstr "A aceder aos ficheiros..."
#: pdiff.cpp:1152 pdiff.cpp:1223
msgid "File open error"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
#: pdiff.cpp:1255
msgid "Cutting selection..."
msgstr "A cortar a selecção..."
#: pdiff.cpp:1276
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
#: pdiff.cpp:1292
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
#: pdiff.cpp:1814
msgid "Save && Continue"
msgstr "Gravar e Continuar"
#: pdiff.cpp:1815
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Continuar sem Gravar"
#: pdiff.cpp:2018
msgid "Search complete."
msgstr "Procura terminada."
#: pdiff.cpp:2018
msgid "Search Complete"
msgstr "Procura Terminada"
#: pdiff.cpp:2252
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
"Não está nada seleccionado em nenhuma janela de entrada das diferenças."
#: pdiff.cpp:2252
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Erro ao adicionar o intervalo manual de diferenças"
#: kdiff3_shell.cpp:76
msgid ""
"Could not initialize the KDiff3 part.\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
"Não foi possível obter a componente do KDiff3.\n"
"Isto acontece normalmente devido a um problema de instalação. Leia por favor "
"o ficheiro README no pacote de código para mais detalhes."
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#. i18n: file: kdiff3_part.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: rc.cpp:5
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"
#. i18n: file: kdiff3_part.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#: rc.cpp:8
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Configurar o KDiff3"
#. i18n: file: kdiff3_part.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:11
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#. i18n: file: kdiff3_shell.rc:106
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:38
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
|