File: libmessagecomposer.po

package info (click to toggle)
kf5-messagelib 4:18.08.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 66,672 kB
  • sloc: cpp: 84,452; xml: 302; sh: 25; makefile: 13
file content (2771 lines) | stat: -rw-r--r-- 92,049 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2014.
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017, 2018.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 06:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 15:05+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:182
#, kde-format
msgid "Failed to compress attachment"
msgstr "Impossible de compresser la pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
"the original one?"
msgstr ""
"La pièce jointe compressée est plus volumineuse que l'originale. Voulez-vous "
"conserver la version originale ?"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Do not compress"
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:198
#, kde-format
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Impossible de joindre le fichier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:288
#, kde-format
msgid "Failed to reload attachment"
msgstr "Impossible de recharger la pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Ouvrir avec"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "A&utre..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:355
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:387
#, kde-format
msgid "Failed to attach public key"
msgstr "Impossible de joindre une clé publique"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:401
#, kde-format
msgid "Failed to attach vCard"
msgstr "Impossible de joindre la vCard"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:414
#, kde-format
msgid "Failed to attach text from clipboard"
msgstr "Impossible de joindre le texte du presse-papiers"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:465
#, kde-format
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Joindre une clé &publique..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:469
#, kde-format
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Joindre &ma clé publique"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:472
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:478
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:485
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:494
#, kde-format
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:477
#: composer/composerviewbase.cpp:1729
#, kde-format
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Joindre un fichier..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:480
#, kde-format
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Ajouter une pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:484
#, kde-format
msgid "&Attach Directory..."
msgstr "&Joindre un dossier…"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:488
#, kde-format
msgid "Attach Own vCard"
msgstr "Joindre votre vCard"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:489
#, kde-format
msgid "Own vCard"
msgstr "vCard personnelle"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:493
#, kde-format
msgid "&Attach vCards..."
msgstr "&Joindre des vCards…"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:497
#, kde-format
msgid "&Attach Text From Clipboard..."
msgstr "Joindre le texte du presse-p&apiers…"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:498
#, kde-format
msgid "Attach Text From Clipboard"
msgstr "Joindre le texte du presse-papiers"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:512
#, kde-format
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "Enle&ver la pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:513
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Effacer"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "to view"
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "to edit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:526
#, kde-format
msgid "Edit With..."
msgstr "Éditer avec..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:530
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "Enregistrer la pièce jointe &sous..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:532
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:538
#, kde-format
msgid "Attachment Pr&operties..."
msgstr "Pr&opriétés de la la pièce jointe..."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:539
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:545
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:549
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:682
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:711
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:768
#, kde-format
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
msgstr ""
"KMail n'a pas réussi à écrire la pièce jointe dans un fichier temporaire."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:683
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:712
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:729
#, kde-format
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:728
#, kde-format
msgid "KMail was unable to open the attachment."
msgstr "KMail n'a pas réussi à ouvrir la pièce jointe."

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:769
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Impossible d'éditer la pièce jointe"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:811
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "sans nom"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:814
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe sous"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:837
#, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe.\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:837
#, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:837
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:864
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:930
#, kde-format
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment joindre ce dossier « %1 » ?"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:865
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:931
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach directory"
msgstr "Joindre un dossier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:907
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach Directory"
msgstr "Joindre un dossier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach File"
msgstr "Joindre un fichier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:959
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Impossible de joindre le fichier"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:982
#, kde-format
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Joindre une clé publique OpenGPG"

#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:983
#, kde-format
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Sélectionner la clé publique qui devrait être jointe."

#: attachment/attachmentmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "unnamed attachment"
msgstr "pièce jointe sans nom"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name: %1<br>Size: %2<br>Encoding: %3<br>MimeType=%4"
msgstr "Nom : %1<br>Taille : %2<br>Encodage : %3<br>Type MIME=%4"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment name."
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment size."
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment encoding."
msgid "Encoding"
msgstr "Chiffrage"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment type."
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffrer"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
msgid "Sign"
msgstr "Signer"

#: attachment/attachmentmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
msgid "Suggest Automatic Display"
msgstr "Suggérer l'affichage automatique"

#: composer/composer.cpp:263
#, kde-format
msgid "No key data for recipients found."
msgstr "Aucune donnée de clé pour le destinataire n'a été trouvé."

#: composer/composerviewbase.cpp:327
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer / chiffrer"

#: composer/composerviewbase.cpp:328
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Conserver le marquage, ne pas chiffrer"

#: composer/composerviewbase.cpp:329
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer"

#: composer/composerviewbase.cpp:331
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Signer / chiffrer (supprimer le marquage)"

#: composer/composerviewbase.cpp:332
#, kde-format
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Chiffrer (supprimer le marquage)"

#: composer/composerviewbase.cpp:333
#, kde-format
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Signer (supprimer le marquage)"

#: composer/composerviewbase.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>La signature / chiffrage intégré de messages HTML est impossible.</"
"p><p>Voulez-vous effacer votre marquage ?</p></qt>"

#: composer/composerviewbase.cpp:337
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Signer / chiffrer le message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:498
#, kde-format
msgid "It was not possible to create a message composer."
msgstr "Il a été impossible de créer un éditeur de message."

#: composer/composerviewbase.cpp:507
#, kde-format
msgid "Do you want to resize images?"
msgstr "Voulez-vous redimensionner les images ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:508
#, kde-format
msgid "Auto Resize Images"
msgstr "Redimensionner automatiquement les images"

#: composer/composerviewbase.cpp:687 composer/composerviewbase.cpp:701
#: composer/composerviewbase.cpp:722
#, kde-format
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
msgstr "Impossible de résoudre les clés. Veuillez rapporter un bogue."

#: composer/composerviewbase.cpp:910 composer/composerviewbase.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Job cancelled by the user"
msgstr "Travail interrompu par l'utilisateur"

#: composer/composerviewbase.cpp:915
#, kde-format
msgid ""
"Could not compose message: %1 \n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Impossible d'éditer le message : %1 \n"
" Veuillez rapporter ce bogue."

#: composer/composerviewbase.cpp:917
#, kde-format
msgid "Could not compose message: %1"
msgstr "Impossible d'éditer le message : %1"

#: composer/composerviewbase.cpp:993
#, kde-format
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
msgstr ""
"Il y a eu des problèmes en essayant de mettre en file le message pour "
"envoi : %1"

#: composer/composerviewbase.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Could not autosave message: %1"
msgstr "Impossible de sauvegarder automatiquement le message : %1"

#: composer/composerviewbase.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Could not write all data to file."
msgstr "Impossible d'écrire toutes les données dans le fichier."

#: composer/composerviewbase.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Could not finalize the file."
msgstr "Impossible de finaliser le fichier."

#: composer/composerviewbase.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Could not open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."

#: composer/composerviewbase.cpp:1214
#, kde-format
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"%2\n"
"Reason: %3"
msgstr ""
"Enregistrement automatique du message comme %1 échoué.\n"
"%2\n"
"Motif : %3"

#: composer/composerviewbase.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Autosaving Message Failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement automatique"

#: composer/composerviewbase.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Failed to save the message: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer le message : %1"

#: composer/composerviewbase.cpp:1725
#, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Le message que vous avez écrit semble faire référence à une pièce jointe "
"mais vous n'avez rien joint.\n"
"Voulez-vous joindre un fichier à votre message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1728
#, kde-format
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Rappel de fichier joint"

#: composer/composerviewbase.cpp:1730
#, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "En&voyez tel quel"

#: composer/composerviewbase.cpp:1782
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"L'examen des préférences de signature des destinataires a montré qu'il vous "
"sera demandé s'il faut signer ou non ce message.\n"
"Signer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1787 composer/composerviewbase.cpp:1816
#, kde-format
msgid "Sign Message?"
msgstr "Signer le message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1788 composer/composerviewbase.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "to sign"
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"

#: composer/composerviewbase.cpp:1789 composer/composerviewbase.cpp:1818
#, kde-format
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&Ne pas signer"

#: composer/composerviewbase.cpp:1812
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Il y a des préférences de signature conflictuelles pour ces destinataires.\n"
"Signer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1840
#, kde-format
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
"Vous avez demandé de signer ce message, mais aucune clé de signature valable "
"n'a été configurée pour cette identité."

#: composer/composerviewbase.cpp:1844
#, kde-format
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Envoyer non signé ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1845
#, kde-format
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Envoyer &non signé"

#: composer/composerviewbase.cpp:1862
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Certaines parties de ce message ne seront pas signées.\n"
"L'envoi de messages seulement partiellement signés pourrait violer la "
"politique du site.\n"
"Signer toutes les parties à la place ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1865
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"Ce message ne sera pas signé.\n"
"L'envoi de messages non signés pourrait violer la politique du site.\n"
"Signer le message à la place ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1869
#, kde-format
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "&Signer toutes les parties"

#: composer/composerviewbase.cpp:1869
#, kde-format
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"

#: composer/composerviewbase.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Avertissement de message non signé"

#: composer/composerviewbase.cpp:1873
#, kde-format
msgid "Send &As Is"
msgstr "En&voyez tel quel"

#: composer/composerviewbase.cpp:1918
#, kde-format
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Des clés de chiffrement valables ont été trouvées pour tous les "
"destinataires.\n"
"Voulez-vous chiffrer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1920
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"L'examen des préférence de chiffrement des destinataires a montré qu'il vous "
"sera demandé s'il faut chiffrer ou non ce message.\n"
"Chiffrer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1925 composer/composerviewbase.cpp:1958
#, kde-format
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Chiffrer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1927
#, kde-format
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Signer et chiffr&er"

#: composer/composerviewbase.cpp:1928 composer/composerviewbase.cpp:1959
#: composer/composerviewbase.cpp:2014 composer/keyresolver.cpp:1633
#: composer/keyresolver.cpp:1676
#, kde-format
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Chiffrer"

#: composer/composerviewbase.cpp:1930 composer/composerviewbase.cpp:2019
#, kde-format
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Signer seulement"

#: composer/composerviewbase.cpp:1931 composer/composerviewbase.cpp:2020
#, kde-format
msgid "&Send As-Is"
msgstr "En&voyez tel quel"

#: composer/composerviewbase.cpp:1954
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Il y a des préférences de chiffrement conflictuelles pour ces "
"destinataires.\n"
"Signer ce message ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1960
#, kde-format
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "&Ne pas chiffrer"

#: composer/composerviewbase.cpp:1982
#, kde-format
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
"identity."
msgstr ""
"Vous avez demandé de chiffrer ce message et d'en chiffrer une copie pour "
"vous-même, mais aucune clé de chiffrement de confiance valable n'a été "
"configurée pour cette identité."

#: composer/composerviewbase.cpp:1987
#, kde-format
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Envoyer non chiffré ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:1988 composer/keyresolver.cpp:1658
#, kde-format
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Envoyer &non-chiffré"

#: composer/composerviewbase.cpp:2005
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Certaines parties de ce message ne seront pas chiffrées.\n"
"L'envoi de messages seulement partiellement chiffrés pourrait violer la "
"politique du site et / ou faire fuir des informations sensibles.\n"
"Chiffrer toutes les parties à la place ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:2009
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Ce message ne sera pas chiffrées.\n"
"L'envoi de messages non chiffrés pourrait violer la politique du site et / "
"ou faire fuir des informations sensibles.\n"
"Chiffrer le message à la place ?"

#: composer/composerviewbase.cpp:2014
#, kde-format
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "&Chiffrer toutes les parties"

#: composer/composerviewbase.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Avertissement de message non chiffré"

#: composer/keyresolver.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
"Une ou plusieurs de vos clés de chiffrage OpenPGP ou de vos certificats S/"
"MIME configurés ne sont pas suffisamment de confiance pour le chiffrage."

#: composer/keyresolver.cpp:344
#, kde-format
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
"Une ou plusieurs de vos clés de chiffrage OpenPGP ou de vos certificats S/"
"MIME pour le destinataire « %1 » ne sont pas suffisamment de confiance pour "
"le chiffrage."

#: composer/keyresolver.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
"\n"
"Les clés suivantes ne sont que partiellement de confiance : \n"

#: composer/keyresolver.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
"\n"
"Les clés ou certificats suivants ont un niveau de confiance inconnu : \n"

#: composer/keyresolver.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
"Les clés ou certificats suivants sont <b>révoqués</b> : \n"

#: composer/keyresolver.cpp:362
#, kde-format
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Clés de chiffrage de confiance limitée"

#: composer/keyresolver.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:698
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre clé de chiffrage OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre clé de chiffrage OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>a "
"expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>a "
"expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:719
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
"less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
"days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série %3)</p><p>a "
"expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série %3)</p><p>a "
"expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:732
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:738
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)</p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:744
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série %3)</p><p>a "
"expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=center><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série %3)</p><p>a "
"expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:756
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro "
"de série %3)<p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro "
"de série %3)<p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro "
"de série %3)<p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=center><b>%2</b> (numéro "
"de série %3)<p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)<p><p>a expiré il y a moins d'une journée.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%2</b> (numéro de série "
"%3)<p><p>a expiré il y a %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:775
#, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "Clé OpenPGP expirée"

#: composer/keyresolver.cpp:776
#, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "Certificat S/MIME expiré"

#: composer/keyresolver.cpp:800
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:804
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre clé de chiffrage OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre clé de chiffrage OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:808
#, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:819
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:825
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour votre "
"certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:831
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de série %3)</"
"p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat racine</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour le "
"certificat S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de série %3)</"
"p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:838
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"votre certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"votre certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:844
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:850
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"le certificat S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de série %3)</"
"p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat intermédiaire</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>pour "
"le certificat S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de série %3)</"
"p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:862
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Votre certificat de chiffrage S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(numéro de série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:870
#, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans moins d'un jour.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (numéro de "
"série %3)</p><p>expire dans %1 jours.</p>"

#: composer/keyresolver.cpp:881
#, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt"

#: composer/keyresolver.cpp:882
#, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt"

#: composer/keyresolver.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Une ou plusieurs de vos clés OpenPGP ou de vos certificats S/MIME configurés "
"ne sont pas utilisables pour le chiffrage. Veuillez reconfigurer vos clés de "
"chiffrage ou vos certificats pour cette identité dans la boîte de dialogue "
"de configuration des identités.\n"
"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont requises plus tard, il "
"vous sera demandé de préciser les clés à utiliser."

#: composer/keyresolver.cpp:929 composer/keyresolver.cpp:1305
#: composer/keyresolver.cpp:1333
#, kde-format
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Clés de chiffrage inutilisables"

#: composer/keyresolver.cpp:969
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Une ou plusieurs de vos clés OpenPGP ou de vos certificats S/MIME configurés "
"ne sont pas utilisables pour la signature. Veuillez reconfigurer vos clés de "
"signature ou vos certificats pour cette identité dans la boîte de dialogue "
"de configuration des identités.\n"
"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont requises plus tard, il "
"vous sera demandé de préciser les clés à utiliser."

#: composer/keyresolver.cpp:977 composer/keyresolver.cpp:1362
#: composer/keyresolver.cpp:1380
#, kde-format
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Clés de signature inutilisables"

#: composer/keyresolver.cpp:1296
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"L'examen des préférences de chiffrage des destinataires a montré que le "
"message devrait être chiffré avec OpenPGP, au moins pour certains des "
"destinataires.\n"
"Vous pouvez continuer sans chiffrage pour vous-même mais soyez avertis que "
"vous ne serez pas capable de lire vos propres messages si vous faites ainsi."

#: composer/keyresolver.cpp:1324
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"L'examen des préférences de chiffrage des destinataires a montré que le "
"message devrait être chiffré avec S/MIME, au moins pour certains des "
"destinataires.\n"
"Vous pouvez continuer sans chiffrage pour vous-même mais soyez avertis que "
"vous ne serez pas capable de lire vos propres messages si vous faites ainsi."

#: composer/keyresolver.cpp:1356
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"L'examen des préférences de signature des destinataires a montré que le "
"message devrait être signé avec OpenPGP, au moins pour certains des "
"destinataires ;\n"
"Cependant vous n'avez pas configuré de certificats de signature OpenGPG "
"valable pour cette identité."

#: composer/keyresolver.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "Ne pas signer avec OpenGPG"

#: composer/keyresolver.cpp:1374
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"L'examen des préférences de signature des destinataires a montré que le "
"message devrait être chiffré avec S/MIME, au moins pour certains des "
"destinataires ;\n"
"Cependant vous n'avez pas configuré de certificats de signature S/MIME "
"valable pour cette identité."

#: composer/keyresolver.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "Ne pas signer avec S/MIME"

#: composer/keyresolver.cpp:1443
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"L'examen des préférences de signature des destinataires a montré qu'il n'y a "
"pas de type commun de signature correspondant à vos clés de signature "
"disponibles.\n"
"Envoyer le message sans le signer ?"

#: composer/keyresolver.cpp:1447
#, kde-format
msgid "No signing possible"
msgstr "Pas de signature possible"

#: composer/keyresolver.cpp:1628
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour vous-même (auto-"
"chiffrage). Vous ne pourrez pas déchiffrer vos propres messages si vous les "
"chiffrez."

#: composer/keyresolver.cpp:1632 composer/keyresolver.cpp:1657
#: composer/keyresolver.cpp:1675
#, kde-format
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Avertissement de clé manquante"

#: composer/keyresolver.cpp:1650
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour le destinataire de ce "
"message ; par conséquent le message ne sera pas chiffré."

#: composer/keyresolver.cpp:1653
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour aucun des destinataires "
"de ce message ; par conséquent le message ne sera pas chiffré."

#: composer/keyresolver.cpp:1665
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires "
"de ce message : cette personne ne pourra pas déchiffrer le message si vous "
"le chiffrez."

#: composer/keyresolver.cpp:1668
#, kde-format
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains des "
"destinataires de ce message : ces personnes ne pourront pas déchiffrer le "
"message si vous le chiffrez."

#: composer/keyresolver.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Sélection de la clé de chiffrage"

#: composer/keyresolver.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Il y a un problème avec le ou les certificats de chiffrage de « %1 ».\n"
"\n"
"Veuillez re-sélectionner le ou les certificats qui devraient être utilisées "
"pour ce destinataire."

#: composer/keyresolver.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aucun certificat de chiffrage valable et de confiance n'a été trouvé "
"pour « %1 ».<br/><br/>Sélectionnez le ou les certificats qui devraient être "
"utilisées pour ce destinataire. S'il n'y a aucun certificat approprié dans "
"la liste, vous pouvez également en chercher dans les certificats externes en "
"cliquant sur ce bouton : rechercher des certificats externes.</qt>"

#: composer/keyresolver.cpp:1837
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Il y a plus d'un certificat correspondant à « %1 ».\n"
"\n"
"Sélectionner le ou les certificats qui devraient être utilisées pour ce "
"destinataire."

#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:91
#, kde-format
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
msgstr "En attente d'une réponse depuis « %1 » envoyée à « %2 »"

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionner la date"

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Store ToDo in:"
msgstr "Stocker les tâches dans : "

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "The selected date must be greater than the current date."
msgstr "La date choisie doit être dans le futur."

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Invalid date"
msgstr "Date non valable"

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "The selected folder is not valid."
msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas valable."

#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Invalid folder"
msgstr "Dossier non valable"

#: helper/messagefactoryng.cpp:487 helper/messagefactoryng.cpp:790
#, kde-format
msgid "forwarded message"
msgstr "message suivi"

#: helper/messagefactoryng.cpp:645
#, kde-format
msgid "Receipt: "
msgstr "Reçu : "

#: helper/messagefactoryng.cpp:763
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ceci est un suivit résumé MIME. Le contenu du message est contenu dans la ou "
"les pièces jointes.\n"
"\n"
"\n"

#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image Format"
msgstr "Sélectionner le format de l'image"

#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:109
#, kde-format
msgid "Select Format..."
msgstr "Sélectionner le format..."

#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Comment cela fonctionne ?</a>"

#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Vous pouvez définir ici les noms d'images. Vous pouvez utiliser :</"
"p><ul><li>%t fixe l'heure actuelle</li><li>%d fixe la date actuelle</li> <li>"
"%n le nom de fichier d'origine</li><li>%e l'extension d'origine</li> <li>%x "
"la nouvelle extension</li> </ul></qt>"

#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Please verify minimum and maximum values."
msgstr "Veuillez vérifier les valeurs maximales et minimales."

#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Error in minimum Maximum value"
msgstr "Erreur avec la valeur minimum du maximum"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatically resize images"
msgstr "Redimensionner automatiquement les images"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserver les proportions"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Ask before resizing"
msgstr "Demander avant de redimensionner"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Fallback to format:"
msgstr "Revenir au format de secours :"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
msgstr "Réduire l'image aux dimensions maximales :"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largeur maximale :"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Hauteur maximale :"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
msgstr "Agrandir l'image aux dimensions minimales"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Largeur minimale :"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Hauteur minimale :"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
msgstr ""
"Sauter les images dont la taille du fichier d'origine est inférieure à :"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " Kio"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
#, kde-format
msgid "Source filter"
msgstr "Filtre de source"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
#, kde-format
msgid "Do not filter (All files are included)"
msgstr "Ne pas filtrer (tous les fichiers seront inclus)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
#, kde-format
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
msgstr "Inclure tous les fichiers dont le nom contient l'un de ces motifs"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
#, kde-format
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
msgstr "Exclure tous les fichiers dont le nom contient l'un de ces motifs"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Motif :"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
#, kde-format
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
msgstr ""
"Cette ligne permet de définir plusieurs motifs. Séparez les avec « ; »."

#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:425
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:452
#, kde-format
msgid "Specify patterns separate with ';'"
msgstr "Spécifiez les motifs séparés par « ; »"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:329
#, kde-format
msgid "Image Format"
msgstr "Format de l'image"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:335
#, kde-format
msgid "Resize all images with one of these formats"
msgstr "Redimensionner toute les images avec l'un de ces formats"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:348
#, kde-format
msgid "Resize filename"
msgstr "Nom du fichier redimensionné"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:377
#, kde-format
msgid "Rename resized images with following pattern:"
msgstr "Renommer les images redimensionnées avec le motif suivant :"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
#, kde-format
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
msgstr "Ne pas filtrer (tous les destinataires seront autorisés)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:411
#, kde-format
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr "Redimensionner si chaque adresse de courriel contient un de ces motifs"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:418
#, kde-format
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr "Redimensionner si une adresse de courriel contient un de ces motifs"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:438
#, kde-format
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
"Ne pas redimensionner si chaque adresse de courriel contient un de ces motifs"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:445
#, kde-format
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
"Ne pas redimensionner si une adresse de courriel contient un de ces motifs"

#: job/attachmentclipboardjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No text found in Clipboard"
msgstr "Aucun texte dans le presse-papiers"

#: job/attachmentclipboardjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Define Attachment Name"
msgstr "Définissez le nom de la pièce jointe"

#: job/attachmentclipboardjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Attachment Name:"
msgstr "Nom de la pièce jointe :"

#: job/attachmentclipboardjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Clipboard Text"
msgstr "Texte du presse-papier"

#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Clé OpenPGP 0x%1"

#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Une erreur est survenue pendant la tentative d'exportation de la clé avec "
"le moteur :</p><p><b>%1</b></p>"

#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Exporting key..."
msgstr "Exportation de la clé..."

#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unknown Contact Type"
msgstr "Type de contact inconnu"

#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Invalid Contact"
msgstr "Contact non valable"

#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Impossible to generate vCard."
msgstr "Impossible de générer la vCard."

#: job/maintextjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
msgstr ""
"Le retours à la ligne a été demandé, mais aucun texte brut enveloppé n'a été "
"fourni."

#: job/maintextjob.cpp:83
#, kde-format
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
msgstr ""
"Le retours à la ligne n'a pas été demandé, mais aucun texte brut clair n'a "
"été fourni."

#: job/maintextjob.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
"make sure it contains at least one charset for sending."
msgstr ""
"Aucune table de caractères n'est disponible pour l'encodage. Veuillez "
"vérifier votre configuration et assurez vous qu'elle contient au moins une "
"table de caractère pour l'envoi."

#: job/maintextjob.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'encodage du message en %1 entraînera la perte de certains caractères..\n"
"Voulez-vous continuer ?"

#: job/maintextjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Certains caractères seront perdus"

#: job/maintextjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Lose Characters"
msgstr "Perdre des caractères"

#: job/maintextjob.cpp:120
#, kde-format
msgid "Change Encoding"
msgstr "Changer d'encodage"

#: job/maintextjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "User decided to change the encoding."
msgstr "L'utilisateur a décidé de changer d'encodage."

#: job/maintextjob.cpp:134
#, kde-format
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
msgstr "L'encodage sélectionné (%1) ne peut complètement encoder le message."

#: job/maintextjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la codification du texte pour le jeu de caractère "
"« %1 »."

#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Name Selection"
msgstr "Sélection de nom"

#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
msgstr ""
"Quel nom le contact « %1 » devrait-il avoir dans votre carnet d'adresse ?"

#: job/savecontactpreferencejob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
msgstr ""
"Sélectionnez le dossier de carnet d'adresse où stocker le nouveau contact :"

#: job/singlepartjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
msgstr "%1 Contenu-Transfert-Encodage ne peut correctement encoder ce message."

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Enregistrer la liste de distribution"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List"
msgstr "Enregistrer la liste"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de destinataire dans votre liste. Sélectionnez d'abord des "
"destinataires puis réessayez."

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nouvelle liste de distribution"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Please enter name:"
msgstr "Veuillez saisir un nom :"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
"exists. Please select a different name.</para>"
msgstr ""
"<para>Une liste de distribution avec le nom <resource>%1</resource> existe "
"déjà. Veuillez choisir un nom différent.</para>"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
msgstr ""
"Choisissez le dossier de carnet d'adresses pour y enregistrer le groupe de "
"contact :"

#: recipient/distributionlistdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Unable to create distribution list: %1"
msgstr "Impossible de créer la liste de distribution : %1"

#: recipient/recipient.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
msgid "To"
msgstr "À"

#: recipient/recipient.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: recipient/recipient.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: recipient/recipient.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
msgstr "<placeholder>Type de destinataire indéfini</placeholder>"

#: recipient/recipientline.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Sélectionnez le type de destinataire"

#: recipient/recipientline.cpp:87
#, kde-format
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr "Faites la liste des adresses de courriel pour réception de ce message"

#: recipient/recipientseditor.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
msgstr[0] "Troncature de la liste des destinataires à %2 de %1 entrée."
msgstr[1] "Troncature de la liste des destinataires à %2 de %1 entrées."

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List..."
msgstr "Enregistrer la liste..."

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Enregistrer les destinataires comme liste de distribution"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
msgid "Se&lect..."
msgstr "Sé&lectionner..."

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Sélectionnez les destinataires depuis le carnet d'adresses"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:status No recipients selected"
msgid "No recipients"
msgstr "Pas de destinataire"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
msgid "1 recipient"
msgid_plural "%1 recipients"
msgstr[0] "1 destinataire"
msgstr[1] "%1 destinataires"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
msgstr "<interface>À :</interface><nl/>%1"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
msgstr "<interface>CC :</interface><nl/>%1"

#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
msgstr "<interface>BCC :</interface><nl/>%1"

#: recipient/recipientspicker.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Recipient"
msgstr "Sélectionner le destinataire"

#: recipient/recipientspicker.cpp:64
#, kde-format
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Chercher un service &de catalogue"

#: recipient/recipientspicker.cpp:84
#, kde-format
msgid "Add as &To"
msgstr "Ajouter comme des&tinataire"

#: recipient/recipientspicker.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add as CC"
msgstr "Ajouter en CC"

#: recipient/recipientspicker.cpp:86
#, kde-format
msgid "Add as &BCC"
msgstr "Ajouter en &BCC"

#: recipient/recipientspicker.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
"Please adapt the selection."
msgid_plural ""
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%2. Please adapt the selection."
msgstr[0] ""
"Vous avez sélectionné 1 destinataire. Le nombre maximum de destinataires "
"pris en charge est de %2. Veuillez adapter votre sélection."
msgstr[1] ""
"Vous avez sélectionné %1 destinataires. Le nombre maximum de destinataires "
"pris en charge est de %2. Veuillez adapter votre sélection."

#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:14
#, kde-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Remplacer le préfi&xe reconnu par « Re :  »"

#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Remplacer le préfixe reconnu par « &Fwd :  »"

#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
#, kde-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "Ne citer que le texte sélectionné lors de réponses"

#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:41
#, kde-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"Conserver la table de caractère originale en répondant ou en faisant suivre "
"quand cela est possible"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "Insérer a&utomatiquement la signature"

#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Insert signature above quoted text"
msgstr "Insérer la signature au dessus du texte cité"

#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:58
#, kde-format
msgid "Prepend separator to signature"
msgstr "Faire précéder le séparateur à la signature"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:63
#, kde-format
msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion"
msgstr ""
"Utiliser les adresses indexées à partir des messages pour l'auto-complètement"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:64
#, kde-format
msgid ""
"Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to "
"appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous voulez que seules les adresses de votre "
"carnet apparaissent dans la liste d'auto-complètement dans le champs "
"d'adresses de l'éditeur."

#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:70
#, kde-format
msgid ""
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
"composer"
msgstr ""
"Autoriser le point- virgule (« ; ») à être utilisé comme séparateur dans "
"l'éditeur de messages"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Utiliser les adresses récentes pour l'auto-complètement"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:74
#, kde-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
"the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous ne voulez pas que les adresses récemment "
"utilisés apparaissent dans la liste d'auto-complètement dans le champs "
"d'adresses de l'éditeur."

#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:79
#, kde-format
msgid "Maximum number of recipient entries:"
msgstr "Nombre maximum d'entrées de destinataires :"

#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Nom des pièces jointes compatible avec Outlook"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Activez cette option pour que Outlook &#8482; comprenne les noms des pièces "
"jointes qui contiennent des caractères non anglais"

#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
#, kde-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "&Passage à la ligne à la colonne :"

#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:99
#, kde-format
msgid "Improve plain text version of HTML message"
msgstr "Améliorer la version du texte brut du message HTML"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:103
#, kde-format
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
msgstr "Avertir avant d'envoyer des messages non chiffrés"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:107
#, kde-format
msgid "Warn before sending unsigned messages"
msgstr "Avertir avant d'envoyer des messages non signés"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:111
#, kde-format
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
msgstr "Avertir si l'adresse du receveur n'est pas dans le certificat"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr ""
"Avertir si les certificats ou les clés expire bientôt (configurez le seuil "
"ci-dessous)"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:119
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
"before issuing a warning"
msgstr ""
"Le nombre minimum de jours pour lesquels le certificat de signature devrait "
"être valable avant l'émission d'un avertissement"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:123
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
"issuing a warning"
msgstr ""
"Le nombre minimum de jours pour lesquels le certificat CA devrait être "
"valable avant l'émission d'un avertissement"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:127
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:139
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
"issuing a warning"
msgstr ""
"Le nombre minimum de jours pour lesquels le certificat racine devrait être "
"valable avant l'émission d'un avertissement"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:131
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
"before issuing a warning"
msgstr ""
"Le nombre minimum de jours pour lesquels le certificat de chiffrage devrait "
"être valable avant l'émission d'un avertissement"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:135
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
"valid before issuing a warning"
msgstr ""
"Le nombre minimum de jours pour lesquels tous les certificats de la chaîne "
"devrait être valable avant l'émission d'un avertissement"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:143
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
"Lors du chiffrement de courriels, toujours chiffrer également le certificat "
"de ma propre identité"

#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:147
#, kde-format
msgid ""
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
msgstr ""
"Toujours afficher la liste des clés de chiffrement pour choisir celle que "
"vous voudrez utiliser"

#: utils/util.cpp:257
#, kde-format
msgctxt ""
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
msgid "attachment,attached"
msgstr "pièce jointe,pièces jointes,joint"

#: utils/util.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
"create a mail dispatcher?"
msgstr ""
"Le répartiteur de messagerie n'est pas configuré, aucun courriel ne peut "
"être envoyé. Voulez-vous en créer un nouveau ?"

#: utils/util.cpp:289
#, kde-format
msgid "No mail dispatcher."
msgstr "Pas de répartiteur de messagerie."

#: utils/util.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
"it online?"
msgstr ""
"Le répartiteur de messagerie est hors-ligne, aucun courriel ne peut être "
"envoyé. Voulez-vous le faire passer en ligne ?"

#: utils/util.cpp:302
#, kde-format
msgid "Mail dispatcher offline."
msgstr "Répartiteur de messagerie hors-ligne."

#~ msgid "AutoDetect Language"
#~ msgstr "Détecter automatiquement la langue"

#, fuzzy
#~| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
#~ msgid "Use Baloo search for autocompletion"
#~ msgstr "Utiliser les adresses récentes pour l'auto-complètement"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
#~| "in the autocompletion list in the composer's address fields."
#~ msgid ""
#~ "Disable this option if you do not want baloo search addresses to appear "
#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
#~ msgstr ""
#~ "Désactivez cette option si vous ne voulez pas que les adresses récemment "
#~ "utilisés apparaissent dans la liste d'auto-complètement dans le champs "
#~ "d'adresses de l'éditeur."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Select Image Format"
#~ msgid "Select email from contact"
#~ msgstr "Sélectionner le format de l'image"

#~ msgid "vCard Import Failed"
#~ msgstr "Échec d'importation de la vCard"

#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "Automatically resize images"
#~ msgid "Automatically expand groups"
#~ msgstr "Redimensionner automatiquement les images"

#~ msgid "Recent Addresses"
#~ msgstr "Adresses récentes"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "&Insert"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert HTML"
#~ msgstr "&Insérer"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "&Insert"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "&Insérer"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Insert File"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Insert Rule Line"
#~ msgstr "Insérer un fichier"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
#~| msgid "BCC"
#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "BCC"

#, fuzzy
#~| msgid "Lose Characters"
#~ msgid "Add &Quote Characters"
#~ msgstr "Perdre des caractères"

#, fuzzy
#~| msgid "Lose Characters"
#~ msgid "Re&move Quote Characters"
#~ msgstr "Perdre des caractères"

#, fuzzy
#~| msgid "Image"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Image"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "&Insert"
#~ msgid "Insert HTML"
#~ msgstr "&Insérer"

#~ msgid "I've linked 1 file to this email:"
#~ msgstr "J'ai associé 1 fichier à ce courriel :"

#, fuzzy
#~| msgid "Image"
#~ msgctxt "Start of the filename for an image"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Image"

#~ msgid "External editor cannot be started. Please verify command \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "L'éditeur externe n'a pas pu être démarré. Veuillez vérifier la commande "
#~ "« %1 »"

#~ msgid "Error was found when we started external editor."
#~ msgstr "Une erreur a été rencontrée en démarrant l'éditeur externe."

#~ msgid "External Editor Closed"
#~ msgstr "Éditeur externe fermé"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor "
#~ "or keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
#~ "unsaved changes to be lost.</warning>"
#~ msgstr ""
#~ "L'éditeur externe est toujours ouvert.<nl/>Voulez-vous arrêter l'éditeur "
#~ "ou le laisser ouvert ?<nl/><warning>L'arrêt de l'éditeur entraînera la "
#~ "perte de toute les données qui ne sont pas enregistré.</warning>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "External Editor Running"
#~ msgstr "Éditeur externe ouvert"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop Editor"
#~ msgstr "Arrêter l'éditeur"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Keep Editor Running"
#~ msgstr "Conserver l'éditeur ouvert"

#~ msgid "Write to format"
#~ msgstr "Écrire dans le format"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Autocorrection Entry"
#~ msgid "Add New Autocorrect"
#~ msgstr "Ajouter une entrée d'autocorrection"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Insérer un fichier"

#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
#~ msgstr "Éditer les adresses récentes..."

#~ msgid "&Attach"
#~ msgstr "Join&dre"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 "
#~ "for no limit)"
#~ msgstr ""
#~ "La taille maximale en octets que les pièces jointes de courrier "
#~ "électronique sont autorisés à avoir (-1 pour pas de limite)"

#~ msgid "LibreOffice Autocorrection"
#~ msgstr "Autocorrection de LibreOffice"

#~ msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
#~ msgstr "Autocorrection de KMail / Calligra"

#~ msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
#~ msgstr "La chaine de remplacement est la même que celle à chercher."

#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "&Modifier"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ajouter"

#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
#~ msgstr "Importer l'autocorrection de LibreOffice"

#~ msgid "Import KMail Autocorrection"
#~ msgstr "Importer l'autocorrection de KMail"

#~ msgid ""
#~ "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
#~ msgstr ""
#~ "La langue a été modifiée. Voulez-vous enregistrer la configuration de la "
#~ "langue précédente ?"

#~ msgid "Save config"
#~ msgstr "Enregistrer la configuration"

#~ msgid "Export Autocorrection File"
#~ msgstr "Exporter le fichier d'autocorrection"

#~ msgid "Archive cannot be opened in read mode."
#~ msgstr "L'archive ne peut être ouverte en lecture."

#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
#~ msgstr "Importer un fichier d'autocorrection de LibreOffice"

#~ msgid "Enable autocorrection"
#~ msgstr "Activer l'autocorrection"

#~ msgid "Replacement and exception for language:"
#~ msgstr "Exception et langue de remplacement :"

#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
#~ msgstr "Autocorrection si&mple"

#~ msgid ""
#~ "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
#~ "character is an uppercase character"
#~ msgstr ""
#~ "Détecte si on commence une nouvelle phrase et s'assure toujours que son "
#~ "premier caractère est une majuscule"

#~ msgid ""
#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir automatiquement la &première lettre d'une phrase en une "
#~ "majuscule\n"
#~ "(par ex. « ma souris. dans cette ville » en « ma souris. Dans cette "
#~ "ville »)"

#~ msgid ""
#~ "All words are checked for the common mistake of holding the shift key "
#~ "down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, "
#~ "then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les mots sont vérifiés pour une faute commune provoqué par le "
#~ "maintien de la touche majuscule un peut trop long. Si certains mots "
#~ "doivent commencer par deux majuscules, ces exceptions devraient être "
#~ "ajoutées dans l'onglet « Exceptions »."

#~ msgid ""
#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
#~ "character\n"
#~ " (e.g. PErfect to Perfect)"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir &deux caractères en majuscule en un caractère en majuscule puis "
#~ "un autre en minuscule\n"
#~ " (par ex. « BIentôt » en « Bientôt »)"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
#~ "mistake which is quite hard to find in formatted text."
#~ msgstr ""
#~ "S'assure qu'il n'y a jamais plus d'un espace, puisqu'il s'agit d'une "
#~ "faute commune qui est particulièrement difficile à trouver dans les "
#~ "textes formatés."

#~ msgid "&Suppress double spaces"
#~ msgstr "&Supprimer les espaces doubles"

#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
#~ msgstr ""
#~ "Les notations fractionnelles les plus fréquentes seront converties quand "
#~ "cela sera possible"

#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
#~ msgstr "Rem&placer 1/2 par ½..."

#~ msgid "Capitalize name of days"
#~ msgstr "Capitaliser le nom des jours"

#~ msgid ""
#~ "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide "
#~ "formatting that matches the way an Internet browser would show a URL."
#~ msgstr ""
#~ "Détecte la saisie d'une URL (Localisateur de Ressource Uniforme) et "
#~ "fourni et formatage qui correspond à la manière dont les navigateurs "
#~ "internet affichent une URL."

#~ msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)"
#~ msgstr "Formatage automatique des URL (mode HTML)"

#~ msgid ""
#~ "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
#~ "asterisks will be converted to underlined or bold text."
#~ msgstr ""
#~ "Quand vous saisissez _souligner_ ou *gras*, le texte entre tirets bas ou "
#~ "entre astérisques sera automatiquement converti en texte souligné ou gras."

#~ msgid ""
#~ "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
#~ msgstr "Formatage gras, &barré et souligné automatique (mode HTML)"

#~ msgid "Replace 1st... with 1^st... (HTML mode)"
#~ msgstr "Remplacer 1er... avec 1^er... (HTML mode)"

#~ msgid "Custom &Quotes"
#~ msgstr "Guillemets personnalisés"

#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
#~ msgstr "Remplacer les guillemets simples en guillemets typographiques"

#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
#~ msgstr "Remplacer les guillemets doubles en guillemets typographiques"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"

#~ msgid ""
#~ "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter des espaces insécables avant chaque ponctuation spécifique à la "
#~ "langue française"

#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
#~ msgstr "Autocorrection a&vancée"

#~ msgid "&Enable word replacement"
#~ msgstr "Activ&er le remplacement de mot"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Rechercher"

#~ msgid "Re&place"
#~ msgstr "Rem&placer"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Chercher"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Remplacer"

#~ msgid "E&xceptions"
#~ msgstr "E&xceptions"

#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
#~ msgstr "Ne pas considérer comme fin de phrase :"

#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "&Effacer"

#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
#~ msgstr "Autoriser deux lettres majuscules avec :"

#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "A&jouter"

#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Exporter..."

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importer..."

#~ msgid "Enabled Auto Resize Image"
#~ msgstr "Redimensionnement automatique des images activé"

#, fuzzy
#~| msgid "Lose Characters"
#~ msgid "Select Special Characters"
#~ msgstr "Perdre des caractères"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not open file."
#~ msgid "Do not filter"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"

#, fuzzy
#~ msgid "No default collection for %1"
#~ msgstr "Pas de collection par défaut pour %1"

#~ msgid "No charsets were available for encoding."
#~ msgstr "Aucun jeu de caractère n'est disponible pour l'encodage."

#~ msgid "Expanding email addresses in message failed: %1"
#~ msgstr ""
#~ "L'expansion des adresses de messagerie dans le message a échoué : %1"