1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-25 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-16 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Later\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
"X-POFile-Allow: 2\n"
"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
"X-POFile-SpellExtra: digest copy QUOTE ksig umask tm dd\n"
"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB Protocol OCSP\n"
"X-POFile-SpellExtra: fortune OTIMELONGEN FCNTL Agent Mutt PM Digest en\n"
"X-POFile-SpellExtra: From managesieve Online yyyy libkleopatra httpproxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical APOP BLANK ddd zzz Fwd procmail DNL Admins\n"
"X-POFile-SpellExtra: smileys carbon Blind MD MM OTOADDR OFULLSUBJECT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Message Notification REM Status User KWallet Carbon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vcard pm dirmngr enable decrypt CA MMMM hh Points\n"
"X-POFile-SpellExtra: dddd CRLs mm MMM OFROMADDR mbox Dotlock lock am ap\n"
"X-POFile-SpellExtra: Reply LOGIN DP Mailer SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTLM ODATE PLAIN Copy ODATEEN keys AM AP IM DIGEST ss\n"
"X-POFile-SpellExtra: OFROMNAME CRAM min Distribution reinicializá Options\n"
"X-POFile-SpellExtra: redirecção Redirecção TextLabel iCal UIDs Summer\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Queue\n"
"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n"
#: core/aggregation.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "No grouping of messages"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: core/aggregation.cpp:196
#, kde-format
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
msgstr "Pela Data Exacta (dos Líderes do Tópico)"
#: core/aggregation.cpp:199
#, kde-format
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
msgstr "Por Intervalos de Datas Inteligentes (dos Líderes do Tópico)"
#: core/aggregation.cpp:202 core/sortorder.cpp:89
#, kde-format
msgid "By Smart Sender/Receiver"
msgstr "Por Remetente/Destinatário Inteligente"
#: core/aggregation.cpp:205 core/sortorder.cpp:87
#, kde-format
msgid "By Sender"
msgstr "Por Remetente"
#: core/aggregation.cpp:208 core/sortorder.cpp:88
#, kde-format
msgid "By Receiver"
msgstr "Por Destinatário"
#: core/aggregation.cpp:218
#, kde-format
msgid "Never Expand Groups"
msgstr "Nunca Expandir os Grupos"
#: core/aggregation.cpp:220
#, kde-format
msgid "Expand Recent Groups"
msgstr "Expandir os Grupos Recentes"
#: core/aggregation.cpp:222
#, kde-format
msgid "Always Expand Groups"
msgstr "Expandir Sempre os Grupos"
#: core/aggregation.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "No threading of messages"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: core/aggregation.cpp:232
#, kde-format
msgid "Perfect Only"
msgstr "Apenas os Perfeitos"
#: core/aggregation.cpp:235
#, kde-format
msgid "Perfect and by References"
msgstr "Perfeitos e por Referências"
#: core/aggregation.cpp:238
#, kde-format
msgid "Perfect, by References and by Subject"
msgstr "Perfeitos, por Referências e por Assunto"
#: core/aggregation.cpp:248
#, kde-format
msgid "Topmost Message"
msgstr "Mensagem no Topo"
#: core/aggregation.cpp:252
#, kde-format
msgid "Most Recent Message"
msgstr "Mensagem Mais Recente"
#: core/aggregation.cpp:263
#, kde-format
msgid "Never Expand Threads"
msgstr "Nunca Expandir os Tópicos"
#: core/aggregation.cpp:266
#, kde-format
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
msgstr "Expandir os Tópicos com Mensagens Não-Lidas"
#: core/aggregation.cpp:269
#, kde-format
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
msgstr "Expandir os Tópicos com Mensagens Não-Lidas ou Importantes"
#: core/aggregation.cpp:272
#, kde-format
msgid "Always Expand Threads"
msgstr "Expandir Sempre os Tópicos"
#: core/aggregation.cpp:279
#, kde-format
msgid "Favor Interactivity"
msgstr "Favorecer a Interactividade"
#: core/aggregation.cpp:282
#, kde-format
msgid "Favor Speed"
msgstr "Favorecer a Velocidade"
#: core/aggregation.cpp:285
#, kde-format
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
msgstr "Tarefa em Lote (Sem Interactividade)"
#: core/item.cpp:265 core/messageitem.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: core/item.cpp:267 core/messageitem.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: core/item.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tem Anexo"
#: core/item.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Action Item"
msgstr "Item de Acção"
#: core/item.cpp:279 core/messageitem.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
#: core/item.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhado"
#: core/item.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: core/item.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: core/item.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Spam"
msgstr "Lixo"
#: core/item.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ham"
msgstr "Relevante"
#: core/item.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Watched"
msgstr "Vigiado"
#: core/item.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: core/manager.cpp:59 core/model.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: core/manager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Current Activity, Threaded"
msgstr "Actividade Actual, por Tópico"
#: core/manager.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
"the threads that have been active today."
msgstr ""
"Esta vista usa grupos por intervalos de datas inteligentes. As mensagens são "
"organizadas por tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as "
"mensagens que chegaram hoje e todos os tópicos que foram activados hoje."
#: core/manager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Current Activity, Flat"
msgstr "Actividade Actual, Plana"
#: core/manager.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
"Esta vista usa grupos por intervalos de datas inteligentes. As mensagens não "
"são organizadas por tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as "
"mensagens que chegaram hoje."
#: core/manager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Threaded"
msgstr "Actividade por Data, por Tópico"
#: core/manager.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
"that have been active today."
msgstr ""
"Esta vista usa grupos dia-a-dia. As mensagens são organizadas por tópicos. "
"Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as mensagens que chegaram hoje "
"e todos os tópicos que foram activados hoje."
#: core/manager.cpp:284
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Flat"
msgstr "Actividade por Data, Plana"
#: core/manager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
"Esta vista usa grupos dia-a-dia. As mensagens não são organizadas por "
"tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá apenas encontrar todas as mensagens "
"que chegaram hoje."
#: core/manager.cpp:301
#, kde-format
msgid "Standard Mailing List"
msgstr "Lista de Correio Normal"
#: core/manager.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
msgstr ""
"Esta é uma vista em lista antiga e plana de listas de correio: sem grupos e "
"com tópicos fortes."
#: core/manager.cpp:315
#, kde-format
msgid "Flat Date View"
msgstr "Vista por Data Plana"
#: core/manager.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
"threading."
msgstr ""
"Esta é uma vista em lista antiga e plana de mensagens ordenadas por data: "
"sem grupos e sem tópicos."
#: core/manager.cpp:331
#, kde-format
msgid "Senders/Receivers, Flat"
msgstr "Remetentes/Destinatários, Plana"
#: core/manager.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
"folder type). Messages are not threaded."
msgstr ""
"Esta vista agrupa as mensagens pelos remetentes ou destinatários (dependendo "
"do tipo de pasta). As mensagens não são organizadas por tópicos."
#: core/manager.cpp:348
#, kde-format
msgid "Thread Starters"
msgstr "Iniciantes do Tópico"
#: core/manager.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
"starting user."
msgstr ""
"Esta vista agrupa as mensagens por tópicos e depois agrupa estes pelo "
"utilizador inicial."
#: core/manager.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "Default theme name"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: core/manager.cpp:620
#, kde-format
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
msgstr "Um tema de linhas simples e únicas, retro-compatível"
#: core/manager.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@title:column Subject of messages"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: core/manager.cpp:659 core/theme.cpp:128
#, kde-format
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Remetente/Destinatário"
#: core/manager.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "Sender of a message"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: core/manager.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "Receiver of a message"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
#: core/manager.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "Date of a message"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/manager.cpp:664
#, kde-format
msgid "Most Recent Date"
msgstr "Data Mais Recente"
#: core/manager.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "Size of a message"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: core/manager.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "Attachement indication"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: core/manager.cpp:668
#, kde-format
msgid "Read/Unread"
msgstr "Lido/Não-Lido"
#: core/manager.cpp:669
#, kde-format
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
#: core/manager.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "Message importance indication"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: core/manager.cpp:672
#, kde-format
msgid "Action Item"
msgstr "Item de Acção"
#: core/manager.cpp:673
#, kde-format
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Lixo/Relevante"
#: core/manager.cpp:674
#, kde-format
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Vigiada/Ignorada"
#: core/manager.cpp:675
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: core/manager.cpp:676
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: core/manager.cpp:677
#, kde-format
msgid "Tag List"
msgstr "Lista de Marcas"
#: core/manager.cpp:686
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: core/manager.cpp:687
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme"
msgstr "Um tema multi-itens e multi-linhas inteligente"
#: core/manager.cpp:691
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: core/manager.cpp:775
#, kde-format
msgid "Smart with Clickable Status"
msgstr "Inteligente com Estado Carregável"
#: core/manager.cpp:776
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column"
msgstr ""
"Um tema multi-linhas e multi-itens inteligente com uma coluna de estado "
"carregável"
#: core/manager.cpp:780 core/view.cpp:2370 core/view.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/model.cpp:339
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: core/model.cpp:340
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: core/model.cpp:343
#, kde-format
msgid "Last Week"
msgstr "Semana Passada"
#: core/model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Há Duas Semanas"
#: core/model.cpp:345
#, kde-format
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Há Três Semanas"
#: core/model.cpp:346
#, kde-format
msgid "Four Weeks Ago"
msgstr "Há Quatro Semanas"
#: core/model.cpp:347
#, kde-format
msgid "Five Weeks Ago"
msgstr "Há Cinco Semanas"
#: core/model.cpp:564 utils/themeeditor.cpp:207
#, kde-format
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
#: core/model.cpp:566 utils/themeeditor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: core/model.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 de %2"
#: core/model.cpp:3752
#, kde-format
msgid "Processed 1 Message of %2"
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
msgstr[0] "%1 Mensagem Processada em %2"
msgstr[1] "%1 Mensagens Processadas em %2"
#: core/model.cpp:3758 core/model.cpp:3764
#, kde-format
msgid "Threaded 1 Message of %2"
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
msgstr[0] "%1 Mensagem por Tópico em %2"
msgstr[1] "%1 Mensagens por Tópicos em %2"
#: core/model.cpp:3770
#, kde-format
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
msgstr[0] "%1 Tópico Agrupado em %2"
msgstr[1] "%1 Tópicos Agrupados em %2"
#: core/model.cpp:3776
#, kde-format
msgid "Updated 1 Group of %2"
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
msgstr[0] "%1 Tópico Actualizado em %2"
msgstr[1] "%1 Tópicos Actualizados em %2"
#: core/model.cpp:3868
#, kde-format
msgctxt "@info:status Finished view fill"
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
msgstr "Mostrar as dicas para os cabeçalhos das mensagens e dos grupos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:12
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
"message list."
msgstr ""
"Active esta opção para mostrar as dicas, ao passar o cursor sobre um item na "
"lista de mensagens."
#: core/sortorder.cpp:82 core/sortorder.cpp:129
#, kde-format
msgid "None (Storage Order)"
msgstr "Nenhuma (Ordem de Armazenamento)"
#: core/sortorder.cpp:83
#, kde-format
msgid "By Date/Time"
msgstr "Por Data/Hora"
#: core/sortorder.cpp:85
#, kde-format
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
msgstr "Por Data/Hora da Mais Recente na Sub-Árvore"
#: core/sortorder.cpp:90
#, kde-format
msgid "By Subject"
msgstr "Por Assunto"
#: core/sortorder.cpp:91
#, kde-format
msgid "By Size"
msgstr "Pelo Tamanho"
#: core/sortorder.cpp:92
#, kde-format
msgid "By Action Item Status"
msgstr "Por Estado do Item de Acção"
#: core/sortorder.cpp:93
#, kde-format
msgid "By Unread Status"
msgstr "Pelo Estado Não-Lido"
#: core/sortorder.cpp:94
#, kde-format
msgid "By Important Status"
msgstr "Pelo Estado Importante"
#: core/sortorder.cpp:95
#, kde-format
msgid "By Attachment Status"
msgstr "Pelo Estado do Anexo"
#: core/sortorder.cpp:110 core/sortorder.cpp:152
#, kde-format
msgid "Least Recent on Top"
msgstr "Menos Recente no Topo"
#: core/sortorder.cpp:111 core/sortorder.cpp:153
#, kde-format
msgid "Most Recent on Top"
msgstr "Mais Recente no Topo"
#: core/sortorder.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: core/sortorder.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: core/sortorder.cpp:127
#, kde-format
msgid "by Date/Time"
msgstr "por Data/Hora"
#: core/sortorder.cpp:130
#, kde-format
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
msgstr "por Data/Hora da Mensagem Mais Recente do Grupo"
#: core/sortorder.cpp:134
#, kde-format
msgid "by Sender/Receiver"
msgstr "por Remetente/Destinatário"
#: core/sortorder.cpp:136
#, kde-format
msgid "by Sender"
msgstr "por Remetente"
#: core/sortorder.cpp:138
#, kde-format
msgid "by Receiver"
msgstr "por Destinatário"
#: core/sortorder.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: core/sortorder.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: core/theme.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: core/theme.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/theme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Sender"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: core/theme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
#: core/theme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Size"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: core/theme.cpp:140
#, kde-format
msgid "Unread/Read Icon"
msgstr "Ícone de Não-Lida/Lida"
#: core/theme.cpp:143
#, kde-format
msgid "Attachment Icon"
msgstr "Ícone de Anexo"
#: core/theme.cpp:146
#, kde-format
msgid "Replied/Forwarded Icon"
msgstr "Ícone de Respondida/Encaminhada"
#: core/theme.cpp:149
#, kde-format
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
msgstr "Ícone Combinado de Nova/Não-Lida/Lida/Respondida/Encaminhada"
#: core/theme.cpp:152
#, kde-format
msgid "Action Item Icon"
msgstr "Ícone de Item de Acção"
#: core/theme.cpp:155
#, kde-format
msgid "Important Icon"
msgstr "Ícone de Importante"
#: core/theme.cpp:158
#, kde-format
msgid "Group Header Label"
msgstr "Legenda do Cabeçalho de Agrupamento"
#: core/theme.cpp:161
#, kde-format
msgid "Spam/Ham Icon"
msgstr "Ícone de Lixo/Relevante"
#: core/theme.cpp:164
#, kde-format
msgid "Watched/Ignored Icon"
msgstr "Ícone de Vigiada/Ignorada"
#: core/theme.cpp:167
#, kde-format
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
msgstr "Ícone de Expansão/Recolha do Cabeçalho de Agrupamento"
#: core/theme.cpp:170
#, kde-format
msgid "Encryption State Icon"
msgstr "Ícone de Estado da Encriptação"
#: core/theme.cpp:173
#, kde-format
msgid "Signature State Icon"
msgstr "Ícone de Estado da Assinatura"
#: core/theme.cpp:176
#, kde-format
msgid "Vertical Separation Line"
msgstr "Linha Separadora Vertical"
#: core/theme.cpp:179
#, kde-format
msgid "Horizontal Spacer"
msgstr "Espaço Horizontal"
#: core/theme.cpp:182
#, kde-format
msgid "Max Date"
msgstr "Data Máx"
#: core/theme.cpp:185
#, kde-format
msgid "Message Tags"
msgstr "Marcas da Mensagem"
#: core/theme.cpp:188
#, kde-format
msgid "Note Icon"
msgstr "Ícone da Nota"
#: core/theme.cpp:190
#, kde-format
msgid "Invitation Icon"
msgstr "Ícone de Convite"
#: core/theme.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Description for an Unknown Type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: core/theme.cpp:873
#, kde-format
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: core/theme.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Never Show"
msgstr "Nunca Mostrar"
#: core/theme.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Always Show"
msgstr "Mostrar Sempre"
#: core/theme.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Plain Rectangles"
msgstr "Rectângulos Simples"
#: core/theme.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Plain Joined Rectangle"
msgstr "Rectângulos Simples Reunidos"
#: core/theme.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Rectângulos Arredondados"
#: core/theme.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Rounded Joined Rectangle"
msgstr "Rectângulos Arredondados Reunidos"
#: core/theme.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Gradient Rectangles"
msgstr "Rectângulos em Gradiente"
#: core/theme.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Gradient Joined Rectangle"
msgstr "Rectângulos em Gradiente Reunidos"
#: core/theme.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Styled Rectangles"
msgstr "Rectângulos Estilizados"
#: core/theme.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Styled Joined Rectangles"
msgstr "Rectângulos Estilizados Reunidos"
#: core/view.cpp:740
#, kde-format
msgid "Adjust Column Sizes"
msgstr "Ajustar os Tamanhos das Colunas"
#: core/view.cpp:744
#, kde-format
msgid "Show Default Columns"
msgstr "Mostrar as Colunas Predefinidas"
#: core/view.cpp:749
#, kde-format
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostrar Dicas"
#: core/view.cpp:2351 core/view.cpp:2355 core/widgets/searchlinestatus.cpp:310
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: core/view.cpp:2352 core/view.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "Para"
#: core/view.cpp:2353 core/view.cpp:2357
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/view.cpp:2371 core/view.cpp:2374
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: core/view.cpp:2379 core/view.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: core/view.cpp:2388 core/view.cpp:2390
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: core/view.cpp:2408
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> reply"
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
msgstr[0] "<b>%1</b> resposta"
msgstr[1] "<b>%1</b> respostas"
#: core/view.cpp:2412
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] "<b>%1</b> mensagem na sub-árvore (<b>%2</b> não-lidas)"
msgstr[1] "<b>%1</b> mensagens na sub-árvore (<b>%2</b> não-lidas)"
#: core/view.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
msgid "Threads started on %1"
msgstr "Tópicos iniciados a %1"
#: core/view.cpp:2459
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
msgid "Threads started %1"
msgstr "Tópicos iniciados %1"
#: core/view.cpp:2465
#, kde-format
msgid "Threads with messages dated %1"
msgstr "Tópicos com mensagens da data %1"
#: core/view.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
msgid "Messages sent on %1"
msgstr "Mensagens enviadas a %1"
#: core/view.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
msgid "Messages received on %1"
msgstr "Mensagens recebidas a %1"
#: core/view.cpp:2490
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
msgid "Messages sent %1"
msgstr "Mensagens enviadas %1"
#: core/view.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
msgid "Messages received %1"
msgstr "Mensagens recebidas %1"
#: core/view.cpp:2507
#, kde-format
msgid "Threads started within %1"
msgstr "Tópicos iniciados dentro de %1"
#: core/view.cpp:2510
#, kde-format
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
msgstr "Tópicos que contêm mensagens com datas dentro de %1"
#: core/view.cpp:2518
#, kde-format
msgid "Messages sent within %1"
msgstr "Mensagens enviadas dentro de %1"
#: core/view.cpp:2520
#, kde-format
msgid "Messages received within %1"
msgstr "Mensagens recebidas dentro de %1"
#: core/view.cpp:2529
#, kde-format
msgid "Threads started by %1"
msgstr "Tópicos iniciados por %1"
#: core/view.cpp:2532
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message by %1"
msgstr "Tópicos com a mensagem mais recente por %1"
#: core/view.cpp:2541 core/view.cpp:2565
#, kde-format
msgid "Messages sent to %1"
msgstr "Mensagens enviadas para %1"
#: core/view.cpp:2543
#, kde-format
msgid "Messages sent by %1"
msgstr "Mensagens enviadas por %1"
#: core/view.cpp:2546
#, kde-format
msgid "Messages received from %1"
msgstr "Mensagens recebidas de %1"
#: core/view.cpp:2554
#, kde-format
msgid "Threads directed to %1"
msgstr "Tópicos dirigidos a %1"
#: core/view.cpp:2557
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
msgstr "Tópicos com a mensagem mais recente dirigida a %1"
#: core/view.cpp:2567
#, kde-format
msgid "Messages received by %1"
msgstr "Mensagens recebidas por %1"
#: core/view.cpp:2593
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> thread"
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
msgstr[0] "<b>%1</b> tópico"
msgstr[1] "<b>%1</b> tópicos"
#: core/view.cpp:2598
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] "<b>%1</b> mensagem (<b>%2</b> não-lidas)"
msgstr[1] "<b>%1</b> mensagens (<b>%2</b> não-lidas)"
#: core/widgetbase.cpp:400 messagelistutil.cpp:129
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: core/widgetbase.cpp:422 core/widgetbase.cpp:515
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:48 utils/themeconfigbutton.cpp:64
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: core/widgetbase.cpp:493 messagelistutil.cpp:124
#, kde-format
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregação"
#: core/widgetbase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Message Sort Order"
msgstr "Critério de Ordenação das Mensagens"
#: core/widgetbase.cpp:601
#, kde-format
msgid "Message Sort Direction"
msgstr "Direcção da Ordenação das Mensagens"
#: core/widgetbase.cpp:619
#, kde-format
msgid "Group Sort Order"
msgstr "Ordenação dos Grupos"
#: core/widgetbase.cpp:638
#, kde-format
msgid "Group Sort Direction"
msgstr "Direcção da Ordenação dos Grupos"
#: core/widgetbase.cpp:654
#, kde-format
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
msgstr "A Pasta Usa Sempre Esta Ordem"
#: core/widgets/quicksearchline.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Search for messages."
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:31
#, kde-format
msgid "The words less than 3 letters are ignored."
msgstr "As palavras com menos de 3 letras são ignoradas."
#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:32
#, kde-format
msgid "Do not show again"
msgstr "Não mostrar de novo"
#: core/widgets/searchcollectionindexingwarning.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Some of the search folders in this query are still being indexed or are "
"excluded from indexing completely. The results below may be incomplete."
msgstr ""
"Algumas das pastas de pesquisa nesta consulta ainda estão a ser indexadas ou "
"estão completamente excluídas da indexação. Os resultados abaixo poderão "
"estar incompletos."
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
msgstr "Evitar que o campo de pesquisa rápido seja limpo ao mudar de pastas"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
msgstr "Limpar o campo de pesquisa rápido ao mudar de pastas"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
"to other folders or when narrowing the search by message status."
msgstr ""
"Active ou desactive este botão se quiser manter a sua pesquisa rápida "
"bloqueada ao passar para outras pastas ou quando deseja refinar a pesquisa "
"pelo estado da mensagem."
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:127
#, kde-format
msgid "Filter Mails by Status"
msgstr "Filtrar as Mensagens pelo Estado"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:202
#, kde-format
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar o Filtro"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Unread"
msgstr "Não-Lida"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhada"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Action Item"
msgstr "Item de Acção"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Watched"
msgstr "Vigiada"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tem Anexo"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Invitation"
msgstr "Tem um Convite"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Spam"
msgstr "Lixo"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ham"
msgstr "Relevante"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:257
#, kde-format
msgid "Full Message"
msgstr "Mensagem Completa"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:264
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:269
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:280
#, kde-format
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:308
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "Para"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:360
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar o Histórico"
#: messagelistutil.cpp:119
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#: pane.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir uma página nova"
#: pane.cpp:149
#, kde-format
msgid "New tab"
msgstr "Nova página"
#: pane.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar a página actual"
#: pane.cpp:159
#, kde-format
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar a página"
#: pane.cpp:197
#, kde-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Activar a Página %1"
#: pane.cpp:215
#, kde-format
msgid "Show Quick Search Bar"
msgstr "Mostrar uma Barra de Pesquisa Rápida"
#: pane.cpp:234
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
#: pane.cpp:240
#, kde-format
msgid "Create New Tab"
msgstr "Criar uma Página Nova"
#: pane.cpp:251
#, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"
#: pane.cpp:258
#, kde-format
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activar a Página Seguinte"
#: pane.cpp:263
#, kde-format
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activar a Página Anterior"
#: pane.cpp:268
#, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
#: pane.cpp:273
#, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mover a Página para a Direita"
#: pane.cpp:481 pane.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
#: pane.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Página"
#: pane.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr "Fechar Todas as Outras Páginas"
#: storagemodel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: storagemodel.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: utils/aggregationeditor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Groups && Threading"
msgstr "Grupos && Tópicos"
#: utils/aggregationeditor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Grouping:"
msgstr "Agrupamento:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Group expand policy:"
msgstr "Política de expansão dos grupos:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:59
#, kde-format
msgid "Threading:"
msgstr "Tópicos:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:65
#, kde-format
msgid "Thread leader:"
msgstr "Líder do tópico:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
#, kde-format
msgid "Thread expand policy:"
msgstr "Política de expansão dos tópicos:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fill view strategy:"
msgstr "Estratégia de preenchimento da vista:"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
msgstr "Personalizar os Modos de Agregação das Mensagens"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:129
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:359
#, kde-format
msgid "New Aggregation"
msgstr "Nova Agregação"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Clone Aggregation"
msgstr "Copiar a Agregação"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Export Aggregation..."
msgstr "Exportar a Agregação..."
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Import Aggregation..."
msgstr "Importar uma Agregação..."
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Delete Aggregation"
msgstr "Apagar a Agregação"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Unnamed Aggregation"
msgstr "Agregação sem Nome"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Import Aggregation"
msgstr "Importar uma Agregação"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:444
#: utils/configurethemesdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "Export Aggregation"
msgstr "Exportar a Agregação"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Customize Themes"
msgstr "Personalizar os Temas"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:124 utils/configurethemesdialog.cpp:352
#, kde-format
msgid "New Theme"
msgstr "Novo Tema"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Clone Theme"
msgstr "Copiar o Tema"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Export Theme..."
msgstr "Exportar o Tema..."
#: utils/configurethemesdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Import Theme..."
msgstr "Importar um Tema..."
#: utils/configurethemesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Delete Theme"
msgstr "Apagar o Tema"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Unnamed Theme"
msgstr "Tema sem Nome"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:354 utils/themeeditor.cpp:1242
#, kde-format
msgid "New Column"
msgstr "Nova Coluna"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Do you want to delete selected themes?"
msgstr "Deseja remover os temas seleccionados?"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:407
#, kde-format
msgid "Do you want to delete \"%1\"?"
msgstr "Deseja remover o \"%1\"?"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Theme"
msgstr "Apagar o Tema"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar um Tema"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "Export Theme"
msgstr "Exportar o Tema"
#: utils/optionseteditor.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: utils/optionseteditor.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: utils/optionseteditor.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: utils/themeeditor.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Property name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: utils/themeeditor.cpp:90
#, kde-format
msgid "The label that will be displayed in the column header."
msgstr "A legenda que será apresentada no cabeçalho da coluna."
#: utils/themeeditor.cpp:93
#, kde-format
msgid "Header click sorts messages:"
msgstr "Ao carregar no cabeçalho ordenar as mensagens:"
#: utils/themeeditor.cpp:97
#, kde-format
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
msgstr ""
"O critério de ordenação para o qual irá mudar ao carregar no cabeçalho desta "
"coluna."
#: utils/themeeditor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Visible by default"
msgstr "Visível por omissão"
#: utils/themeeditor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
msgstr "Assinale isto se esta coluna deve ser visível ao seleccionar o tema."
#: utils/themeeditor.cpp:104
#, kde-format
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
msgstr "Contém o campo \"Remetente ou Destinatário\""
#: utils/themeeditor.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
msgstr ""
"Assinale isto se a legenda desta coluna deverá ser actualizada, com base no "
"tipo de \"entrada\"/\"saída\" da pasta."
#: utils/themeeditor.cpp:125
#, kde-format
msgid "Unnamed Column"
msgstr "Coluna sem Nome"
#: utils/themeeditor.cpp:195
#, kde-format
msgid "Message Group"
msgstr "Grupo da Mensagem"
#: utils/themeeditor.cpp:199 utils/themeeditor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
"long subject very long"
msgstr ""
"Assunto muito longo assunto muito longo assunto muito longo assunto muito "
"longo assunto muito longo assunto muito longo"
#: utils/themeeditor.cpp:213
#, kde-format
msgid "Sample Tag 1"
msgstr "Marca de Exemplo 1"
#: utils/themeeditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "Sample Tag 2"
msgstr "Marca de Exemplo 2"
#: utils/themeeditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Sample Tag 3"
msgstr "Marca de Exemplo 3"
#: utils/themeeditor.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: utils/themeeditor.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
msgid "Soften"
msgstr "Suavizar"
#: utils/themeeditor.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: utils/themeeditor.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: utils/themeeditor.cpp:895
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"
#: utils/themeeditor.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: utils/themeeditor.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizada..."
#: utils/themeeditor.cpp:916
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor Principal"
#: utils/themeeditor.cpp:924
#, kde-format
msgctxt ""
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
"a non important mail"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: utils/themeeditor.cpp:929
#, kde-format
msgctxt ""
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
"Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Empty Space"
msgstr "Manter o Espaço em Branco"
#: utils/themeeditor.cpp:934
#, kde-format
msgctxt ""
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
"e.g. Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Softened Icon"
msgstr "Manter o Ícone Suavizado"
#: utils/themeeditor.cpp:942
#, kde-format
msgid "When Disabled"
msgstr "Quando Desactivado"
#: utils/themeeditor.cpp:948
#, kde-format
msgid "Group Header"
msgstr "Cabeçalho do Grupo"
#: utils/themeeditor.cpp:955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: utils/themeeditor.cpp:960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
#: utils/themeeditor.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizada..."
#: utils/themeeditor.cpp:973
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: utils/themeeditor.cpp:993
#, kde-format
msgid "Background Style"
msgstr "Estilo do Fundo"
#: utils/themeeditor.cpp:1183
#, kde-format
msgid "Column Properties..."
msgstr "Propriedades da Coluna..."
#: utils/themeeditor.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Add Column..."
msgstr "Adicionar uma Coluna..."
#: utils/themeeditor.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Delete Column"
msgstr "Remover a Coluna"
#: utils/themeeditor.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Move Column to Left"
msgstr "Mover a Coluna para a Esquerda"
#: utils/themeeditor.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Move Column to Right"
msgstr "Mover a Coluna para a Direita"
#: utils/themeeditor.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Add New Column"
msgstr "Adicionar uma Coluna Nova"
#: utils/themeeditor.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Column Properties"
msgstr "Propriedades da Coluna"
#: utils/themeeditor.cpp:1316
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: utils/themeeditor.cpp:1320
#, kde-format
msgid "Content Items"
msgstr "Itens do Conteúdo"
#: utils/themeeditor.cpp:1447
#, kde-format
msgid ""
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
"the items inside the view for more options."
msgstr ""
"Carregue com o botão direito no cabeçalho para adicionar ou modificar as "
"colunas. Arraste os itens do conteúdo e largue-os nas colunas de modo a "
"compor o seu tema. Carregue com o botão direito nos itens dentro da janela "
"para mais opções."
#: utils/themeeditor.cpp:1456
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: utils/themeeditor.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Header:"
msgstr "Cabeçalho:"
#: utils/themeeditor.cpp:1466
#, kde-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho dos ícones:"
#: utils/themeeditor.cpp:1472
#, kde-format
msgctxt "suffix in a spinbox"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " ponto"
msgstr[1] " pontos"
#: widget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "Item in list of Akonadi tags, to show all e-mails"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: widget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Collapse Group"
msgstr "Fechar o Grupo"
#: widget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Expand Group"
msgstr "Expandir o Grupo"
#: widget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Expandir Todos os Grupos"
#: widget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Fechar Todos os Grupos"
#: widget.cpp:428
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Aqui"
#: widget.cpp:429
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para Aqui"
#: widget.cpp:431
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#~ msgid "Show close button on each tab"
#~ msgstr "Mostrar o botão de fecho em cada página"
#~ msgid "Enable this option if you want to have a close button on each tab."
#~ msgstr "Active esta opção se quiser ter um botão de fecho em cada página."
#~ msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
#~ msgstr "Esconder a barra de páginas com apenas uma página aberta"
#~ msgid ""
#~ "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there "
#~ "are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be "
#~ "always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in "
#~ "a new tab by middle-clicking it."
#~ msgstr ""
#~ "Com esta opção activa, a barra de páginas só será apresentada quando "
#~ "tiver duas ou mais páginas. Com esta opção desligada, a barra de páginas "
#~ "estará sempre visível. Quando a barra de páginas estiver escondida, "
#~ "poderá sempre abrir uma pasta numa página nova, carregando nela com o "
#~ "botão do meio."
|