File: libmessagelist.po

package info (click to toggle)
kf5-messagelib 4%3A18.08.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 66,672 kB
  • sloc: cpp: 84,452; xml: 302; sh: 25; makefile: 13
file content (1790 lines) | stat: -rw-r--r-- 39,706 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
# translation of kmail.po to 简体中文
# Note and phrase to further translation:
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2015.
# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-25 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 23:18\n"
"Last-Translator: guoyunhe <i@guoyunhe.me>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/libmessagelist.pot\n"

#: core/aggregation.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "No grouping of messages"
msgid "None"
msgstr "未分组"

#: core/aggregation.cpp:196
#, kde-format
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
msgstr "根据精确日期(线索发起人)"

#: core/aggregation.cpp:199
#, kde-format
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
msgstr "根据智能判断的日期范围(线索发起人)"

#: core/aggregation.cpp:202 core/sortorder.cpp:89
#, kde-format
msgid "By Smart Sender/Receiver"
msgstr "根据智能判断的发件人/收件人"

#: core/aggregation.cpp:205 core/sortorder.cpp:87
#, kde-format
msgid "By Sender"
msgstr "根据发件人"

#: core/aggregation.cpp:208 core/sortorder.cpp:88
#, kde-format
msgid "By Receiver"
msgstr "根据收件人"

#: core/aggregation.cpp:218
#, kde-format
msgid "Never Expand Groups"
msgstr "从不展开分组"

#: core/aggregation.cpp:220
#, kde-format
msgid "Expand Recent Groups"
msgstr "展开最新分组"

#: core/aggregation.cpp:222
#, kde-format
msgid "Always Expand Groups"
msgstr "总是展开分组"

#: core/aggregation.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "No threading of messages"
msgid "None"
msgstr "无"

#: core/aggregation.cpp:232
#, kde-format
msgid "Perfect Only"
msgstr "只有完整的"

#: core/aggregation.cpp:235
#, kde-format
msgid "Perfect and by References"
msgstr "完整的,根据索引"

#: core/aggregation.cpp:238
#, kde-format
msgid "Perfect, by References and by Subject"
msgstr "完整的,根据索引和主题"

#: core/aggregation.cpp:248
#, kde-format
msgid "Topmost Message"
msgstr "最顶端的信件"

#: core/aggregation.cpp:252
#, kde-format
msgid "Most Recent Message"
msgstr "最新的信件"

#: core/aggregation.cpp:263
#, kde-format
msgid "Never Expand Threads"
msgstr "从不展开线索"

#: core/aggregation.cpp:266
#, kde-format
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
msgstr "展开含有未读信件的线索"

#: core/aggregation.cpp:269
#, kde-format
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
msgstr "展开含有未读或重要信件的线索"

#: core/aggregation.cpp:272
#, kde-format
msgid "Always Expand Threads"
msgstr "总是展开线索"

#: core/aggregation.cpp:279
#, kde-format
msgid "Favor Interactivity"
msgstr "易交互性优先"

#: core/aggregation.cpp:282
#, kde-format
msgid "Favor Speed"
msgstr "速度优先"

#: core/aggregation.cpp:285
#, kde-format
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
msgstr "批处理任务(无交互)"

#: core/item.cpp:265 core/messageitem.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Read"
msgstr "已读"

#: core/item.cpp:267 core/messageitem.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Unread"
msgstr "未读"

#: core/item.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Has Attachment"
msgstr "有附件"

#: core/item.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Action Item"
msgstr "活动"

#: core/item.cpp:279 core/messageitem.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Replied"
msgstr "已回复"

#: core/item.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Forwarded"
msgstr "已转发"

#: core/item.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Sent"
msgstr "已发送"

#: core/item.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: core/item.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾信"

#: core/item.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ham"
msgstr "非垃圾邮件"

#: core/item.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Watched"
msgstr "已监视"

#: core/item.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ignored"
msgstr "已忽略"

#: core/manager.cpp:59 core/model.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: core/manager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Current Activity, Threaded"
msgstr "当前,线索模式"

#: core/manager.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
"the threads that have been active today."
msgstr ""
"此视图会智能地根据日期范围对信件进行线索化分组。例如:在“今日”组内,您会找到"
"所有今天收到的信件,以及所有在今天发起的线索。"

#: core/manager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Current Activity, Flat"
msgstr "当前,平坦模式"

#: core/manager.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
"此视图会智能地根据日期范围对信件进行分组,不过信件并不会按照线索方式编排。例"
"如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的信件。"

#: core/manager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Threaded"
msgstr "按日期,线索模式"

#: core/manager.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
"that have been active today."
msgstr ""
"此视图会按日对信件进行线索化分组,例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的"
"信件,以及所有在今天发起的线索。"

#: core/manager.cpp:284
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Flat"
msgstr "按日期,平坦模式"

#: core/manager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
"此视图会按日对信件进行分组,信件并不会按照线索方式编排。例如:在“今日”组内,"
"您会找到所有今天收到的信件。"

#: core/manager.cpp:301
#, kde-format
msgid "Standard Mailing List"
msgstr "标准邮件列表"

#: core/manager.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
msgstr "这是简单传统的邮件列表视图:没有分组和热门线索特性。"

#: core/manager.cpp:315
#, kde-format
msgid "Flat Date View"
msgstr "平坦日期视图"

#: core/manager.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
"threading."
msgstr "这是简单传统的按日期查看邮件视图:没有分组和线索特性。"

#: core/manager.cpp:331
#, kde-format
msgid "Senders/Receivers, Flat"
msgstr "发件人/收件人,平坦"

#: core/manager.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
"folder type). Messages are not threaded."
msgstr ""
"在此视图下,程序会根据发件人或收件人对信件进行分组(具体取决于文件夹类型),信"
"件不会按线索形式显示。"

#: core/manager.cpp:348
#, kde-format
msgid "Thread Starters"
msgstr "线索发起者"

#: core/manager.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
"starting user."
msgstr "在此视图下,信件会按线索形式显示,并根据线索的发起者进行分组。"

#: core/manager.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "Default theme name"
msgid "Classic"
msgstr "经典"

#: core/manager.cpp:620
#, kde-format
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
msgstr "简单,向后兼容的单排风格主题"

#: core/manager.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@title:column Subject of messages"
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: core/manager.cpp:659 core/theme.cpp:128
#, kde-format
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "发件人/收件人"

#: core/manager.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "Sender of a message"
msgid "Sender"
msgstr "发件人"

#: core/manager.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "Receiver of a message"
msgid "Receiver"
msgstr "收件人"

#: core/manager.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "Date of a message"
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: core/manager.cpp:664
#, kde-format
msgid "Most Recent Date"
msgstr "最近日期"

#: core/manager.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "Size of a message"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: core/manager.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "Attachement indication"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: core/manager.cpp:668
#, kde-format
msgid "Read/Unread"
msgstr "已读/未读"

#: core/manager.cpp:669
#, kde-format
msgid "Replied"
msgstr "已回复"

#: core/manager.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "Message importance indication"
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: core/manager.cpp:672
#, kde-format
msgid "Action Item"
msgstr "活动"

#: core/manager.cpp:673
#, kde-format
msgid "Spam/Ham"
msgstr "垃圾/有害"

#: core/manager.cpp:674
#, kde-format
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "监视/忽略"

#: core/manager.cpp:675
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "加密"

#: core/manager.cpp:676
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "签名"

#: core/manager.cpp:677
#, kde-format
msgid "Tag List"
msgstr "标签列表"

#: core/manager.cpp:686
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "智能"

#: core/manager.cpp:687
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme"
msgstr "智能的多行多项目风格主题"

#: core/manager.cpp:691
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "信件"

#: core/manager.cpp:775
#, kde-format
msgid "Smart with Clickable Status"
msgstr "智能(状态可点击)"

#: core/manager.cpp:776
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column"
msgstr "智能的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"

#: core/manager.cpp:780 core/view.cpp:2370 core/view.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: core/model.cpp:339
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: core/model.cpp:340
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: core/model.cpp:343
#, kde-format
msgid "Last Week"
msgstr "上周"

#: core/model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "两周前"

#: core/model.cpp:345
#, kde-format
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "三周前"

#: core/model.cpp:346
#, kde-format
msgid "Four Weeks Ago"
msgstr "四周前"

#: core/model.cpp:347
#, kde-format
msgid "Five Weeks Ago"
msgstr "五周前"

#: core/model.cpp:564 utils/themeeditor.cpp:207
#, kde-format
msgid "Receiver"
msgstr "收件人"

#: core/model.cpp:566 utils/themeeditor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr "发件人"

#: core/model.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: core/model.cpp:3752
#, kde-format
msgid "Processed 1 Message of %2"
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"

#: core/model.cpp:3758 core/model.cpp:3764
#, kde-format
msgid "Threaded 1 Message of %2"
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"

#: core/model.cpp:3770
#, kde-format
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"

#: core/model.cpp:3776
#, kde-format
msgid "Updated 1 Group of %2"
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"

#: core/model.cpp:3868
#, kde-format
msgctxt "@info:status Finished view fill"
msgid "Ready"
msgstr "就绪"

#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
msgstr "显示信件和组头的工具提示"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:12
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
"message list."
msgstr "如果想要当鼠标悬停在信件列表的某个条目上时显示工具提示,请启用此选项。"

#: core/sortorder.cpp:82 core/sortorder.cpp:129
#, kde-format
msgid "None (Storage Order)"
msgstr "无(按存储顺序)"

#: core/sortorder.cpp:83
#, kde-format
msgid "By Date/Time"
msgstr "根据日期/时间"

#: core/sortorder.cpp:85
#, kde-format
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
msgstr "根据子树内最近的日期/时间"

#: core/sortorder.cpp:90
#, kde-format
msgid "By Subject"
msgstr "按主题"

#: core/sortorder.cpp:91
#, kde-format
msgid "By Size"
msgstr "按大小"

#: core/sortorder.cpp:92
#, kde-format
msgid "By Action Item Status"
msgstr "按活动状态"

#: core/sortorder.cpp:93
#, kde-format
msgid "By Unread Status"
msgstr "按是否读取过的状态"

#: core/sortorder.cpp:94
#, kde-format
msgid "By Important Status"
msgstr "按是否重要的状态"

#: core/sortorder.cpp:95
#, kde-format
msgid "By Attachment Status"
msgstr "按是否有附件的状态"

#: core/sortorder.cpp:110 core/sortorder.cpp:152
#, kde-format
msgid "Least Recent on Top"
msgstr "最早的在顶部"

#: core/sortorder.cpp:111 core/sortorder.cpp:153
#, kde-format
msgid "Most Recent on Top"
msgstr "最新的在顶部"

#: core/sortorder.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: core/sortorder.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Descending"
msgstr "降序"

#: core/sortorder.cpp:127
#, kde-format
msgid "by Date/Time"
msgstr "根据日期/时间"

#: core/sortorder.cpp:130
#, kde-format
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
msgstr "根据组内最新信件的日期/时间"

#: core/sortorder.cpp:134
#, kde-format
msgid "by Sender/Receiver"
msgstr "根据发件人/收件人"

#: core/sortorder.cpp:136
#, kde-format
msgid "by Sender"
msgstr "根据发件人"

#: core/sortorder.cpp:138
#, kde-format
msgid "by Receiver"
msgstr "根据收件人"

#: core/sortorder.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: core/sortorder.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Descending"
msgstr "降序"

#: core/theme.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Subject"
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: core/theme.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Date"
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: core/theme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Sender"
msgid "Sender"
msgstr "发件人"

#: core/theme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "收件人"

#: core/theme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "Description of Type Size"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: core/theme.cpp:140
#, kde-format
msgid "Unread/Read Icon"
msgstr "未读/已读图标"

#: core/theme.cpp:143
#, kde-format
msgid "Attachment Icon"
msgstr "附件图标"

#: core/theme.cpp:146
#, kde-format
msgid "Replied/Forwarded Icon"
msgstr "已回复/已转发图标"

#: core/theme.cpp:149
#, kde-format
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标"

#: core/theme.cpp:152
#, kde-format
msgid "Action Item Icon"
msgstr "活动项图标"

#: core/theme.cpp:155
#, kde-format
msgid "Important Icon"
msgstr "重要信件图标"

#: core/theme.cpp:158
#, kde-format
msgid "Group Header Label"
msgstr "分组信头标签"

#: core/theme.cpp:161
#, kde-format
msgid "Spam/Ham Icon"
msgstr "垃圾/非垃圾邮件图标"

#: core/theme.cpp:164
#, kde-format
msgid "Watched/Ignored Icon"
msgstr "监视/忽略信件图标"

#: core/theme.cpp:167
#, kde-format
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
msgstr "分组信头展开/折叠图标"

#: core/theme.cpp:170
#, kde-format
msgid "Encryption State Icon"
msgstr "加密状态图标"

#: core/theme.cpp:173
#, kde-format
msgid "Signature State Icon"
msgstr "签名状态图标"

#: core/theme.cpp:176
#, kde-format
msgid "Vertical Separation Line"
msgstr "垂直折叠行"

#: core/theme.cpp:179
#, kde-format
msgid "Horizontal Spacer"
msgstr "水平间距"

#: core/theme.cpp:182
#, kde-format
msgid "Max Date"
msgstr "最大日期"

#: core/theme.cpp:185
#, kde-format
msgid "Message Tags"
msgstr "信件标签"

#: core/theme.cpp:188
#, kde-format
msgid "Note Icon"
msgstr "便笺图标"

#: core/theme.cpp:190
#, kde-format
msgid "Invitation Icon"
msgstr "邀请选项"

#: core/theme.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Description for an Unknown Type"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: core/theme.cpp:873
#, kde-format
msgid "Unread"
msgstr "未读"

#: core/theme.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Never Show"
msgstr "从不显示"

#: core/theme.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Always Show"
msgstr "总是显示"

#: core/theme.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Plain Rectangles"
msgstr "常规矩形"

#: core/theme.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Plain Joined Rectangle"
msgstr "常规相连矩形"

#: core/theme.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "圆角矩形"

#: core/theme.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Rounded Joined Rectangle"
msgstr "圆角相连矩形"

#: core/theme.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Gradient Rectangles"
msgstr "渐变矩形"

#: core/theme.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Gradient Joined Rectangle"
msgstr "渐变相连矩形"

#: core/theme.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Styled Rectangles"
msgstr "风格化矩形"

#: core/theme.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Styled Joined Rectangles"
msgstr "风格化相连矩形"

#: core/view.cpp:740
#, kde-format
msgid "Adjust Column Sizes"
msgstr "调整列大小"

#: core/view.cpp:744
#, kde-format
msgid "Show Default Columns"
msgstr "显示默认列"

#: core/view.cpp:749
#, kde-format
msgid "Display Tooltips"
msgstr "显示工具提示"

#: core/view.cpp:2351 core/view.cpp:2355 core/widgets/searchlinestatus.cpp:310
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "发件人"

#: core/view.cpp:2352 core/view.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "收件人"

#: core/view.cpp:2353 core/view.cpp:2357
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: core/view.cpp:2371 core/view.cpp:2374
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: core/view.cpp:2379 core/view.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "便笺"

#: core/view.cpp:2388 core/view.cpp:2390
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: core/view.cpp:2408
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> reply"
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"

#: core/view.cpp:2412
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封未读)"

#: core/view.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
msgid "Threads started on %1"
msgstr "开始于 %1 的线索"

#: core/view.cpp:2459
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
msgid "Threads started %1"
msgstr "开始于 %1 的线索"

#: core/view.cpp:2465
#, kde-format
msgid "Threads with messages dated %1"
msgstr "日期为 %1 的信件线索"

#: core/view.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
msgid "Messages sent on %1"
msgstr "发送于 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
msgid "Messages received on %1"
msgstr "接收于 %1 的线索"

#: core/view.cpp:2490
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
msgid "Messages sent %1"
msgstr "发送于 %1 的线索"

#: core/view.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
msgid "Messages received %1"
msgstr "接收于 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2507
#, kde-format
msgid "Threads started within %1"
msgstr "线索开始于 %1"

#: core/view.cpp:2510
#, kde-format
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2518
#, kde-format
msgid "Messages sent within %1"
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"

#: core/view.cpp:2520
#, kde-format
msgid "Messages received within %1"
msgstr "接收于 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2529
#, kde-format
msgid "Threads started by %1"
msgstr "线索由 %1 发起"

#: core/view.cpp:2532
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message by %1"
msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"

#: core/view.cpp:2541 core/view.cpp:2565
#, kde-format
msgid "Messages sent to %1"
msgstr "发送到 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2543
#, kde-format
msgid "Messages sent by %1"
msgstr "由 %1 发送的信件"

#: core/view.cpp:2546
#, kde-format
msgid "Messages received from %1"
msgstr "接收自 %1 的信件"

#: core/view.cpp:2554
#, kde-format
msgid "Threads directed to %1"
msgstr "跳转到 %1 的线索"

#: core/view.cpp:2557
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"

#: core/view.cpp:2567
#, kde-format
msgid "Messages received by %1"
msgstr "由 %1 接收的信件"

#: core/view.cpp:2593
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> thread"
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"

#: core/view.cpp:2598
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封未读)"

#: core/widgetbase.cpp:400 messagelistutil.cpp:129
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: core/widgetbase.cpp:422 core/widgetbase.cpp:515
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:48 utils/themeconfigbutton.cpp:64
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."

#: core/widgetbase.cpp:493 messagelistutil.cpp:124
#, kde-format
msgid "Aggregation"
msgstr "聚合"

#: core/widgetbase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Message Sort Order"
msgstr "信件排列顺序"

#: core/widgetbase.cpp:601
#, kde-format
msgid "Message Sort Direction"
msgstr "信件排列方向"

#: core/widgetbase.cpp:619
#, kde-format
msgid "Group Sort Order"
msgstr "分组排列顺序"

#: core/widgetbase.cpp:638
#, kde-format
msgid "Group Sort Direction"
msgstr "分组排列方向"

#: core/widgetbase.cpp:654
#, kde-format
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
msgstr "文件夹总是使用此排列顺序"

#: core/widgets/quicksearchline.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Search for messages."
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:31
#, kde-format
msgid "The words less than 3 letters are ignored."
msgstr "少于 3 个字母的词将被忽略。"

#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:32
#, kde-format
msgid "Do not show again"
msgstr "不再显示"

#: core/widgets/searchcollectionindexingwarning.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Some of the search folders in this query are still being indexed or are "
"excluded from indexing completely. The results below may be incomplete."
msgstr ""
"搜索的文件夹有些还在被索引中,或者完全被排除在索引之外。因此结果可能不完整。"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
msgstr "阻止快速搜索框在变更文件夹时被清空"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
msgstr "在变更文件夹时情况快速搜索框"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
"to other folders or when narrowing the search by message status."
msgstr ""
"如果您想要在移动到其他文件夹或者用信件状态缩小搜索范围时保持您的快速搜索锁"
"定,切换这个按钮。"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:127
#, kde-format
msgid "Filter Mails by Status"
msgstr "按状态过滤邮件"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:202
#, kde-format
msgid "Clear Filter"
msgstr "清除过滤器"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Unread"
msgstr "未读"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Replied"
msgstr "已回复"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Forwarded"
msgstr "已转发"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Action Item"
msgstr "活动"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Watched"
msgstr "已监视"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ignored"
msgstr "已忽略"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Attachment"
msgstr "有附件"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Invitation"
msgstr "有邀请"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾信"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ham"
msgstr "非垃圾邮件"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:257
#, kde-format
msgid "Full Message"
msgstr "完整信件"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:264
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "正文"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:269
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:280
#, kde-format
msgid "BCC"
msgstr "密送"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:308
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "收件人"

#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:360
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "清除历史"

#: messagelistutil.cpp:119
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "排序"

#: pane.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new tab"
msgstr "在新标签中打开"

#: pane.cpp:149
#, kde-format
msgid "New tab"
msgstr "新建标签"

#: pane.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"

#: pane.cpp:159
#, kde-format
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"

#: pane.cpp:197
#, kde-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "激活第 %1 个标签"

#: pane.cpp:215
#, kde-format
msgid "Show Quick Search Bar"
msgstr "显示快速搜索栏"

#: pane.cpp:234
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "信件列表"

#: pane.cpp:240
#, kde-format
msgid "Create New Tab"
msgstr "创建新标签"

#: pane.cpp:251
#, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"

#: pane.cpp:258
#, kde-format
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "激活下一标签页"

#: pane.cpp:263
#, kde-format
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "激活上一标签页"

#: pane.cpp:268
#, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr "向左移动标签"

#: pane.cpp:273
#, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr "向右移动标签"

#: pane.cpp:481 pane.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: pane.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"

#: pane.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr "关闭全部其它标签"

#: storagemodel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"

#: storagemodel.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: utils/aggregationeditor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Groups && Threading"
msgstr "分组和线索"

#: utils/aggregationeditor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Grouping:"
msgstr "分组:"

#: utils/aggregationeditor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Group expand policy:"
msgstr "分组展开策略:"

#: utils/aggregationeditor.cpp:59
#, kde-format
msgid "Threading:"
msgstr "线索:"

#: utils/aggregationeditor.cpp:65
#, kde-format
msgid "Thread leader:"
msgstr "线索发起人:"

#: utils/aggregationeditor.cpp:69
#, kde-format
msgid "Thread expand policy:"
msgstr "线索展开策略:"

#: utils/aggregationeditor.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: utils/aggregationeditor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fill view strategy:"
msgstr "视图填充策略:"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
msgstr "自定义信件聚合模式"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:129
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:359
#, kde-format
msgid "New Aggregation"
msgstr "新建聚合"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Clone Aggregation"
msgstr "复制聚合"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Export Aggregation..."
msgstr "导出聚合..."

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Import Aggregation..."
msgstr "导入聚合..."

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Delete Aggregation"
msgstr "删除聚合"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Unnamed Aggregation"
msgstr "未命名的聚合"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Import Aggregation"
msgstr "导入聚合"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:444
#: utils/configurethemesdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有文件(*)"

#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "Export Aggregation"
msgstr "导出聚合"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Customize Themes"
msgstr "自定义主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:124 utils/configurethemesdialog.cpp:352
#, kde-format
msgid "New Theme"
msgstr "新建主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Clone Theme"
msgstr "复制主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Export Theme..."
msgstr "导出主题..."

#: utils/configurethemesdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Import Theme..."
msgstr "导入主题..."

#: utils/configurethemesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Delete Theme"
msgstr "删除主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Unnamed Theme"
msgstr "未命名的主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:354 utils/themeeditor.cpp:1242
#, kde-format
msgid "New Column"
msgstr "新建列"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Do you want to delete selected themes?"
msgstr "您是否想要删除选中主题?"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:407
#, kde-format
msgid "Do you want to delete \"%1\"?"
msgstr "您是否想要删除“%1”?"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Theme"
msgstr "删除主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "Import Theme"
msgstr "导入主题"

#: utils/configurethemesdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "Export Theme"
msgstr "导出主题"

#: utils/optionseteditor.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
msgid "General"
msgstr "常规"

#: utils/optionseteditor.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: utils/optionseteditor.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: utils/themeeditor.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Property name"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: utils/themeeditor.cpp:90
#, kde-format
msgid "The label that will be displayed in the column header."
msgstr "这里的标签会显示在列头内。"

#: utils/themeeditor.cpp:93
#, kde-format
msgid "Header click sorts messages:"
msgstr "点击列头时排序信件:"

#: utils/themeeditor.cpp:97
#, kde-format
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
msgstr "当点击列头时要切换到的排列顺序"

#: utils/themeeditor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Visible by default"
msgstr "默认可见"

#: utils/themeeditor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
msgstr "如果希望此列默认可见,请选中此项。"

#: utils/themeeditor.cpp:104
#, kde-format
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
msgstr "包含“发件人或收件人”字段"

#: utils/themeeditor.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
msgstr ""
"如果希望此列标签的具体内容要根据文件夹的“接收”或“发送”类型来决定,请选中此"
"项。"

#: utils/themeeditor.cpp:125
#, kde-format
msgid "Unnamed Column"
msgstr "未读列"

#: utils/themeeditor.cpp:195
#, kde-format
msgid "Message Group"
msgstr "信件分组"

#: utils/themeeditor.cpp:199 utils/themeeditor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
"long subject very long"
msgstr ""
"超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长"
"主题超长主题超长主题超长主题"

#: utils/themeeditor.cpp:213
#, kde-format
msgid "Sample Tag 1"
msgstr "范例标签 1"

#: utils/themeeditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "Sample Tag 2"
msgstr "范例标签 2"

#: utils/themeeditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Sample Tag 3"
msgstr "范例标签 3"

#: utils/themeeditor.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
msgid "Visible"
msgstr "可见"

#: utils/themeeditor.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
msgid "Soften"
msgstr "柔和"

#: utils/themeeditor.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"

#: utils/themeeditor.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: utils/themeeditor.cpp:895
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: utils/themeeditor.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: utils/themeeditor.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Custom..."
msgstr "自定义..."

#: utils/themeeditor.cpp:916
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色"

#: utils/themeeditor.cpp:924
#, kde-format
msgctxt ""
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
"a non important mail"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

#: utils/themeeditor.cpp:929
#, kde-format
msgctxt ""
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
"Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Empty Space"
msgstr "保留空白区间"

#: utils/themeeditor.cpp:934
#, kde-format
msgctxt ""
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
"e.g. Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Softened Icon"
msgstr "保留柔和图标"

#: utils/themeeditor.cpp:942
#, kde-format
msgid "When Disabled"
msgstr "当禁用时"

#: utils/themeeditor.cpp:948
#, kde-format
msgid "Group Header"
msgstr "分组信头"

#: utils/themeeditor.cpp:955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "None"
msgstr "无"

#: utils/themeeditor.cpp:960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

#: utils/themeeditor.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Custom..."
msgstr "自定义..."

#: utils/themeeditor.cpp:973
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"

#: utils/themeeditor.cpp:993
#, kde-format
msgid "Background Style"
msgstr "背景风格"

#: utils/themeeditor.cpp:1183
#, kde-format
msgid "Column Properties..."
msgstr "列属性..."

#: utils/themeeditor.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Add Column..."
msgstr "添加列..."

#: utils/themeeditor.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Delete Column"
msgstr "删除列"

#: utils/themeeditor.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Move Column to Left"
msgstr "向左移动列"

#: utils/themeeditor.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Move Column to Right"
msgstr "向右移动列"

#: utils/themeeditor.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Add New Column"
msgstr "添加新列"

#: utils/themeeditor.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Column Properties"
msgstr "列属性"

#: utils/themeeditor.cpp:1316
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: utils/themeeditor.cpp:1320
#, kde-format
msgid "Content Items"
msgstr "内容项目"

#: utils/themeeditor.cpp:1447
#, kde-format
msgid ""
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
"the items inside the view for more options."
msgstr ""
"在信头上单击鼠标右键可以添加或修改栏目。将内容项目拖放到上面即可定义您自己的"
"主题。在视图里的项目上单击鼠标右键可以看到更多选项。"

#: utils/themeeditor.cpp:1456
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: utils/themeeditor.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Header:"
msgstr "信头:"

#: utils/themeeditor.cpp:1466
#, kde-format
msgid "Icon size:"
msgstr "图标大小:"

#: utils/themeeditor.cpp:1472
#, kde-format
msgctxt "suffix in a spinbox"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " 像素"

#: widget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "Item in list of Akonadi tags, to show all e-mails"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: widget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Collapse Group"
msgstr "折叠分组"

#: widget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Expand Group"
msgstr "展开分组"

#: widget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr "展开全部分组"

#: widget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "折叠全部分组"

#: widget.cpp:428
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "移至此处(&M)"

#: widget.cpp:429
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "复制到此处(&C)"

#: widget.cpp:431
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"