1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975
|
# translation of kmail.po to 简体中文
# Note and phrase to further translation:
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2015.
# Guo Yunhe <guoyunhebrave@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-26 06:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 23:16\n"
"Last-Translator: guoyunhe <i@guoyunhe.me>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/libmessageviewer.pot\n"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:2 html.cpp:40
msgid "Sorry, certificate could not be imported."
msgstr "抱歉,证书无法导入。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:4 html.cpp:42
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "原因:%1"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:7 html.cpp:44
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:9 html.cpp:46
msgid "Certificate import status:"
msgstr "证书导入状态:"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:13 html.cpp:48
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16 html.cpp:50
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19 html.cpp:52
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22 html.cpp:54
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28 html.cpp:56
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:30 html.cpp:58
msgid "Certificate import details:"
msgstr "证书导入详情:"
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:34 html.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "失败:%1(%2)"
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:7
#: html.cpp:2 html.cpp:4
msgid "Encapsulated message"
msgstr "封装的信件"
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:19
#: html.cpp:6
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "封装信件结束"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:3 html.cpp:8
msgid "This message is encrypted."
msgstr "信件已加密。"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:7 html.cpp:10
msgid "Decrypt Message"
msgstr "解密信件"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:14 html.cpp:12
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "请稍等,正在解密信件..."
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:17 html.cpp:14
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密的信件"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:19
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:158 html.cpp:16
#: html.cpp:128
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:23 html.cpp:18
msgid "The message is encrypted for the following keys:"
msgstr "该消息被以下密钥加密:"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:25
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:72
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:135 html.cpp:20
#: html.cpp:84 html.cpp:116
msgid "Hide Details"
msgstr "隐藏细节"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:32
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:59 html.cpp:22
#: html.cpp:30
msgid "unknown key"
msgstr "未知的密钥"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:38 html.cpp:24
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "加密信件(无法解密)"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:41 html.cpp:26
msgid "Reason: "
msgstr "原因:"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:53 html.cpp:28
msgid ""
"No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the "
"following keys:"
msgstr "找不到解密消息的密钥。该消息被以下密钥加密:"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:64 html.cpp:32
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "无法解密数据。"
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:71 html.cpp:34
msgid "End of encrypted message"
msgstr "加密信件结束"
#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:5 html.cpp:36
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href='kmail:showHTML'>by "
"clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>注意:</b>这是一封 HTML 信件。为安全起见,仅显示 HTML 源代码。如果您信任此"
"信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后的 "
"HTML。"
#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:7 html.cpp:38
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message <a href='kmail:loadExternal'>by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>注意:</b>这封 HTML 信件可能包含对外部图像的引用。为安全起见,外部引用不会"
"装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal\">此处"
"</a>装入此新建的外部引用。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:5 html.cpp:62
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "请稍等,正在校验信件签名..."
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:15 html.cpp:64
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:108
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:127 html.cpp:66
#: html.cpp:98 html.cpp:112
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "信件由 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:22
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:92 html.cpp:68
#: html.cpp:90
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "信件由未知的密钥签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:28
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:48 html.cpp:70
#: html.cpp:74 html.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:31 html.cpp:72
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:39 html.cpp:76
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:45 html.cpp:78
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:57
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:98 html.cpp:82
#: html.cpp:94
msgid "Status: "
msgstr "状态:"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:85 html.cpp:86
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:88 html.cpp:88
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:95 html.cpp:92
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "无法校验签名的有效性。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:105
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:124 html.cpp:96
#: html.cpp:110
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:112 html.cpp:100
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:114 html.cpp:102
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:116 html.cpp:104
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:118 html.cpp:106
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:120 html.cpp:108
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:130 html.cpp:114
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "错误:坏的签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:143 html.cpp:118
msgid "Invalid signature."
msgstr "签名无效。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:145 html.cpp:120
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:148 html.cpp:122
#, kde-format
msgid "Signed by <a href='mailto:%1'>%1</a>."
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%1</a> 签名。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:151 html.cpp:124
msgid "Signature is valid."
msgstr "签名有效。"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:154 html.cpp:126
msgid "Unknown signature state"
msgstr "未知的签名状态"
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:170 html.cpp:130
msgid "End of signed message"
msgstr "签名信件结束"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid."
msgstr "Grantlee 主题“%1”无效。"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Reply to:"
msgstr "回复地址:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:164
#, kde-format
msgid "CC:"
msgstr "抄送:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:182
#, kde-format
msgid "BCC:"
msgstr "密送:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:192
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:201
#, kde-format
msgid "Sender:"
msgstr "发送者:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:202
#, kde-format
msgid "List-Id:"
msgstr "列表标识:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:210
#, kde-format
msgid "Spam Status:"
msgstr "垃圾信状态:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:249
#, kde-format
msgid "resent from"
msgstr "转发自"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:260
#, kde-format
msgid "receiver was"
msgid_plural "receivers were"
msgstr[0] "收件人是"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:282
#, kde-format
msgid "Printing mode"
msgstr "打印模式"
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:322
#, kde-format
msgid "[vcard]"
msgstr "[vcard]"
#: header/headerstyle_util.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: header/headerstyle_util.cpp:101 header/headerstyle_util.cpp:106
#: header/headerstyle_util.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"
#: header/headerstyle_util.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"概率=%2\n"
"可靠性=%4"
#: header/headerstyle_util.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"可信度=%2"
#: header/headerstyle_util.cpp:200
#, kde-format
msgid "No Spam agent"
msgstr "无垃圾信过滤代理"
#: header/headerstyle_util.cpp:203
#, kde-format
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"
#: header/headerstyle_util.cpp:206
#, kde-format
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr "阀值不是一个有效的数值"
#: header/headerstyle_util.cpp:209
#, kde-format
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"
#: header/headerstyle_util.cpp:212
#, kde-format
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"
#: header/headerstyle_util.cpp:215
#, kde-format
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr "评估垃圾信得分时出错"
#: header/headerstyle_util.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"%2"
#: header/headerstylemenumanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "信头(&H)"
#: header/headerstylemenumanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "选择信头的显示样式"
#: header/plainheaderstyle.cpp:124
#, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "日期:"
#: header/plainheaderstyle.cpp:136
#, kde-format
msgid "From: "
msgstr "发件人:"
#: header/plainheaderstyle.cpp:142
#, kde-format
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#: header/plainheaderstyle.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "收件人:"
#: header/plainheaderstyle.cpp:166
#, kde-format
msgid "CC: "
msgstr "抄送:"
#: header/plainheaderstyle.cpp:174
#, kde-format
msgid "BCC: "
msgstr "密送:"
#: header/plainheaderstyle.cpp:179
#, kde-format
msgid "Reply to: "
msgstr "回复地址:"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:83
#, kde-format
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "错误:没有验证签名"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Good signature"
msgstr "有效的签名"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bad signature"
msgstr "损坏的签名"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:95
#, kde-format
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:99
#, kde-format
msgid "No signature found"
msgstr "没有找到签名。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "验证签名错误"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:107
#, kde-format
msgid "Different results for signatures"
msgstr "签名结果不同"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:127
#, kde-format
msgid "No status information available."
msgstr "没有可用的状态信息。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:134
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:219
#, kde-format
msgid "Good signature."
msgstr "有效签名。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:155
#, kde-format
msgid "One key has expired."
msgstr "有一个密钥已经过期了。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:159
#, kde-format
msgid "The signature has expired."
msgstr "签名已过期。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "无法验证:缺少密钥。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:171
#, kde-format
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL 不可用。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:175
#, kde-format
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "可用的 CRL 过旧。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:179
#, kde-format
msgid "A policy was not met."
msgstr "不符合策略。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:183
#, kde-format
msgid "A system error occurred."
msgstr "发生系统错误。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:194
#, kde-format
msgid "One key has been revoked."
msgstr "一个密钥已经被吊销。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:221
#, kde-format
msgid "Bad signature."
msgstr "损坏的签名。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:639
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:641
#, kde-format
msgid "certificate"
msgstr "证书"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:648
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:651
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:654
#, kde-format
msgid "sender: "
msgstr "发件人:"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:657
#, kde-format
msgid "stored: "
msgstr "已存储的:"
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:47
#: widgets/mailtrackingdetailsdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>"
msgstr "此信件可能是欺诈信件。<a href=\"scamdetails\">(细节...)</a>"
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至回收站"
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "I confirm it's not a scam"
msgstr "我确认它不是欺诈信件"
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add email to whitelist"
msgstr "添加电子邮件地址到白名单"
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Disable scam detection for all messages"
msgstr "对所有信件禁用欺诈检测"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:103
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "细节:"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:136
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually "
"points to '%2'. This is often the case in scam emails to mislead the "
"recipient"
msgstr ""
"此信件包含了文本显示为“%1”但是指向“%2”的链接。这常见于欺诈信件以误导收件人。"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) "
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
"emails."
msgstr ""
"此信件包含了指向数字 IP 地址 (%1) 而不是常见的文本网站地址的链接。这常见于欺"
"诈信件。"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) "
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
"emails."
msgstr ""
"此信件包含了指向十六进制 IP 地址 (%1) 而不是常见的文本网站地址的链接。这常见"
"于欺诈信件。"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:156
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
msgstr "此信件包含了有重定向的链接 (%1)"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is "
"often the case in scam emails."
msgstr "此信件包含了包含多个 http:// 的链接 (%1)。这常见于欺诈信件。"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:173
#, kde-format
msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server."
msgstr "此信件包含短链接 (%1)。它重定向到其他服务器。"
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:204
#, kde-format
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
msgstr "信件包含表单元素。这常见于欺诈信件。"
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:68
#, kde-format
msgid "No network connection detected, we cannot expand url."
msgstr "未检测到网络连接,无法展开 url。"
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Short url '%1' redirects to '%2'."
msgstr "重定向到“%2”的短链接“%1”。"
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:11
#, kde-format
msgid "Only print selected text in viewer"
msgstr "仅打印查看器中的选中文本"
#. i18n: ectx: label, entry (RespectExpandCollapseSettings), group (Print)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:15
#, kde-format
msgid ""
"Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during "
"printing."
msgstr "打印时设置中定义的使用展开/折叠的引用标记。"
#. i18n: ectx: label, entry (PrintBackgroundColorImages), group (Print)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:19
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether the background color and images are also drawn when the "
"page is printed."
msgstr "指定是否在打印页面时同时绘制背景颜色和图像。"
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:30
#, kde-format
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr "当渲染 html 时不使用小于最小大小的字体大小。"
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:34
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr "指定信件正文使用的字体"
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:38
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for printing"
msgstr "指定打印使用的字体"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr "回复或转发后关闭信件窗口"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:63
#, kde-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "显示展开/折叠的引用标记"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:64
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr "启用此项可显示出不同级别的引用文本。禁用则会隐藏引用文本的级别。"
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:67
#, kde-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "自动折叠等级:"
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:74
#, kde-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "引用的文字以较小字体显示"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:75
#, kde-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:79
#, kde-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "在查看密件前总是先行试图解密,还是解密前询问"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:82
#, kde-format
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "信件结构查看器"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:85
#, kde-format
msgid "Show never"
msgstr "从不显示"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Show always"
msgstr "总是显示"
#. i18n: ectx: label, entry (headerPluginStyleName), group (Reader)
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:100 settings/messageviewer.kcfg.cmake:106
#, kde-format
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr "信头显示风格"
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:110
#, kde-format
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr "显示的信头数量"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:114
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "优先使用 HTML 格式"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:118
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:122
#, kde-format
msgid "How attachments are shown"
msgstr "如何显示附件"
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:126
#, kde-format
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr "指定在第三级之外是否重用引用颜色"
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:130
#, kde-format
msgid "Activate Access Key"
msgstr "启用访问键"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid ""
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
"techniques used to deceive you"
msgstr "KMail 可以使用一些常见技术为您筛选钓鱼邮件。"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:138
#, kde-format
msgid "List of emails in scam white list"
msgstr "列出欺诈信件白名单中的电子邮件"
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:144
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:148
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
"Notifications (for internal use only)"
msgstr "指定信件处理回执要使用的默认策略 (内部使用)"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:152
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
"(for internal use only)"
msgstr "指定在回复信件时采用的默认引用动作 (内部使用)"
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:168
#, kde-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:169
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
"题。如果 Outlook 用户无法获得您的回复,请试着开启此选项。"
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:174
#, kde-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "在邮件体中发送群件邀请"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:175
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
"题。如果 Outlook 用户无法获得您的邀请,请试着开启此选项。"
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:180
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:181
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准化群件邮件"
"的处理有个缺陷。启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:186
#, kde-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "自动发送邀请"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:187
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"当此项被选中时,您将看不到邮件撰写器窗口。作为替代所有邀请信件都会被自动发"
"送。如果您想先查看要发送的邮件,可以取消此选项。然而,注意撰写器窗口中的文本"
"采用了 iCalendar 语法,您最好不要尝试手动修改它。"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:192 ui/invitationsettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:193
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:217 viewer/viewer_p.cpp:1637
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "使用等宽字体(&X)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:224
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
msgstr "最近选中的待办事项文件夹。"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:230
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Event."
msgstr "最近选中的事件文件夹。"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastNoteSelectedFolder), group (Note)
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:236
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Notes."
msgstr "最近选中的笔记文件夹。"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/invitationsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "群件兼容性和传统选项"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: ui/invitationsettings.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: ui/invitationsettings.ui:26
#, kde-format
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: ui/invitationsettings.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: ui/invitationsettings.ui:36
#, kde-format
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: ui/invitationsettings.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮件\n"
"的处理有个缺陷。\n"
"启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: ui/invitationsettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: ui/invitationsettings.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically."
msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: ui/invitationsettings.ui:58
#, kde-format
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "自动发送邀请(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/invitationsettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
#: ui/printingsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Print only selected text"
msgstr "仅打印选中文本"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, respectExpandCollapseSettings)
#: ui/printingsettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings"
msgstr "使用展开/折叠的引用标记设置(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printBackgroundColorAndImages)
#: ui/printingsettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Print background color and images"
msgstr "打印背景颜色和图像"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#: ui/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Viewer settings"
msgstr "查看器设置"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/settings.ui:59
#, kde-format
msgid "O&verride character encoding:"
msgstr "覆盖字符编码(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
#: ui/settings.ui:91
#, kde-format
msgid "Enable access key"
msgstr "启用访问键"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#: ui/settings.ui:98
#, kde-format
msgid "Reduce font size for "ed text"
msgstr "引用的文字以较小字体显示(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#: ui/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "显示展开/折叠的引用标记(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
#: ui/settings.ui:133
#, kde-format
msgid "Automatic collapse &level:"
msgstr "自动折叠等级(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/settings.ui:202
#, kde-format
msgid "&Minimum font size:"
msgstr "最小字体大小(&M):"
#: utils/messageviewerutil.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"
#: utils/messageviewerutil.cpp:91
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆盖文件吗?"
#: utils/messageviewerutil.cpp:140
#, kde-format
msgid "Save Attachments To"
msgstr "附件保存至"
#: utils/messageviewerutil.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "附件.1"
#: utils/messageviewerutil.cpp:167
#, kde-format
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
#: utils/messageviewerutil.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "附件.%1"
#: utils/messageviewerutil.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"
#: utils/messageviewerutil.cpp:301 utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail 提问"
#: utils/messageviewerutil.cpp:301
#, kde-format
msgid "Keep Encryption"
msgstr "保持加密"
#: utils/messageviewerutil.cpp:302 utils/messageviewerutil.cpp:315
#, kde-format
msgid "Do Not Keep"
msgstr "不保持"
#: utils/messageviewerutil.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"
#: utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "Keep Signature"
msgstr "保持签名"
#: utils/messageviewerutil.cpp:379 utils/messageviewerutil.cpp:397
#: utils/messageviewerutil.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid ""
"<qt>Could not write to the file<br /><filename>%1</filename><br /><br />%2</"
"qt>"
msgstr "<qt>无法写入文件<br/><filename>%1</filename><br/><br/>%2</qt>"
#: utils/messageviewerutil.cpp:382 utils/messageviewerutil.cpp:400
#: utils/messageviewerutil.cpp:418
#, kde-format
msgid "Error saving attachment"
msgstr "保存附件时出错"
#: utils/messageviewerutil.cpp:431
#, kde-format
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "没有发现要保存的附件。"
#: utils/messageviewerutil.cpp:450
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "信件"
#: utils/messageviewerutil.cpp:467
#, kde-format
msgid "email messages (*.mbox);;all files (*)"
msgstr "电子邮件 (*.mbox);;所有文件(*)"
#: utils/messageviewerutil.cpp:480
#, kde-format
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "保存信件"
#: utils/messageviewerutil.cpp:493
#, kde-format
msgid "File %1 could not be loaded."
msgstr "无法加载文件 %1。"
#: utils/messageviewerutil.cpp:494
#, kde-format
msgid "Error loading message"
msgstr "装入信件错误"
#: utils/messageviewerutil.cpp:496
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "文件 %1 无法创建。"
#: utils/messageviewerutil.cpp:497 utils/messageviewerutil.cpp:509
#, kde-format
msgid "Error saving message"
msgstr "保存信件错误"
#: utils/messageviewerutil.cpp:508
#, kde-format
msgid "We cannot save message."
msgstr "无法保存信件。"
#: utils/messageviewerutil.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "用 %1 打开(&W)"
#: utils/messageviewerutil.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: viewer/editorwatcher.cpp:82
#, kde-format
msgid "Edit with:"
msgstr "使用编辑器:"
#: viewer/editorwatcher.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
#: viewer/editorwatcher.cpp:224
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "无法编辑附件"
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "body part"
msgstr "正文部分"
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:289
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "使用 HTML 排版此信件。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:428 viewer/viewer_p.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:430
#, kde-format
msgid "Work online."
msgstr "在线工作。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:432
#, kde-format
msgid "Make account online."
msgstr "将账户标记为在线。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Decrypt message."
msgstr "解密信件。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:436
#, kde-format
msgid "Show signature details."
msgstr "显示签名细节。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "Hide signature details."
msgstr "隐藏签名细节。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Show encryption details."
msgstr "显示加密细节。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Hide encryption details."
msgstr "隐藏加密细节。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:447
#, kde-format
msgid "Open Documentation"
msgstr "打开文档"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:481
#, kde-format
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "展开全部引用文本。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:483
#, kde-format
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "折叠引用的文本。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:543
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:545
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail 错误"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:558
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "显示证书 0x%1"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:620
#, kde-format
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "在地址簿中打开(&O)"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:624
#, kde-format
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(&C)"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:637 viewer/viewer_p.cpp:2769
#, kde-format
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:648
#, kde-format
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr "在 KAddressbook 中查找联系人"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "附件:%1"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:828
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "封装的信件(主题:%1)"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:831
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "封装的信件"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:834
#, kde-format
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "未命名附件"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:870
#, kde-format
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:913
#, kde-format
msgid "Opening URL..."
msgstr "正在打开 URL..."
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:924
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:926
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: viewer/viewer.cpp:146
#, kde-format
msgid "Loading message..."
msgstr "正在装入信件..."
#: viewer/viewer_p.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
"supported."
msgstr "尚不支持从加密信件或旧式 mailman 信件中删除附件。"
#: viewer/viewer_p.cpp:410 viewer/viewer_p.cpp:417 viewer/viewer_p.cpp:653
#, kde-format
msgid "Delete Attachment"
msgstr "删除附件"
#: viewer/viewer_p.cpp:416
#, kde-format
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
#: viewer/viewer_p.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "打开方式(&O)"
#: viewer/viewer_p.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "其它(&O)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:599 viewer/viewer_p.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: viewer/viewer_p.cpp:619 viewer/viewer_p.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "查看"
#: viewer/viewer_p.cpp:627
#, kde-format
msgid "Scroll To"
msgstr "滚动到"
#: viewer/viewer_p.cpp:633
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
#: viewer/viewer_p.cpp:639 viewer/viewer_p.cpp:1799
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: viewer/viewer_p.cpp:664
#, kde-format
msgid "Reply To Author"
msgstr "回复作者"
#: viewer/viewer_p.cpp:672
#, kde-format
msgid "Reply To All"
msgstr "全部回复"
#: viewer/viewer_p.cpp:678 viewer/viewer_p.cpp:1805
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: viewer/viewer_p.cpp:841
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: viewer/viewer_p.cpp:842
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr "KDE 电子邮件客户端"
#: viewer/viewer_p.cpp:1353
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "查看附件:%1"
#: viewer/viewer_p.cpp:1549
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "附件(&A)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1551
#, kde-format
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "选择附件的显示样式"
#: viewer/viewer_p.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "作为图标(&A)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1557
#, kde-format
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
#: viewer/viewer_p.cpp:1561
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "智能(&S)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1564
#, kde-format
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
#: viewer/viewer_p.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "在信件内(&I)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1571
#, kde-format
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "不在信件查看器中显示附件"
#: viewer/viewer_p.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr "仅在信头"
#: viewer/viewer_p.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "仅在信头显示附件"
#: viewer/viewer_p.cpp:1595
#, kde-format
msgid "&Set Encoding"
msgstr "设置编码(&S)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1601 widgets/configurewidget.cpp:58
#: widgets/configurewidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: viewer/viewer_p.cpp:1611
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文本"
#: viewer/viewer_p.cpp:1619
#, kde-format
msgid "Select All Text"
msgstr "选中所有文本"
#: viewer/viewer_p.cpp:1626 viewer/viewer_p.cpp:2107
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
#: viewer/viewer_p.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"
#: viewer/viewer_p.cpp:1643
#, kde-format
msgid "Show Message Structure"
msgstr "显示信件结构"
#: viewer/viewer_p.cpp:1649
#, kde-format
msgid "&View Source"
msgstr "查看源文件(&V)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1656
#, kde-format
msgid "&Save message..."
msgstr "保存信件(&S)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1662
#, kde-format
msgid "&Save Display Format"
msgstr "保存显示格式(&S)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1667
#, kde-format
msgid "&Reset Display Format"
msgstr "重置显示格式(&S)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1675
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "向上滚动信件"
#: viewer/viewer_p.cpp:1681
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "向下滚动信件"
#: viewer/viewer_p.cpp:1687
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1693
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
#: viewer/viewer_p.cpp:1704
#, kde-format
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr "切换 HTML 显示模式"
#: viewer/viewer_p.cpp:1710
#, kde-format
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr "在 HTML 和纯文本之间切换显示模式"
#: viewer/viewer_p.cpp:1713
#, kde-format
msgid "Load external references"
msgstr "装入外部引用"
#: viewer/viewer_p.cpp:1722 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "朗读文本"
#: viewer/viewer_p.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Copy Image Location"
msgstr "复制图像位置"
#: viewer/viewer_p.cpp:1737
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "在信件中查找(&F)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Disable Emoticon"
msgstr "禁用颜文字"
#: viewer/viewer_p.cpp:1772
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1784
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "打开方式..."
#: viewer/viewer_p.cpp:1792
#, kde-format
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "保存全部附件..."
#: viewer/viewer_p.cpp:2024
#, kde-format
msgid "The network is broken."
msgstr "网络中断。"
#: viewer/viewer_p.cpp:2024 viewer/viewer_p.cpp:2028
#, kde-format
msgid "Check Phishing URL"
msgstr "检查钓鱼链接"
#: viewer/viewer_p.cpp:2027
#, kde-format
msgid "The URL %1 is not valid."
msgstr "链接 %1 无效。"
#: viewer/viewer_p.cpp:2049
#, kde-format
msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
msgstr "此网站包含恶意软件,您想要继续显示它吗?"
#: viewer/viewer_p.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Malware"
msgstr "恶意软件"
#: viewer/viewer_p.cpp:2105
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"
#: viewer/viewer_p.cpp:2199
#, kde-format
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "纯文本信件"
#: viewer/viewer_p.cpp:2394
#, kde-format
msgid "Print Document"
msgstr "打印文档"
#: viewer/viewer_p.cpp:2445
#, kde-format
msgid "Attachments:"
msgstr "附件:"
#: viewer/viewer_p.cpp:2774
#, kde-format
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
#: viewer/viewer_p.cpp:2917
#, kde-format
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "信件装入失败:%1。"
#: viewer/viewer_p.cpp:2922
#, kde-format
msgid "Message not found."
msgstr "信件未找到。"
#: widgets/attachmentdialog.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Open attachment <filename>%1</filename>?<nl/>Note that opening an attachment "
"may compromise your system's security."
msgstr ""
#: widgets/attachmentdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open Attachment?"
msgstr "打开附件?"
#: widgets/attachmentdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Open With '%1'"
msgstr "用“%1”打开(&O)"
#: widgets/attachmentdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..."
#: widgets/attachmentdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "不要再次询问"
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:129
#, kde-format
msgctxt ""
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
">a<br />g<br />e</b></qt>"
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</qt>"
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "'Calendar Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />C<br />a<br />l<br />e<br />n<br />d<br />a<br />r<br /> <br /"
">M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr "<qt><br />日<br />历<br />消<br />息<br /></qt>"
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:156
#, kde-format
msgid "Click to toggle between HTML, plain text and calendar."
msgstr "点击即可在 HTML ,纯文本和日历事件之间切换。"
#: widgets/invitationsettings.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
">People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 "
"Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。<br />但是,当您执"
"行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无法理"
"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用户所使"
"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "源文件"
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr "在文件系统或服务器上存储的未经修改的原始邮件"
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "源文件"
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:71
#, kde-format
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr "显示消息的 HTML 代码"
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"Some Mail Tracker was found and was blocked.<a href=\"mailtrackingdetails"
"\">(Details...)"
msgstr ""
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "1 tracker from the company %2 (%3)"
msgid_plural "%1 trackers from the company %2 (%3)"
msgstr[0] ""
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Open folder where attachment was saved"
msgstr "打开保存附件的文件夹"
#: widgets/submittedformwarningwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Submit form is not allowed in mailer. Please open url in a browser."
msgstr "不能在邮件程序中提交表单。请在浏览器中打开链接。"
#: widgets/vcardviewer.cpp:45
#, kde-format
msgid "vCard Viewer"
msgstr "vCard 查看器"
#: widgets/vcardviewer.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"
#: widgets/vcardviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Next Card"
msgstr "下一张名片(&N)"
#: widgets/vcardviewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Previous Card"
msgstr "上一张名片(&P)"
|