File: kmousetool.po

package info (click to toggle)
kmousetool 4%3A18.04.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,000 kB
  • sloc: cpp: 872; xml: 73; makefile: 5; sh: 2
file content (235 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,568 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
# Translation of kmousetool.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2005-2017 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 03:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "iip@telus.net"

#: kmousetool.cpp:396
#, kde-format
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Тривалість затримки не може бути більшою за час перетягання."

#: kmousetool.cpp:396
#, kde-format
msgid "Invalid Value"
msgstr "Некоректне значення"

#: kmousetool.cpp:466 kmousetool.cpp:613
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"

#: kmousetool.cpp:468 kmousetool.cpp:593 kmousetool.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "Ст&арт"

#: kmousetool.cpp:538
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна налаштування чи відкинути всі "
"зміни?"

#: kmousetool.cpp:539
#, kde-format
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закриття вікна налаштування"

#: kmousetool.cpp:558
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям KMousetool чи відкинути всі зміни?"

#: kmousetool.cpp:559
#, kde-format
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Вихід з KMousetool"

#: kmousetool.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Налаштувати KMouseTool..."

#: kmousetool.cpp:599
#, kde-format
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Підру&чник по KMousetool"

#: kmousetool.cpp:601
#, kde-format
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Про KMouseTool"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:14 main.cpp:31 main.cpp:39
#, kde-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:20
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:62
#, kde-format
msgid "&Drag time (1/10 sec):"
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:97
#, kde-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Мінімальний рух:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:107
#, kde-format
msgid "Start with &desktop session"
msgstr "Запускати зі с&тільничним сеансом"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:114
#, kde-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Кмітливе перетягування"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:124
#, kde-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:131
#, kde-format
msgid "Dwell &time (1/10 sec):"
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:154
#, kde-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучення клацання"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the system tray."
msgstr ""
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
"скористайтесь системним лотком."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:223
#, kde-format
msgid "&Start"
msgstr "&Почати"

#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© Jeff Roush, 2002–2003\n"
"© Gunnar Schmidt, 2003"

#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"

#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"

#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"

#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Usability improvements"
msgstr "Вдосконалення для користування"

#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"

#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"

#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Типові значення"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Скинути"

#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Застосувати"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Довідка"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрити"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "Ви&йти"

#~ msgid "Start with &KDE"
#~ msgstr "Запускати разом з &KDE"