1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
|
# Translation of kmousetool.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2005-2017 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2017, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 09:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: kmousetool.cpp:379
#, kde-format
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Тривалість затримки не може бути більшою за час перетягання."
#: kmousetool.cpp:379
#, kde-format
msgid "Invalid Value"
msgstr "Некоректне значення"
#: kmousetool.cpp:448 kmousetool.cpp:610
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
#: kmousetool.cpp:450 kmousetool.cpp:589 kmousetool.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "Ст&арт"
#: kmousetool.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна налаштування чи відкинути всі "
"зміни?"
#: kmousetool.cpp:517
#, kde-format
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закриття вікна налаштування"
#: kmousetool.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям KMousetool чи відкинути всі зміни?"
#: kmousetool.cpp:551
#, kde-format
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Вихід з KMousetool"
#: kmousetool.cpp:592
#, kde-format
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Налаштувати KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:595
#, kde-format
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Підру&чник по KMousetool"
#: kmousetool.cpp:597
#, kde-format
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Про KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:14 main.cpp:28 main.cpp:30
#, kde-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:20
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:62
#, kde-format
msgid "&Drag time (1/10 sec):"
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:97
#, kde-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:107
#, kde-format
msgid "Start with &desktop session"
msgstr "Запускати зі с&тільничним сеансом"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:114
#, kde-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Кмітливе перетягування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:124
#, kde-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:131
#, kde-format
msgid "Dwell &time (1/10 sec):"
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:154
#, kde-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучення клацання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the system tray."
msgstr ""
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
"скористайтесь системним лотком."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:223
#, kde-format
msgid "&Start"
msgstr "&Почати"
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003 Gunnar Schmidt "
msgstr ""
"© Jeff Roush, 2002–2003\n"
"© Gunnar Schmidt, 2003"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Usability improvements"
msgstr "Вдосконалення для користування"
#: main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Типові значення"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Скинути"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Застосувати"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Довідка"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрити"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "Ви&йти"
#~ msgid "Start with &KDE"
#~ msgstr "Запускати разом з &KDE"
|