1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440
|
# translation of kompose.pot to Italiano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Giorgio Moscardi <enjoy.the.silence@iol.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompose\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Giorgio Moscardi <enjoy.the.silence@iol.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giorgio Moscardi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "enjoy.the.silence@iol.it"
#: komposedesktopwidget.cpp:60
msgid "Desktop %1 - %2"
msgstr "Desktop %1 - %2"
#: komposeglobal.cpp:158
msgid "Komposé (ungrouped)"
msgstr "Komposé (Non raggruppato)"
#: komposeglobal.cpp:162
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Komposé (Raggruppato per desktop virtuale)"
#: komposeglobal.cpp:166
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Komposé (Desktop virtuale corrente)"
#: komposeglobal.cpp:175
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
#: komposeglobal.cpp:176
msgid "About Komposé"
msgstr "Informazioni su Komposé"
#: komposepreferences.cpp:38
msgid "Komposé Preferences"
msgstr "Impostazioni di Komposé"
#: komposepreferences.cpp:44
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: komposepreferences.cpp:46
msgid "Layouts"
msgstr "Schemi"
#: komposepreferences.cpp:50
msgid "Default Layout"
msgstr "Schema predefinito"
#: komposepreferences.cpp:52
msgid ""
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
"the systray icon)."
msgstr ""
"Determina quale visuale sarà utilizzata come predefinita (ossia quando fai "
"clic sull'icona nel vassoio di sistema)"
#: komposepreferences.cpp:55
msgid "Ungrouped"
msgstr "Non raggruppato"
#: komposepreferences.cpp:56
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra tutte le finestre in nessun ordine "
"particolare"
#: komposepreferences.cpp:59
msgid "Grouped by virtual desktops"
msgstr "Raggruppato per desktop virtuale"
#: komposepreferences.cpp:60
msgid ""
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
" and places the windows inside."
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra una rappresentazione dei tuoi desktop\n"
"virtuali e posiziona le finestre al suo interno."
#: komposepreferences.cpp:63
msgid "Current virtual desktop"
msgstr "Desktop virtuale corrente"
#: komposepreferences.cpp:64
msgid ""
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
"working on."
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra le finestre del desktop in cui stai "
"lavorando al momento."
#: komposepreferences.cpp:71
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:74
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Use screen:"
msgstr "Foto dello schermo passive"
#: komposepreferences.cpp:81
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:91 komposepreferences.cpp:99
msgid "Screenshots"
msgstr "Foto dello schermo"
#: komposepreferences.cpp:93
msgid "Use XComposite if available"
msgstr "Utilizza XComposite se disponibile"
#: komposepreferences.cpp:94
msgid ""
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing "
"of screenshots obsolete.\n"
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed "
"by Komposé\n"
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
msgstr ""
"L'utilizzo dell'estensione Composite dei server X più recenti rende obsoleto "
"lo scatto delle foto allo schermo.\n"
"I contenuti di tutte le finestre sono disegnati in buffer che saranno "
"acceduti da Komposé.\n"
"Nota che l'implementazione di Composite da parte dei driver delle schede "
"video (anche di quelle più moderne) è ancora molto lenta, e può rendere il "
"tuo sistema quasi inutilizzabile."
#: komposepreferences.cpp:102
msgid "Passive screenshots"
msgstr "Foto dello schermo passive"
#: komposepreferences.cpp:103
msgid ""
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n"
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé "
"activation will be minimized to nearly zero.\n"
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
"the actual content."
msgstr ""
"Scatta una foto allo schermo ogni volta che porti davanti o attivi una "
"finestra.\n"
"Quando selezionato, il fastidioso effetto-popup prima di ogni attivazione di "
"Komposé sarà ridotto quasi a zero.\n"
"Il rovescio della medaglia è che le foto non saranno così recenti e "
"potrebbero non rispecchiare l'attuale contenuto delle finestre."
#: komposepreferences.cpp:108
msgid "Delay between screenshots (ms):"
msgstr "Intervallo tra le foto dello schermo (ms):"
#: komposepreferences.cpp:111
msgid ""
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the "
"screenshot taking.\n"
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after "
"activation.\n"
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
msgstr ""
"Specifica il tempo da attendere tra l'attivazione di una finestra e lo "
"scatto della foto allo schermo.\n"
"Aumentalo quando le tue finestre richiedono più tempo per disegnarsi dopo "
"essere state attivate.\n"
"Valori sotto 300 ms sono sconsigliati, ma in alcuni casi possono funzionare "
"bene."
#: komposepreferences.cpp:117
msgid "Cache scaled Screenshots"
msgstr "Metti in cache le foto dello schermo riscalate"
#: komposepreferences.cpp:118
msgid ""
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé "
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
"It will however increase memory usage quite a bit."
msgstr ""
"Questo può evitare che alcune operazioni di riscalatura siano chiamate "
"ripetutatamente quando Komposé è stato richiamato in precedenza e la "
"dimensione delle foto non è cambiata.\n"
"Comunque aumenterà leggermente l'utilizzo di memoria."
#: komposepreferences.cpp:126
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
msgstr "Attiva automaticamente quando il mouse viene mosso nell'angolo"
#: komposepreferences.cpp:128
msgid "Top-left corner"
msgstr "In alto a sinistra"
#: komposepreferences.cpp:130
msgid "Top-right corner"
msgstr "In alto a destra"
#: komposepreferences.cpp:132
msgid "Bottom-left corner"
msgstr "In basso a sinistra"
#: komposepreferences.cpp:134
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "In basso a destra"
#: komposepreferences.cpp:137
msgid "Top edge"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:139
msgid "Bottom edge"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:141
msgid "Left edge"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:143
msgid "Right edge"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:147
msgid "Delay until activation (ms):"
msgstr "Ritardo prima dell'attivazione (ms):"
#: komposepreferences.cpp:150
msgid ""
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
"until auto-activation."
msgstr ""
"Specifica il tempo in millisecondi per cui il puntatore del mouse deve "
"rimanere nell'angolo prima dell'attivazione automatica."
#: komposepreferences.cpp:165
msgid "Enable image effects"
msgstr "Attiva gli effetti immagine"
#: komposepreferences.cpp:166
msgid ""
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
msgstr ""
"Illumina le finestre quando il mouse passa sopra ad esse o colora di grigio "
"le finestre minimizzate.\n"
"A seconda delle caratteristiche del tuo sistema questo può essere piuttosto "
"lento."
#: komposepreferences.cpp:171
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:172
msgid ""
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
"icon."
msgstr ""
#: komposepreferences.cpp:177
msgid "Window Titles"
msgstr "Titoli delle finestre"
#: komposepreferences.cpp:180
msgid "Show window titles"
msgstr "Mostra i titoli delle finestre"
#: komposepreferences.cpp:181
msgid "Select Font..."
msgstr "Seleziona il tipo di carattere..."
#: komposepreferences.cpp:182
msgid "Display the name of every window in Komposé"
msgstr "Mostra il nome di ogni finestra in Komposé"
#: komposepreferences.cpp:190
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo: "
#: komposepreferences.cpp:194
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore dell'ombra: "
#: komposepreferences.cpp:204
msgid "Task Icons"
msgstr "Icone dei processi"
#: komposepreferences.cpp:205
msgid "Show icons"
msgstr "Mostra le icone"
#: komposepreferences.cpp:220
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
msgstr "Raggruppato per desktop virtuale"
#: komposepreferences.cpp:221
msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
msgstr "Mostra i desktop virtuali vuoti minimizzati"
#: komposepreferences.cpp:222
msgid ""
"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the "
"screen.\n"
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
msgstr ""
"Seleziona questo se vuoi che i desktop virtuali vuoti occupino meno spazio "
"sullo schermo.\n"
"Deselezionalo se vuoi che siano sempre organizzati allo stesso modo, tutti "
"della stessa dimensione."
#: komposepreferences.cpp:228
msgid "Desktop frame color:"
msgstr "Colore della cornice dei desktop: "
#: komposepreferences.cpp:230
msgid "Desktop frame highlight color:"
msgstr "Colore di evidenziazione della cornice dei desktop: "
#: komposepreferences.cpp:235
msgid "Select Desktop Names Font..."
msgstr "Seleziona il tipo di carattere per i nomi dei desktop..."
#: komposepreferences.cpp:253
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: komposepreferences.cpp:256
msgid "32x32"
msgstr "32x32"
#: komposepreferences.cpp:259
msgid "64x64"
msgstr "64x64"
#: komposepreferences.cpp:262
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
msgstr "Non riscalare, mostra così come sono (preferibilmente più grandi)"
#: komposesettings.cpp:52
msgid "Show Komposé (default view)"
msgstr "Mostra Komposé (Visuale predefinita)"
#: komposesettings.cpp:53
msgid "Displays the view you have configured as default"
msgstr "Mostra la visuale che hai selezionato come predefinita"
#: komposesettings.cpp:56
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
msgstr "Mostra Komposé (Non raggruppato)"
#: komposesettings.cpp:57
msgid "Displays all windows unsorted"
msgstr "Mostra tutte le finestre non ordinate"
#: komposesettings.cpp:60
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Mostra Komposé (Raggruppato per desktop virtuale)"
#: komposesettings.cpp:61
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
msgstr "Mostra tutte le finestre ordinate per desktop virtuale"
#: komposesettings.cpp:64
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Mostra Komposé (Desktop virtuale corrente)"
#: komposesettings.cpp:65
msgid "Displays all windows on the current desktop"
msgstr "Mostra tutte le finestre del desktop corrente"
#: komposetask.cpp:153
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: komposetaskprefswidget.cpp:31
msgid "Task Actions"
msgstr "Azioni del processo"
#: komposetaskprefswidget.cpp:32
msgid "Task"
msgstr "Processo"
#: komposetaskwidget.cpp:353
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimizza/Ripristina"
#: komposetaskwidget.cpp:367
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tutti i desktop"
#: komposetaskwidget.cpp:380
msgid "To &Desktop"
msgstr "Al &desktop"
#: main.cpp:32
msgid "A fullscreen task manager for KDE"
msgstr "Un gestore dei processi a tutto schermo per KDE"
#: main.cpp:38
msgid "Do not show the systray icon"
msgstr "Non mostrare l'icona nel vassoio di sistema"
#: main.cpp:39
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
msgstr "Mostra la visuale predefinita ed esci (modalità non demone)"
#: main.cpp:64
msgid "Kompose"
msgstr "Komposé"
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Personalizzato"
#~ msgid "Tint virtual desktop widgets:"
#~ msgstr "Rendi opachi i riquadri dei desktop virtuali: "
#~ msgid "Colorize the transparent background of the virtual desktop widgets"
#~ msgstr "Colora lo sfondo trasparente dei riquadri dei desktop virtuali"
|