File: kpmcore.po

package info (click to toggle)
kpmcore 25.04.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: experimental
  • size: 9,920 kB
  • sloc: cpp: 20,811; sh: 22; makefile: 8
file content (3614 lines) | stat: -rw-r--r-- 103,883 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
# Translation of kpmcore.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2009-2025 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpmcore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"

#: core/device.cpp:33
#, kde-format
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositiu desconegut"

#: core/device.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)"
msgid "%1 – %2 (%3)"
msgstr "%1 – %2 (%3)"

#: core/lvmdevice.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "An error occurred while running lvdisplay."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava «lvdisplay»."

#: core/operationstack.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
"partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de crear: desfera l'operació de crear una "
"partició."

#: core/operationstack.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
"operation."
msgstr ""
"Redimensiona una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a "
"una operació existent."

#: core/operationstack.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Copia una partició nova: en lloc de copiar-la, crea-la."

#: core/operationstack.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu cap operació nova."

#: core/operationstack.cpp:169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu cap operació "
"nova."

#: core/operationstack.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
"operation required."
msgstr ""
"Es verifica automàticament el sistema de fitxers quan es crea: No necessiteu "
"cap operació nova."

#: core/operationstack.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Suprimix una partició acabada de copiar. Elimina la còpia."

#: core/operationstack.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
"copy and deleting the existing partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. "
"Elimina la còpia i suprimix la partició existent."

#: core/operationstack.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
"partition instead."
msgstr ""
"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font "
"original."

#: core/operationstack.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de "
"restauració."

#: core/operationstack.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
"restore operation and deleting the existing partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de restaurar a una partició existent: elimina "
"l'operació de restauració i suprimix la partició existent."

#: core/operationstack.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Torna a canviar els indicadors d'una partició: elimina l'operació antiga."

#: core/operationstack.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: elimina l'operació antiga."

#: core/operationstack.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr ""
"Crea una taula de particions nova, descartant les operacions prèvies en el "
"dispositiu."

#: core/operationstack.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing Volume Group, nothing to do."
msgstr "Redimensió del grup de volums, res fer."

#: core/operationstack.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Afig operació: %1"

#: core/partition.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "unallocated"
msgstr "no assignada"

#: core/partition.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "New Partition"
msgstr "Partició nova"

#: core/partition.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "Restored Partition"
msgstr "Partició restaurada"

#: core/partition.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Còpia de %1"

#: core/partitionalignment.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (first sector: %2, "
"modulo: %3)."
msgstr ""
"La partició <filename>%1</filename> no està correctament alineada (primer "
"sector: %2, mòdul: %3)."

#: core/partitionalignment.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (last sector: %2, "
"modulo: %3)."
msgstr ""
"La partició <filename>%1</filename> no està correctament alineada (últim "
"sector: %2, mòdul: %3)."

#: core/partitionrole.cpp:17
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "unallocated"
msgstr "no assignat"

#: core/partitionrole.cpp:20
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "logical"
msgstr "lògica"

#: core/partitionrole.cpp:23
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "extended"
msgstr "ampliada"

#: core/partitionrole.cpp:26
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "primary"
msgstr "primària"

#: core/partitionrole.cpp:29
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"

#: core/partitionrole.cpp:32
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "LVM logical volume"
msgstr "Volum lògic de LVM"

#: core/partitionrole.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "none"
msgstr "cap"

#: core/partitiontable.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "boot"
msgstr "boot"

#: core/partitiontable.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "root"
msgstr "root"

#: core/partitiontable.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "swap"
msgstr "memòria d'intercanvi"

#: core/partitiontable.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hidden"
msgstr "hidden"

#: core/partitiontable.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: core/partitiontable.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: core/partitiontable.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: core/partitiontable.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hpservice"
msgstr "hpservice"

#: core/partitiontable.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: core/partitiontable.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: core/partitiontable.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-reserved"
msgstr "msft-reservada"

#: core/partitiontable.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "bios-grub"
msgstr "bios-grub"

#: core/partitiontable.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "apple-tv-recovery"
msgstr "apple-tv-recovery"

#: core/partitiontable.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "diag"
msgstr "diag"

#: core/partitiontable.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "legacy-boot"
msgstr "legacy-boot"

#: core/partitiontable.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-data"
msgstr "msft-data"

#: core/partitiontable.cpp:212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "irst"
msgstr "irst"

#: core/partitiontable.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition table name"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: core/raid/softwareraid.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]"
msgid " [RAID %1]"
msgstr " [RAID %1]"

#: core/raid/softwareraid.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]"
msgid " [RAID %1 - Recovering]"
msgstr " [RAID %1 - Recuperant]"

#: core/raid/softwareraid.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]"
msgid " [RAID %1 - Resyncing]"
msgstr " [RAID %1 - Resincronitzant]"

#: core/smartattribute.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "failing"
msgstr "està fallant"

#: core/smartattribute.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "has failed"
msgstr "ha fallat"

#: core/smartattribute.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "warning"
msgstr "avís"

#: core/smartattribute.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "good"
msgstr "correcta"

#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable not applicable"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: core/smartattribute.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 sector"
msgid_plural "%1 sectors"
msgstr[0] "%1 sector"
msgstr[1] "%1 sectors"

#: core/smartattribute.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de lectura"

#: core/smartattribute.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface."
msgstr ""
"Freqüència d'errors de lectura del maquinari en llegir dades des de la "
"superfície del disk."

#: core/smartattribute.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendiment de les transferències"

#: core/smartattribute.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value "
"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a "
"problem with the disk."
msgstr ""
"Rendiment global (general) de les transferències d'una unitat de disc dur. "
"Si el valor d'este atribut està disminuint, hi ha una probabilitat alta que "
"hi haja un problema amb el disc."

#: core/smartattribute.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin-Up Time"
msgstr "Temps d'inici de rotació"

#: core/smartattribute.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational."
msgstr ""
"Temps mitjà d'inici de rotació de l'eix des de zero RPM a plenament "
"operacional."

#: core/smartattribute.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Comptador d'inicis/parades"

#: core/smartattribute.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "A tally of spindle start/stop cycles."
msgstr "Un comptador de cicles d'inicis/parades de rotació."

#: core/smartattribute.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocated Sectors Count"
msgstr "Comptador de sectors reassignats"

#: core/smartattribute.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks this sector as &quot;reallocated&quot; and "
"transfers data to a special reserved area (spare area)."
msgstr ""
"Comptador de sectors reassignats. Quan la unitat de disc dur troba un error "
"de lectura/escriptura/verificació, marca este sector com a «reassignat» i "
"transferix les dades cap a una àrea reservada especial (àrea de reserva)."

#: core/smartattribute.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Marge del canal de lectura"

#: core/smartattribute.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is "
"not specified."
msgstr ""
"Marge d'una canal en llegir dades. No s'ha especificat la funció d'este "
"atribut."

#: core/smartattribute.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de posicionament"

#: core/smartattribute.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in "
"the mechanical positioning system, then seek errors will arise."
msgstr ""
"Freqüència d'errors de posicionament dels capçals magnètics. Si hi ha una "
"fallada parcial en el sistema de posicionament mecànic, els errors de "
"posicionament augmentaran."

#: core/smartattribute.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Time Performance"
msgstr "Velocitat de posicionament"

#: core/smartattribute.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this "
"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical "
"subsystem."
msgstr ""
"Velocitat mitjana de les operacions de posicionament dels capçals magnètics. "
"Si este atribut disminuïx, és un senyal de problemes en el subsistema "
"mecànic."

#: core/smartattribute.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Hores de funcionament"

#: core/smartattribute.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of hours in power-on state."
msgstr "Comptador d'hores en estat de funcionament."

#: core/smartattribute.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents de rotació"

#: core/smartattribute.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. "
"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk "
"mechanical subsystem."
msgstr ""
"Comptador de reintents d'inici de rotació si el primer intent no va "
"funcionar. Un augment del valor d'este atribut és un senyal de problemes en "
"el subsistema mecànic del disc dur."

#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Recalibration Retries"
msgstr "Reintents de recalibratge"

#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An "
"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk "
"mechanical subsystem."
msgstr ""
"Comptador de sol·licituds de recalibratge si el primer intent no va "
"funcionar. Un augment del valor d'este atribut és un senyal de problemes en "
"el subsistema mecànic del disc dur."

#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles funcionament"

#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of full hard disk power on/off cycles."
msgstr "Comptador de cicles complets d'inici/apagat del disc dur."

#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de lectura lleus"

#: core/smartattribute.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system."
msgstr "Errors de lectura no corregits informats al sistema operatiu."

#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Available Reserved Space"
msgstr "SSD Espai reservat disponible"

#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space."
msgstr ""
"Número d'espai reservat disponible com a percentatge de l'espai reservat."

#: core/smartattribute.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count"
msgstr "SSD Comptador de les fallades del programa"

#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of flash program operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
"Nombre de fallades en el funcionament del programa flaix des que la unitat "
"va ser desplegada."

#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count"
msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat"

#: core/smartattribute.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
"Nombre de fallades en el funcionament de l'esborrat flaix des que la unitat "
"va ser desplegada."

#: core/smartattribute.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Leveling Count"
msgstr "SSD Comptador de l'anivellament del desgast"

#: core/smartattribute.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Counts the maximum worst erase count on any block."
msgstr "Compta el màxim pitjor recompte de l'esborrat en qualsevol bloc."

#: core/smartattribute.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unexpected power loss count"
msgstr "SSD Comptador de la pèrdua d'energia inesperada"

#: core/smartattribute.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command "
"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is "
"always 100."
msgstr ""
"Nombre d'eixides sense EN ESPERA IMMEDIATA com l'última ordre "
"(independentment de l'activitat PLI utilitzant condensadors de potència). El "
"valor normalitzat sempre és 100."

#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Power Loss Protection Failure"
msgstr "SSD Fallada de la protecció de pèrdua de l'alimentació"

#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test "
"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower "
"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes "
"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure "
"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature "
"condition, otherwise 100."
msgstr ""
"Últim resultat de la prova, saturada al seu valor màxim. Bytes 0 a 1: últim "
"resultat de la prova com a microsegons per a descarregar en l'interval [25, "
"5000000], inferior indica un codi d'error específic. Bytes 2 a 3: minuts des "
"de l'última prova. Bytes 4 a 5: Nombre de temps en les proves. El valor "
"normalitzat s'establix a 1 en el cas de fallada de la prova o 11 si el "
"condensador ha sigut provat en una condició de temperatura excessiva, en cas "
"contrari 100."

#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count (chip)"
msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat (xip)"

#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase command failures."
msgstr "Nombre de fallades de l'ordre d'esborrament flaix."

#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Range Delta"
msgstr "SSD Utilitza l'interval delta"

#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks."
msgstr "Delta entre els blocs flaix més i menys emprats."

#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Used Reserved Block Count Total"
msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats utilitzats"

#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123
#: core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute."
msgstr "Atribut de Samsung «Pre-Fail»."

#: core/smartattribute.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total"
msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats sense utilitzar"

#: core/smartattribute.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute."
msgstr "Atribut d'HP «Pre-Fail»."

#: core/smartattribute.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count"
msgstr ""
"SSD Comptador total de les fallades del programa o Comptador de l'accés "
"alineat no 4K"

#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SATA Downshift Error Count"
msgstr "Comptador d'errors de reducció de velocitat SATA"

#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital and Samsung attribute."
msgstr "Atribut de Western Digital i Samsung."

# skip-rule: k-End-1
#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "End-to-End Error"
msgstr "S'ha produït un error d'extrem a extrem"

#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM "
"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not "
"match."
msgstr ""
"Part de la tecnologia SMART IV d'HP: Després de transferir a través de la "
"memòria intermèdia de dades de la memòria cau de la RAM les dades de paritat "
"entre la màquina i la unitat de disc no coincidixen."

#: core/smartattribute.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Head Stability"
msgstr "Estabilitat dels capçals"

#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital attribute."
msgstr "Atribut de Western Digital."

#: core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Induced Op-Vibration Detection"
msgstr "Detecció de vibració d'operació induïda"

#: core/smartattribute.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Errors no corregibles informats"

#: core/smartattribute.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
"Comptador d'errors que no es poden recuperar utilitzant l'ECC del maquinari."

#: core/smartattribute.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Command Timeout"
msgstr "Límit de temps de l'ordre"

#: core/smartattribute.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout."
msgstr ""
"Comptador d'operacions interrompudes a causa de temps límit excedit del HDD."

#: core/smartattribute.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escriptures «High Fly»"

#: core/smartattribute.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of fly height errors detected."
msgstr "Comptador d'errors d'escriptura fora de marges detectats."

#: core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature Difference From 100"
msgstr "Diferencial de temperatura des de 100"

#: core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Value is equal to (100 &ndash; temp. °C), allowing manufacturer to set a "
"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature."
msgstr ""
"El valor és igual que (100 &ndash; temp. °C), que permet al fabricant "
"definir un llindar mínim que correspon a una temperatura màxima."

#: core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors del sensor G"

#: core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
"Comptador d'errors resultants de vegades i vibracions induïts externament."

#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Off Retract Count"
msgstr "Comptador de replegaments d'apagat"

#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Comptador de cicles de replegament d'apagat o emergència"

#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles de càrrega"

#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position."
msgstr ""
"Comptador de cicles de càrrega/descàrrega en la posició de zona de parada "
"dels capçals."

#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: core/smartattribute.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Current internal temperature."
msgstr "Temperatura interna actual."

#: core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "ECC recuperat per maquinari"

#: core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
"Comptador d'errors que es poden recuperar utilitzant l'ECC del maquinari."

#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocation Event Count"
msgstr "Comptador d'esdeveniments de reassignació"

#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total "
"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area."
msgstr ""
"Comptador d'operacions de remapatge. El valor d'este atribut mostra el "
"nombre total d'intents de transferir dades des de sectors reassignats cap a "
"una àrea de reserva."

#: core/smartattribute.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Nombre actual de sectors pendents"

#: core/smartattribute.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of &quot;unstable&quot; sectors (waiting to be remapped, because of "
"read errors)."
msgstr ""
"Nombre de sectors «inestables» (en espera de ser remapats, per errors de "
"lectura)."

#: core/smartattribute.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Comptador de sectors no corregibles"

#: core/smartattribute.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector."
msgstr "Comptador d'errors no corregibles en llegir/escriure un sector."

#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "UltraDMA CRC Error Count"
msgstr "Comptador d'errors de CRC UltraDMA"

#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by "
"ICRC."
msgstr ""
"Nombre d'errors en la transferència de dades via la interfície del cable tal "
"com determina la ICRC."

#: core/smartattribute.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Multi-Zone Error Rate<br/>Write Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors multizona<br/>Freqüència d'errors d'escriptura"

#: core/smartattribute.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "The total number of errors when writing a sector."
msgstr "El nombre total d'errors en escriure un sector."

#: core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of off-track errors."
msgstr "Nombre d'errors d'eixida de pista."

#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"

#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)."
msgstr ""
"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (o específica de fabricant)."

#: core/smartattribute.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Cancel·lació per error «Run Out»"

#: core/smartattribute.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Nombre d'errors ECC"

#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft ECC Correction"
msgstr "Correcció d'ECC per programari"

#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC"

#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa d'aspresa tèrmica"

#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors due to high temperature."
msgstr "Nombre d'errors deguts a una temperatura alta."

#: core/smartattribute.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Flying Height"
msgstr "Alçària dels capçals"

#: core/smartattribute.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low "
"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high "
"increases the chances of a read/write error."
msgstr ""
"Alçària dels capçals sobre la superfície del disc. Una alçària que siga "
"massa baixa augmenta les possibilitats d'una vegada del capçal mentre que "
"una alçària que siga massa alta augmenta les possibilitats d'un error de "
"lectura/escriptura."

#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin High Current"
msgstr "Càrrega elèctrica d'inici de rotació"

#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Amount of surge current used to spin up the drive."
msgstr ""
"Quantitat de càrrega elèctrica inicial utilitzada per a començar la rotació "
"de la unitat."

#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Brunzit de rotació"

#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient "
"power."
msgstr ""
"Nombre de rutines de brunzit necessàries per a iniciar la rotació de la "
"unitat a causa d'una potència insuficient."

#: core/smartattribute.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Rendiment de posicionament fora de línia"

#: core/smartattribute.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive's seek performance during its internal tests."
msgstr ""
"Rendiment del posicionament de la unitat durant les seues proves internes."

#: core/smartattribute.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Vibration During Write"
msgstr "Vibració durant l'escriptura"

#: core/smartattribute.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Vibration During Write"
msgstr "Vibració durant l'escriptura"

#: core/smartattribute.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Shock During Write"
msgstr "Vegades durant l'escriptura"

#: core/smartattribute.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Shock During Write"
msgstr "Vegades durant l'escriptura"

#: core/smartattribute.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Disk Shift"
msgstr "Decalatge del disc"

#: core/smartattribute.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock "
"or temperature)."
msgstr ""
"Distància que el disc ha decalat amb relació a la rotació (seguda normalment "
"a vegades o temperatura)."

#: core/smartattribute.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-Sense Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors del sensor G"

#: core/smartattribute.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
"El nombre d'errors resultants de vegades i vibracions induïts externament."

#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Hores de càrrega"

#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time spent operating under data load."
msgstr "Temps dedicat a operar davall càrrega de dades."

#: core/smartattribute.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents de càrrega/descàrrega"

#: core/smartattribute.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of times head changes position."
msgstr "Nombre de vegades que els capçals han canviat de posició."

#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricció de càrrega"

#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating."
msgstr ""
"Resistència causada per la fricció en les parts mecàniques durant les "
"operacions."

#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega"

#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total number of load cycles."
msgstr "Nombre total de cicles de càrrega."

#: core/smartattribute.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load-In Time"
msgstr "Temps de càrrega"

#: core/smartattribute.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in "
"parking area)."
msgstr ""
"Temps total de càrrega sobre l'actuador dels capçals magnètics (temps no "
"emprat en l'àrea d'aparcament)."

#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Comptador d'amplificació del parell"

#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations."
msgstr ""
"Nombre d'intents de compensació de les variacions de velocitat dels plats."

#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-Off Retract Cycle"
msgstr "Cicles de replegaments d'apagat"

#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a "
"result of cutting power."
msgstr ""
"El nombre de vegades que l'armadura magnètica es replega automàticament com "
"a resultat de tallar el corrent."

#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitud de GMR dels capçals"

#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Amplitude of &quot;thrashing&quot; (distance of repetitive forward/reverse "
"head motion)"
msgstr ""
"Amplitud del «trasteig» (distància del moviment repetitiu del capçal cap "
"avant/arrere)"

#: core/smartattribute.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive Temperature"
msgstr "Temperatura de la unitat"

#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resistència romanent"

#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
"maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"Comptador de cicles d'esborrat físic completats en la unitat com a "
"percentatge dels cicles màxims d'esborrats físics que accepta la unitat"

#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Seconds"
msgstr "Segons en iniciar"

#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time elapsed in the power-on state"
msgstr "Temps transcorregut en l'estat d'iniciada"

#: core/smartattribute.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Unrecoverable ECC Count"
msgstr "Comptador d'ECC no recuperables"

#: core/smartattribute.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of unrecoverable ECC errors"
msgstr "Comptador d'errors ECC no recuperables"

#: core/smartattribute.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de blocs correctes"

#: core/smartattribute.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
"Comptador de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total "
"de blocs reservats"

#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Head Flying Hours<br/>or Transfer Error Rate (Fujitsu)"
msgstr ""
"Hores de capçals en vol<br/>o Freqüència d'errors de transferència (Fujitsu)"

#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Time while head is positioning<br/>or counts the number of times the link is "
"reset during a data transfer."
msgstr ""
"Temps en què els capçals estan posicionant-se<br/>o comptador del nombre de "
"vegades que l'enllaç es reinicia durant una transferència de dades."

#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Total LBA escrits"

#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Total LBA escrits"

#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total LBA llegits"

#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total LBA llegits"

#: core/smartattribute.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD NAND_Writes_1GiB"
msgstr "SSD Escriptures_NAND_1GiB"

#: core/smartattribute.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments"
msgstr "Nombre d'escriptures a NAND en increments d'1 GB"

#: core/smartattribute.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Freqüència de reintents d'error de lectura"

#: core/smartattribute.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Nombre d'errors en llegir des del disk"

#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Free Fall Protection"
msgstr "Protecció de caiguda lliure"

#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of &quot;Free Fall Events&quot; detected"
msgstr "Nombre d'«Esdeveniments de caiguda lliure» detectats"

#: core/smartstatus.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit"
msgid "%1° C / %2° F"
msgstr "%1° C / %2° F"

#: core/smartstatus.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Aborted"
msgstr "S'ha interromput"

#: core/smartstatus.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Interrupted"
msgstr "S'ha interromput"

#: core/smartstatus.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"

#: core/smartstatus.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: core/smartstatus.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Electrical error"
msgstr "Error elèctric"

#: core/smartstatus.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Servo error"
msgstr "S'ha produït un error del servo"

#: core/smartstatus.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Read error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"

#: core/smartstatus.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Handling error"
msgstr "S'ha produït un error de gestió"

#: core/smartstatus.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Self test in progress"
msgstr "Autocomprovació en curs"

#: core/smartstatus.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"

#: core/smartstatus.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Healthy"
msgstr "Bon estat"

#: core/smartstatus.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has been used outside of its design parameters in the past."
msgstr ""
"En el passat s'ha utilitzat per damunt dels seus paràmetres de disseny."

#: core/smartstatus.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has some bad sectors."
msgstr "Té alguns sectors roïns."

#: core/smartstatus.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Is being used outside of its design parameters right now."
msgstr "Ara s'està utilitzant per damunt dels seus paràmetres de disseny."

#: core/smartstatus.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has many bad sectors."
msgstr "Té molts sectors roïns."

#: core/smartstatus.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!"
msgstr ""
"La fallada del disc és imminent. Feu una còpia de seguretat de totes les "
"dades!"

#: fs/bcachefs.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: no s'ha pogut crear el directori temporal."

#: fs/bcachefs.cpp:136 fs/bcachefs.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"bcachefs device resize command failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: ha fallat l'ordre de redimensió del dispositiu «bcachefs»."

#: fs/bcachefs.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: ha fallat en desmuntar.</warning>"

#: fs/bcachefs.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"Bcachefs: ha fallat el muntatge inicial."

#: fs/btrfs.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: no s'ha pogut crear el directori temporal."

#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"btrfs file system resize failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers Btrfs."

#: fs/btrfs.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"

#: fs/btrfs.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"Btrfs: ha fallat el muntatge inicial."

#: fs/fat12.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting label for partition <filename>%1</filename> to %2"
msgstr ""
"S'està establint l'etiqueta per a la partició <filename>%1</filename> a %2"

#: fs/filesystem.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: fs/filesystem.cpp:506
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "extended"
msgstr "ampliada"

#: fs/filesystem.cpp:508
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#: fs/filesystem.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#: fs/filesystem.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: fs/filesystem.cpp:511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linuxswap"
msgstr "linuxswap"

#: fs/filesystem.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#: fs/filesystem.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#: fs/filesystem.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

#: fs/filesystem.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser"
msgstr "reiser"

#: fs/filesystem.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser4"
msgstr "reiser4"

#: fs/filesystem.cpp:517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#: fs/filesystem.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "jfs"
msgstr "jfs"

#: fs/filesystem.cpp:519
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#: fs/filesystem.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfsplus"
msgstr "hfsplus"

#: fs/filesystem.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#: fs/filesystem.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unformatted"
msgstr "sense format"

#: fs/filesystem.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#: fs/filesystem.cpp:524
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hpfs"
msgstr "hpfs"

#: fs/filesystem.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks"
msgstr "luks"

#: fs/filesystem.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ocfs2"
msgstr "ocfs2"

#: fs/filesystem.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#: fs/filesystem.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "exfat"
msgstr "exfat"

#: fs/filesystem.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "nilfs2"
msgstr "nilfs2"

#: fs/filesystem.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "lvm2 pv"
msgstr "lvm2 pv"

#: fs/filesystem.cpp:531
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "f2fs"
msgstr "f2fs"

#: fs/filesystem.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "udf"
msgstr "udf"

#: fs/filesystem.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "iso9660"
msgstr "iso9660"

#: fs/filesystem.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks2"
msgstr "luks2"

#: fs/filesystem.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat12"
msgstr "fat12"

#: fs/filesystem.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linux_raid_member"
msgstr "linux_raid_member"

#: fs/filesystem.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "BitLocker"
msgstr "BitLocker"

#: fs/filesystem.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "apfs"
msgstr "apfs"

#: fs/filesystem.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "minix"
msgstr "minix"

#: fs/filesystem.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "bcachefs"
msgstr "bcachefs"

#: fs/filesystem.cpp:583 fs/luks.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Mount"
msgstr "Munta"

#: fs/filesystem.cpp:589 fs/luks.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"

#: fs/jfs.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
"not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal."

#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Remount failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar."

#: fs/jfs.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"

#: fs/jfs.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"JFS: ha fallat el muntatge inicial."

#: fs/linuxswap.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Activate swap"
msgstr "Activa la partició d'intercanvi"

#: fs/linuxswap.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Deactivate swap"
msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi"

#: fs/luks.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"

#: fs/luks.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"

#: fs/luks.cpp:257
#, kde-format
msgid "Enter passphrase for %1:"
msgstr "Introduïu la frase de pas per a %1:"

#: fs/luks.cpp:500 fs/luks.cpp:510 fs/luks2.cpp:95 fs/luks2.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing LUKS crypt on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Es redimensiona la xifra LUKS de la partició <filename>%1</filename>."

#: fs/luks.cpp:514 fs/luks2.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing encrypted file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió del sistema de fitxers encriptat en la partició "
"<filename>%1</filename>."

#: fs/nilfs2.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: no s'ha pogut crear el directori temporal."

#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"NILFS2 file system resize failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers NILFS2."

#: fs/nilfs2.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"

#: fs/nilfs2.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"NILFS2: ha fallat el muntatge inicial."

#: fs/ntfs.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"S'està actualitzant el sector d'arrancada del sistema de fitxers NTFS de la "
"partició <filename>%1</filename>."

#: fs/ntfs.cpp:194 fs/ntfs.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
"trying to update the NTFS boot sector."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició <filename>%1</"
"filename> en provar d'actualitzar el sector d'arrancada NTFS."

#: fs/ntfs.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
msgstr ""
"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrancada NTFS de la partició "
"<filename>%1</filename>."

#: fs/xfs.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
"not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal."

#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"xfs_growfs failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs."

#: fs/xfs.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> "
"failed: Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"

#: fs/xfs.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial."

#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
"backup."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició d'origen <filename>"
"%1</filename> per a fer una còpia de seguretat."

#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not create backup file <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer <filename>%1</filename> de còpia de seguretat."

#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Back up file system on partition <filename>%1</filename> to <filename>%2</"
"filename>"
msgstr ""
"Fes còpia de seguretat de la partició <filename>%1</filename> a <filename>"
"%2</filename>"

#: jobs/changepermissionsjob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Change the permissions of: <filename>%1</filename> to %2"
msgstr "Canvieu els permisos de: <filename>%1</filename> a %2"

#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Check file system on partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Comprova el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Cannot copy file system: File system on target partition <filename>%1</"
"filename> is smaller than the file system on source partition <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers en la "
"partició de destinació <filename>%1</filename> és més xicotet que el sistema "
"de fitxers en la partició d'origen <filename>%2</filename>."

#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
"copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició d'origen <filename>"
"%1</filename> per a copiar."

#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on target partition <filename>%1</filename> for "
"copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició de destinació "
"<filename>%1</filename> per a copiar."

#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like "
"Memory Sticks."
msgstr ""
"S'està tancant el dispositiu. Açò pot tardar una estona, especialment en "
"dispositius lents com els «Memory Sticks»."

#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>"
"%2</filename>"
msgstr ""
"Copia el sistema de fitxers de la partició <filename>%1</filename> a la "
"partició <filename>%2</filename>"

#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to set the system type for the file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut definir el tipus de sistema per al sistema de fitxers en la "
"partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"system type for partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir el tipus de sistema de la partició <filename>%2</"
"filename>."

#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the system type for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir el "
"tipus de sistema de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Create file system <filename>%1</filename> on partition <filename>%2</"
"filename>"
msgstr ""
"Crea el sistema de fitxers <filename>%1</filename> en la partició <filename>"
"%2</filename>"

#: jobs/createpartitionjob.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir la partició <filename>%1</filename> al dispositiu "
"<filename>%2</filename>."

#: jobs/createpartitionjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to create "
"new partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a crear la partició nova <filename>%2</filename>."

#: jobs/createpartitionjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a crear la "
"partició nova <filename>%2</filename>."

#: jobs/createpartitionjob.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea una partició nova <filename>%1</filename>"

#: jobs/createpartitionjob.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition on device <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea una partició nova al dispositiu <filename>%1</filename>"

#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Creating partition table failed: Could not open device <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la taula de particions: no s'ha pogut obrir el "
"dispositiu <filename>%1</filename>."

#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition table on device <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Crea una taula de particions nova al dispositiu <filename>%1</filename>"

#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new Volume Group: <filename>%1</filename> with PV: %2"
msgstr "Crea un grup de volums nou: <filename>%1</filename> amb PV: %2"

#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Logical Volumes: <filename>%1</filename>"
msgstr "Desactiva els volums lògics: <filename>%1</filename>"

#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Desactiva el grup de volums: <filename>%1</filename>"

#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not delete file system: file system on <filename>%1</filename> is "
"mounted."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers: el sistema de fitxer a "
"<filename>%1</filename> està muntat."

#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete file system on <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>."

#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete "
"file system on <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a suprimir el sistema de fitxers a <filename>%2</filename>."

#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not delete file system signature for partition <filename>%1</"
"filename>: Failed to open device <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la signatura del sistema de fitxers de la partició "
"<filename>%1</filename>: no s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%2</"
"filename>."

#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Suprimix el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>"

#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a suprimir la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu "
"<filename>%1</filename>."

#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete the partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Suprimix la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/job.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required."
msgstr ""
"L'origen i la destinació per a copiar no se superposen: no és necessari "
"restaurar."

#: jobs/job.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr "Restaura des de: primer byte: %1, últim byte: %2."

#: jobs/job.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr "Restaura a: primer byte: %1, últim byte: %2."

#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to rollback copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a restaurar la "
"còpia."

#: jobs/job.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback failed: Source or target are not devices."
msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius."

#: jobs/job.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Job: %1"
msgstr "Tasca: %1"

#: jobs/job.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: jobs/job.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: jobs/job.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"

#: jobs/job.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename> per a desplaçar-lo."

#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not create target for moving file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la destinació per a desplaçar el sistema de fitxers en "
"la partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback for file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename>."

#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Closing device. This may take a few seconds."
msgstr "S'està tancant el dispositiu. Açò pot tardar alguns segons."

#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Move the file system on partition <filename>%1</filename> to sector %2"
msgstr ""
"Desplaça el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename> al "
"sector %2"

#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes"
msgstr "Mou el PE utilitzat en %1 fins a %2 a altres volums físics disponibles"

#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Elimina el grup de volums: <filename>%1</filename>"

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
"requested length of 1 sector."
msgid_plural ""
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
"requested length of %1 sectors."
msgstr[0] ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%2</filename> ja té la "
"llargària sol·licitada d'1 sector."
msgstr[1] ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%2</filename> ja té la "
"llargària sol·licitada de %1 sectors."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors."
msgstr "Redimensiona el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions."
msgstr ""
"S'està redimensionant un sistema de fitxers %1 utilitzant les funcions "
"internes del dorsal."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized "
"because there is no support for it."
msgstr ""
"El sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename> no es pot "
"redimensionar perquè no admet esta funció."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Successfully resized file system using internal backend functions."
msgstr ""
"El sistema de fitxers s'ha redimensionat amb èxit utilitzant funcions "
"internes del dorsal."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize the "
"file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la partició <filename>%1</filename> en provar de "
"redimensionar el sistema de fitxers."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not read geometry for partition <filename>%1</filename> while trying "
"to resize the file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició <filename>%1</filename> en "
"provar de redimensionar la partició."

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Maximize file system on <filename>%1</filename> to fill the partition"
msgstr ""
"Maximitza el sistema de fitxers a <filename>%1</filename> per a omplir la "
"partició"

#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
msgid_plural ""
"Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
msgstr[0] ""
"Redimensiona a 1 sector el sistema de fitxers de la partició <filename>%2</"
"filename>"
msgstr[1] ""
"Redimensiona a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició <filename>%2</"
"filename>"

#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3."
msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3."
msgstr[0] "S'està afegint el volum físic LVM %2 a %3."
msgstr[1] "S'estan afegint els volums físics LVM %2 a %3."

#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3."
msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3."
msgstr[0] "S'està eliminant el volum físic LVM %2 de %3."
msgstr[1] "S'estan eliminant els volums físics LVM %2 de %3."

#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resizing Volume Group %1 to %2."
msgstr "Redimensió del grup de volums %1 a %2."

#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open backup file <filename>%1</filename> to restore from."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat <filename>%1</filename> "
"per a dur a terme la restauració."

#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open target partition <filename>%1</filename> to restore to."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la partició de destinació <filename>%1</filename> per a "
"dur a terme la restauració."

#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Restore the file system from file <filename>%1</filename> to partition "
"<filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Restaura el sistema de fitxers des del fitxer <filename>%1</filename> a la "
"partició <filename>%2</filename>"

#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"File system on partition <filename>%1</filename> does not support setting "
"labels. Job ignored."
msgstr ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca."

#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr ""
"Establix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició <filename>"
"%1</filename>"

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress flag turned on, active"
msgid "on"
msgstr "activat"

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive"
msgid "off"
msgstr "desactivat"

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"There was an error setting flag %1 for partition <filename>%2</filename> to "
"state %3."
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per a la "
"partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set "
"partition flags for partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir els indicadors de la partició <filename>%2</"
"filename>."

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set partition flags for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> en establir els "
"indicadors de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Neteja els indicadors de la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els indicadors de la partició <filename>%1</filename> a «%2»"

#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> while trying to resize/move "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha d'obrir el dispositiu <filename>%1</filename> en provar de "
"redimensionar/desplaçar la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Set geometry of partition <filename>%1</filename>: Start sector: %2, length: "
"%3"
msgstr ""
"Establix la geometria de la partició <filename>%1</filename>: sector "
"d'inici: %2, llargària: %3"

#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting attributes. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir atributs. S'ha ignorat la tasca."

#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the attributes for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'han pogut establir els atributs de la partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"attributes for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir els atributs de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the attributes for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir els "
"atributs de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the attributes on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els atributs «%2» en la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting names. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir noms. S'ha ignorat la tasca."

#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the name for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"name for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir el nom de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the name for partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir el "
"nom de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta «%2» en la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting UUIDs. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir UUID. S'ha ignorat la tasca."

#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the UUID for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut establir l'UUID de la partició <filename>%1</filename>."

#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"UUID for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir l'UUID de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the UUID for partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir "
"l'UUID de la partició <filename>%2</filename>."

#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the UUID on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'UUID «%2» en la partició <filename>%1</filename>"

#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open random data source to overwrite file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per a sobreescriure el "
"sistema de fitxers."

#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Shred the file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Tritura el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>"

#: ops/backupoperation.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
msgstr ""
"Fes còpia de seguretat de la partició <filename>%1</filename> (%2,%3) a "
"<filename>%4</filename>"

#: ops/checkoperation.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Check and repair partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Comprova i repara la partició <filename>%1</filename> (%2, %3)"

#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"<warning>Maximizing file system on target partition <filename>%1</filename> "
"to the size of the partition failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de "
"la partició, a la partició de destinació <filename>%1</filename>.</warning>"

#: ops/copyoperation.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking target partition <filename>%1</filename> after copy failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> després de "
"copiar."

#: ops/copyoperation.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying source to target partition failed."
msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació."

#: ops/copyoperation.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating target partition for copying failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació per a copiar."

#: ops/copyoperation.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen <filename>%1</filename>."

#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175
#: ops/restoreoperation.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: ops/copyoperation.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> "
"(%5, %6)"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a <filename>%4</filename> "
"(%5, %6)"

#: ops/copyoperation.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> "
"(%5, %6) and grow it to %7"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a <filename>%4</filename> "
"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7"

#: ops/copyoperation.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
"(starting at %4) on <filename>%5</filename>"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a l'espai sense assignar "
"(començant a %4) a <filename>%5</filename>"

#: ops/copyoperation.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
"(starting at %4) on <filename>%5</filename> and grow it to %6"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a l'espai sense assignar "
"(començant a %4) a <filename>%5</filename> i engrandir-la fins a %6"

#: ops/createfilesystemoperation.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create filesystem %1 on partition <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Es crea el sistema de fitxers %1 en la partició <filename>%2</filename>"

#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition table (type: %1) on <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Es crea una taula de particions nova (tipus: %1) a <filename>%2</filename>"

#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new LVM volume group named '%1'."
msgstr "Crea un grup de volums LVM nou anomenat «%1»."

#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate volume group."
msgstr "Es desactiva el grup de volums."

#: ops/deleteoperation.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Shred partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Tritura la partició <filename>%1</filename> (%2,%3)"

#: ops/deleteoperation.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Suprimix la partició <filename>%1</filename> (%2,%3)"

#: ops/newoperation.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition (%1, %2) on <filename>%3</filename>"
msgstr "Crea una partició nova (%1, %2) a <filename>%3</filename>"

#: ops/operation.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ops/operation.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: ops/operation.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Running"
msgstr "Executant"

#: ops/operation.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"

#: ops/operation.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ops/operation.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove a LVM volume group."
msgstr "Elimina un grup de volums LVM."

#: ops/resizeoperation.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving extended partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> after resize/move failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> després de "
"redimensionar/desplaçar."

#: ops/resizeoperation.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing/moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> before resize/move failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> abans de "
"redimensionar/desplaçar."

#: ops/resizeoperation.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2"
msgstr "Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2"

#: ops/resizeoperation.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2"
msgstr "Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2"

#: ops/resizeoperation.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Grow partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Engrandix la partició <filename>%1</filename> des de %2 fins a %3"

#: ops/resizeoperation.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Shrink partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Encull la partició <filename>%1</filename> des de %2 fins a %3"

#: ops/resizeoperation.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and grow it from %3 "
"to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2 i engrandix-"
"la des de %3 fins a %4"

#: ops/resizeoperation.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and grow it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2 i engrandix-la "
"des de %3 fins a %4"

#: ops/resizeoperation.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and shrink it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2 i encull-la "
"des de %3 fins a %4"

#: ops/resizeoperation.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and shrink it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2 i encull-la "
"des de %3 fins a %4"

#: ops/resizeoperation.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Unknown resize/move action."
msgstr "Acció de redimensionament/desplaçament desconeguda."

#: ops/resizeoperation.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"El redimensionament/desplaçament ha fallat: No s'ha pogut redimensionar el "
"sistema de fitxers per a encollir <filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"La redimensió/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encollir la partició "
"<filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Moving the filesystem for partition <filename>%1</filename> failed. Rolling "
"back."
msgstr ""
"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per a la partició <filename>"
"%1</filename>. S'ha tornat arrere."

#: ops/resizeoperation.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Moving back partition <filename>%1</filename> to its original position "
"failed."
msgstr ""
"Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename> a la seua "
"posició original."

#: ops/resizeoperation.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not grow partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament: no s'ha pogut engrandir la partició "
"<filename>%1</filename>."

#: ops/resizeoperation.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition <filename>"
"%1</filename>"
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament. no s'ha pogut redimensionar el sistema "
"de fitxers en la partició <filename>%1</filename>"

#: ops/resizeoperation.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició <filename>%1</filename>."

#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resize volume %1 from %2 to %3"
msgstr "Redimensiona el volum %1 des de %2 fins al %3"

#: ops/restoreoperation.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Checking target file system on partition <filename>%1</filename> after the "
"restore failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename> després de restaurar."

#: ops/restoreoperation.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Restoring file system failed."
msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers."

#: ops/restoreoperation.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating the destination partition to restore to failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació per a restaurar."

#: ops/restoreoperation.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Restaura la partició des de <filename>%1</filename> a <filename>%2</filename>"

#: ops/restoreoperation.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Restore partition on <filename>%1</filename> at %2 from <filename>%3</"
"filename>"
msgstr ""
"Restaura la partició <filename>%1</filename> a %2 des de <filename>%3</"
"filename>"

#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta «%2» per a la partició <filename>%1</filename>"

#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> from \"%2\" to \"%3\""
msgstr ""
"Establix l'etiqueta per a la partició <filename>%1</filename> des de «%2» a "
"«%3»"

#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Neteja els indicadors de la partició <filename>%1</filename>"

#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els indicadors de la partició <filename>%1</filename> a «%2»"

#: ops/setpartlabeloperation.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set GPT partition label <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta de la partició GPT <filename>%1</filename> a «%2»"

#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Software RAID Device found: %1"
msgstr "S'ha trobat el dispositiu RAID per programari: %1"

#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Device found: %1"
msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1"

#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
msgstr ""
"Funció desconeguda per a la partició nova <filename>%1</filename> (funcions: "
"%2)"

#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir la partició <filename>%1</filename> al dispositiu "
"<filename>%2</filename>."

#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not set geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to "
"resize/move it."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la geometria de la partició <filename>%1</filename> "
"en provar de redimensionar-la/desplaçar-la."

#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to erase filesystem signature on partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'esborrat de la signatura del sistema de fitxers en la "
"partició <filename>%1</filename>."

#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not determine file system of partition at sector %1 on device "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers en la partició del sector %1 "
"en el dispositiu <filename>%2</filename>."

#: util/capacity.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Bytes"

#: util/capacity.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: util/capacity.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: util/capacity.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: util/capacity.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: util/capacity.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#: util/capacity.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: util/capacity.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"

#: util/capacity.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "YiB"
msgstr "YiB"

#: util/capacity.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "(unknown unit)"
msgstr "(unitat desconeguda)"

#: util/externalcommand.cpp:114 util/externalcommand.cpp:118
#: util/externalcommand.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Command: %1 %2"
msgstr "Ordre: %1 %2"

#: util/externalcommandhelper.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir <filename>%1</filename> per a lectura."

#: util/externalcommandhelper.cpp:89 util/externalcommandhelper.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "Could not seek position %1 on device <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut buscar la posició %1 al dispositiu <filename>%2</filename>."

#: util/externalcommandhelper.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgid "Could not read from device <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut llegir del dispositiu <filename>%1</filename>."

#: util/externalcommandhelper.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a escriptura."

#: util/externalcommandhelper.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Could not write to device <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu <filename>%1</filename>."

#: util/externalcommandhelper.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura."

#: util/externalcommandhelper.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgid "Could not write to file <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer <filename>%1</filename>."

#: util/externalcommandhelper.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 chunks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5."
msgstr ""
"S'estan copiant %1 fragment (%2 bytes) des de %3 fins a %4, direcció: %5."

#: util/externalcommandhelper.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "direction: left"
msgid "left"
msgstr "esquerra"

#: util/externalcommandhelper.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "direction: right"
msgid "right"
msgstr "dreta"

#: util/externalcommandhelper.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2"
msgstr "S'està copiant %1 MiB/segon, temps restant estimat: %2"

#: util/externalcommandhelper.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying remainder of chunk size %1 from %2 to %3."
msgstr ""
"S'està copiant la resta de la mida del fragment %1 des de %2 fins a %3."

#: util/externalcommandhelper.cpp:288
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 bytes"

#: util/externalcommandhelper.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)"
msgid "Copying 1 chunk (%2) finished."
msgid_plural "Copying %1 chunks (%2) finished."
msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 fragment (%2)."
msgstr[1] "S'han acabat de copiar %1 fragments (%2)."

#: util/helpers.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "<application>KPMcore</application>"
msgstr "<application>KPMcore</application>"

#: util/helpers.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "Library for managing partitions"
msgstr "Biblioteca per a gestionar les particions"

#: util/helpers.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "&copy; 2008-2022 KPMcore developers"
msgstr "&copy; 2008-2022 Els desenvolupadors de la KPMcore"

#: util/helpers.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Volker Lanz"
msgstr "Volker Lanz"

#: util/helpers.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former maintainer"
msgstr "Mantenidor anterior"

#: util/helpers.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr "Andrius Štikonas"

#: util/helpers.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: util/helpers.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Teo Mrnjavac"
msgstr "Teo Mrnjavac"

#: util/helpers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former Calamares maintainer"
msgstr "Mantenidor anterior del Calamares"

#: util/helpers.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chantara Tith"
msgstr "Chantara Tith"

#: util/helpers.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "LVM support"
msgstr "Implementació del LVM"

#: util/helpers.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Pali Rohár"
msgstr "Pali Rohár"

#: util/helpers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "UDF support"
msgstr "Implementació de l'UDF"

#: util/helpers.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr "Adriaan de Groot"

#: util/helpers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Calamares maintainer"
msgstr "Mantenidor del Calamares"

#: util/helpers.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Caio Jordão Carvalho"
msgstr "Caio Jordão Carvalho"

#: util/helpers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Improved SMART support"
msgstr "Implementació millorada del SMART"

#: util/helpers.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"

#: util/helpers.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Port from KAuth to Polkit"
msgstr "Adaptació des de KAuth a Polkit"

#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1: SMART Status Report"
msgstr "%1: Informe d'estat SMART"

#: util/htmlreport.cpp:66
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: util/htmlreport.cpp:67
#, kde-format
msgid "Program version:"
msgstr "Versió del programa:"

#: util/htmlreport.cpp:68
#, kde-format
msgid "Backend:"
msgstr "Dorsal:"

#: util/htmlreport.cpp:69
#, kde-format
msgid "KDE Frameworks version:"
msgstr "Versió dels Frameworks de KDE:"

#: util/htmlreport.cpp:70
#, kde-format
msgid "Machine:"
msgstr "Màquina:"