1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614
|
# Translation of kpmcore.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2009-2025 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpmcore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: core/device.cpp:33
#, kde-format
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositiu desconegut"
#: core/device.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)"
msgid "%1 – %2 (%3)"
msgstr "%1 – %2 (%3)"
#: core/lvmdevice.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "An error occurred while running lvdisplay."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava «lvdisplay»."
#: core/operationstack.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
"partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de crear: desfera l'operació de crear una "
"partició."
#: core/operationstack.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
"operation."
msgstr ""
"Redimensiona una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a "
"una operació existent."
#: core/operationstack.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Copia una partició nova: en lloc de copiar-la, crea-la."
#: core/operationstack.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu cap operació nova."
#: core/operationstack.cpp:169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr ""
"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu cap operació "
"nova."
#: core/operationstack.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Checking file systems is automatically done when creating them: No new "
"operation required."
msgstr ""
"Es verifica automàticament el sistema de fitxers quan es crea: No necessiteu "
"cap operació nova."
#: core/operationstack.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr "Suprimix una partició acabada de copiar. Elimina la còpia."
#: core/operationstack.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
"copy and deleting the existing partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. "
"Elimina la còpia i suprimix la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
"partition instead."
msgstr ""
"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font "
"original."
#: core/operationstack.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de "
"restauració."
#: core/operationstack.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
"restore operation and deleting the existing partition."
msgstr ""
"Suprimix una partició acabada de restaurar a una partició existent: elimina "
"l'operació de restauració i suprimix la partició existent."
#: core/operationstack.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr ""
"Torna a canviar els indicadors d'una partició: elimina l'operació antiga."
#: core/operationstack.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: elimina l'operació antiga."
#: core/operationstack.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr ""
"Crea una taula de particions nova, descartant les operacions prèvies en el "
"dispositiu."
#: core/operationstack.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing Volume Group, nothing to do."
msgstr "Redimensió del grup de volums, res fer."
#: core/operationstack.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Add operation: %1"
msgstr "Afig operació: %1"
#: core/partition.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "unallocated"
msgstr "no assignada"
#: core/partition.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "New Partition"
msgstr "Partició nova"
#: core/partition.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "Restored Partition"
msgstr "Partició restaurada"
#: core/partition.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Còpia de %1"
#: core/partitionalignment.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (first sector: %2, "
"modulo: %3)."
msgstr ""
"La partició <filename>%1</filename> no està correctament alineada (primer "
"sector: %2, mòdul: %3)."
#: core/partitionalignment.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (last sector: %2, "
"modulo: %3)."
msgstr ""
"La partició <filename>%1</filename> no està correctament alineada (últim "
"sector: %2, mòdul: %3)."
#: core/partitionrole.cpp:17
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "unallocated"
msgstr "no assignat"
#: core/partitionrole.cpp:20
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "logical"
msgstr "lògica"
#: core/partitionrole.cpp:23
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "extended"
msgstr "ampliada"
#: core/partitionrole.cpp:26
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "primary"
msgstr "primària"
#: core/partitionrole.cpp:29
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: core/partitionrole.cpp:32
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "LVM logical volume"
msgstr "Volum lògic de LVM"
#: core/partitionrole.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition role"
msgid "none"
msgstr "cap"
#: core/partitiontable.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "boot"
msgstr "boot"
#: core/partitiontable.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "root"
msgstr "root"
#: core/partitiontable.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "swap"
msgstr "memòria d'intercanvi"
#: core/partitiontable.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hidden"
msgstr "hidden"
#: core/partitiontable.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "raid"
msgstr "raid"
#: core/partitiontable.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lvm"
msgstr "lvm"
#: core/partitiontable.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lba"
msgstr "lba"
#: core/partitiontable.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hpservice"
msgstr "hpservice"
#: core/partitiontable.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "palo"
msgstr "palo"
#: core/partitiontable.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "prep"
msgstr "prep"
#: core/partitiontable.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-reserved"
msgstr "msft-reservada"
#: core/partitiontable.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "bios-grub"
msgstr "bios-grub"
#: core/partitiontable.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "apple-tv-recovery"
msgstr "apple-tv-recovery"
#: core/partitiontable.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "diag"
msgstr "diag"
#: core/partitiontable.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "legacy-boot"
msgstr "legacy-boot"
#: core/partitiontable.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-data"
msgstr "msft-data"
#: core/partitiontable.cpp:212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "irst"
msgstr "irst"
#: core/partitiontable.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition table name"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: core/raid/softwareraid.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]"
msgid " [RAID %1]"
msgstr " [RAID %1]"
#: core/raid/softwareraid.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]"
msgid " [RAID %1 - Recovering]"
msgstr " [RAID %1 - Recuperant]"
#: core/raid/softwareraid.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]"
msgid " [RAID %1 - Resyncing]"
msgstr " [RAID %1 - Resincronitzant]"
#: core/smartattribute.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "failing"
msgstr "està fallant"
#: core/smartattribute.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "has failed"
msgstr "ha fallat"
#: core/smartattribute.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "warning"
msgstr "avís"
#: core/smartattribute.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "good"
msgstr "correcta"
#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable not applicable"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: core/smartattribute.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 sector"
msgid_plural "%1 sectors"
msgstr[0] "%1 sector"
msgstr[1] "%1 sectors"
#: core/smartattribute.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de lectura"
#: core/smartattribute.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface."
msgstr ""
"Freqüència d'errors de lectura del maquinari en llegir dades des de la "
"superfície del disk."
#: core/smartattribute.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendiment de les transferències"
#: core/smartattribute.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value "
"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a "
"problem with the disk."
msgstr ""
"Rendiment global (general) de les transferències d'una unitat de disc dur. "
"Si el valor d'este atribut està disminuint, hi ha una probabilitat alta que "
"hi haja un problema amb el disc."
#: core/smartattribute.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin-Up Time"
msgstr "Temps d'inici de rotació"
#: core/smartattribute.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational."
msgstr ""
"Temps mitjà d'inici de rotació de l'eix des de zero RPM a plenament "
"operacional."
#: core/smartattribute.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Comptador d'inicis/parades"
#: core/smartattribute.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "A tally of spindle start/stop cycles."
msgstr "Un comptador de cicles d'inicis/parades de rotació."
#: core/smartattribute.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocated Sectors Count"
msgstr "Comptador de sectors reassignats"
#: core/smartattribute.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks this sector as "reallocated" and "
"transfers data to a special reserved area (spare area)."
msgstr ""
"Comptador de sectors reassignats. Quan la unitat de disc dur troba un error "
"de lectura/escriptura/verificació, marca este sector com a «reassignat» i "
"transferix les dades cap a una àrea reservada especial (àrea de reserva)."
#: core/smartattribute.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Marge del canal de lectura"
#: core/smartattribute.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is "
"not specified."
msgstr ""
"Marge d'una canal en llegir dades. No s'ha especificat la funció d'este "
"atribut."
#: core/smartattribute.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de posicionament"
#: core/smartattribute.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in "
"the mechanical positioning system, then seek errors will arise."
msgstr ""
"Freqüència d'errors de posicionament dels capçals magnètics. Si hi ha una "
"fallada parcial en el sistema de posicionament mecànic, els errors de "
"posicionament augmentaran."
#: core/smartattribute.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Time Performance"
msgstr "Velocitat de posicionament"
#: core/smartattribute.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this "
"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical "
"subsystem."
msgstr ""
"Velocitat mitjana de les operacions de posicionament dels capçals magnètics. "
"Si este atribut disminuïx, és un senyal de problemes en el subsistema "
"mecànic."
#: core/smartattribute.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Hores de funcionament"
#: core/smartattribute.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of hours in power-on state."
msgstr "Comptador d'hores en estat de funcionament."
#: core/smartattribute.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents de rotació"
#: core/smartattribute.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. "
"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk "
"mechanical subsystem."
msgstr ""
"Comptador de reintents d'inici de rotació si el primer intent no va "
"funcionar. Un augment del valor d'este atribut és un senyal de problemes en "
"el subsistema mecànic del disc dur."
#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Recalibration Retries"
msgstr "Reintents de recalibratge"
#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An "
"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk "
"mechanical subsystem."
msgstr ""
"Comptador de sol·licituds de recalibratge si el primer intent no va "
"funcionar. Un augment del valor d'este atribut és un senyal de problemes en "
"el subsistema mecànic del disc dur."
#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles funcionament"
#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of full hard disk power on/off cycles."
msgstr "Comptador de cicles complets d'inici/apagat del disc dur."
#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors de lectura lleus"
#: core/smartattribute.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system."
msgstr "Errors de lectura no corregits informats al sistema operatiu."
#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Available Reserved Space"
msgstr "SSD Espai reservat disponible"
#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space."
msgstr ""
"Número d'espai reservat disponible com a percentatge de l'espai reservat."
#: core/smartattribute.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count"
msgstr "SSD Comptador de les fallades del programa"
#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of flash program operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
"Nombre de fallades en el funcionament del programa flaix des que la unitat "
"va ser desplegada."
#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count"
msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat"
#: core/smartattribute.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
"Nombre de fallades en el funcionament de l'esborrat flaix des que la unitat "
"va ser desplegada."
#: core/smartattribute.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Leveling Count"
msgstr "SSD Comptador de l'anivellament del desgast"
#: core/smartattribute.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Counts the maximum worst erase count on any block."
msgstr "Compta el màxim pitjor recompte de l'esborrat en qualsevol bloc."
#: core/smartattribute.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unexpected power loss count"
msgstr "SSD Comptador de la pèrdua d'energia inesperada"
#: core/smartattribute.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command "
"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is "
"always 100."
msgstr ""
"Nombre d'eixides sense EN ESPERA IMMEDIATA com l'última ordre "
"(independentment de l'activitat PLI utilitzant condensadors de potència). El "
"valor normalitzat sempre és 100."
#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Power Loss Protection Failure"
msgstr "SSD Fallada de la protecció de pèrdua de l'alimentació"
#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test "
"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower "
"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes "
"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure "
"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature "
"condition, otherwise 100."
msgstr ""
"Últim resultat de la prova, saturada al seu valor màxim. Bytes 0 a 1: últim "
"resultat de la prova com a microsegons per a descarregar en l'interval [25, "
"5000000], inferior indica un codi d'error específic. Bytes 2 a 3: minuts des "
"de l'última prova. Bytes 4 a 5: Nombre de temps en les proves. El valor "
"normalitzat s'establix a 1 en el cas de fallada de la prova o 11 si el "
"condensador ha sigut provat en una condició de temperatura excessiva, en cas "
"contrari 100."
#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count (chip)"
msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat (xip)"
#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase command failures."
msgstr "Nombre de fallades de l'ordre d'esborrament flaix."
#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Range Delta"
msgstr "SSD Utilitza l'interval delta"
#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks."
msgstr "Delta entre els blocs flaix més i menys emprats."
#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Used Reserved Block Count Total"
msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats utilitzats"
#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123
#: core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute."
msgstr "Atribut de Samsung «Pre-Fail»."
#: core/smartattribute.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total"
msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats sense utilitzar"
#: core/smartattribute.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute."
msgstr "Atribut d'HP «Pre-Fail»."
#: core/smartattribute.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count"
msgstr ""
"SSD Comptador total de les fallades del programa o Comptador de l'accés "
"alineat no 4K"
#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SATA Downshift Error Count"
msgstr "Comptador d'errors de reducció de velocitat SATA"
#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital and Samsung attribute."
msgstr "Atribut de Western Digital i Samsung."
# skip-rule: k-End-1
#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "End-to-End Error"
msgstr "S'ha produït un error d'extrem a extrem"
#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM "
"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not "
"match."
msgstr ""
"Part de la tecnologia SMART IV d'HP: Després de transferir a través de la "
"memòria intermèdia de dades de la memòria cau de la RAM les dades de paritat "
"entre la màquina i la unitat de disc no coincidixen."
#: core/smartattribute.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Head Stability"
msgstr "Estabilitat dels capçals"
#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital attribute."
msgstr "Atribut de Western Digital."
#: core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Induced Op-Vibration Detection"
msgstr "Detecció de vibració d'operació induïda"
#: core/smartattribute.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Errors no corregibles informats"
#: core/smartattribute.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
"Comptador d'errors que no es poden recuperar utilitzant l'ECC del maquinari."
#: core/smartattribute.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Command Timeout"
msgstr "Límit de temps de l'ordre"
#: core/smartattribute.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout."
msgstr ""
"Comptador d'operacions interrompudes a causa de temps límit excedit del HDD."
#: core/smartattribute.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escriptures «High Fly»"
#: core/smartattribute.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of fly height errors detected."
msgstr "Comptador d'errors d'escriptura fora de marges detectats."
#: core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature Difference From 100"
msgstr "Diferencial de temperatura des de 100"
#: core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a "
"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature."
msgstr ""
"El valor és igual que (100 – temp. °C), que permet al fabricant "
"definir un llindar mínim que correspon a una temperatura màxima."
#: core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors del sensor G"
#: core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
"Comptador d'errors resultants de vegades i vibracions induïts externament."
#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Off Retract Count"
msgstr "Comptador de replegaments d'apagat"
#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Comptador de cicles de replegament d'apagat o emergència"
#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles de càrrega"
#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position."
msgstr ""
"Comptador de cicles de càrrega/descàrrega en la posició de zona de parada "
"dels capçals."
#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: core/smartattribute.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Current internal temperature."
msgstr "Temperatura interna actual."
#: core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "ECC recuperat per maquinari"
#: core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
"Comptador d'errors que es poden recuperar utilitzant l'ECC del maquinari."
#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocation Event Count"
msgstr "Comptador d'esdeveniments de reassignació"
#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total "
"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area."
msgstr ""
"Comptador d'operacions de remapatge. El valor d'este atribut mostra el "
"nombre total d'intents de transferir dades des de sectors reassignats cap a "
"una àrea de reserva."
#: core/smartattribute.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Nombre actual de sectors pendents"
#: core/smartattribute.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of "
"read errors)."
msgstr ""
"Nombre de sectors «inestables» (en espera de ser remapats, per errors de "
"lectura)."
#: core/smartattribute.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Comptador de sectors no corregibles"
#: core/smartattribute.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector."
msgstr "Comptador d'errors no corregibles en llegir/escriure un sector."
#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "UltraDMA CRC Error Count"
msgstr "Comptador d'errors de CRC UltraDMA"
#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by "
"ICRC."
msgstr ""
"Nombre d'errors en la transferència de dades via la interfície del cable tal "
"com determina la ICRC."
#: core/smartattribute.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Multi-Zone Error Rate<br/>Write Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors multizona<br/>Freqüència d'errors d'escriptura"
#: core/smartattribute.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "The total number of errors when writing a sector."
msgstr "El nombre total d'errors en escriure un sector."
#: core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of off-track errors."
msgstr "Nombre d'errors d'eixida de pista."
#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)."
msgstr ""
"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (o específica de fabricant)."
#: core/smartattribute.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Cancel·lació per error «Run Out»"
#: core/smartattribute.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Nombre d'errors ECC"
#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft ECC Correction"
msgstr "Correcció d'ECC per programari"
#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC"
#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa d'aspresa tèrmica"
#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors due to high temperature."
msgstr "Nombre d'errors deguts a una temperatura alta."
#: core/smartattribute.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Flying Height"
msgstr "Alçària dels capçals"
#: core/smartattribute.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low "
"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high "
"increases the chances of a read/write error."
msgstr ""
"Alçària dels capçals sobre la superfície del disc. Una alçària que siga "
"massa baixa augmenta les possibilitats d'una vegada del capçal mentre que "
"una alçària que siga massa alta augmenta les possibilitats d'un error de "
"lectura/escriptura."
#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin High Current"
msgstr "Càrrega elèctrica d'inici de rotació"
#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Amount of surge current used to spin up the drive."
msgstr ""
"Quantitat de càrrega elèctrica inicial utilitzada per a començar la rotació "
"de la unitat."
#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Brunzit de rotació"
#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient "
"power."
msgstr ""
"Nombre de rutines de brunzit necessàries per a iniciar la rotació de la "
"unitat a causa d'una potència insuficient."
#: core/smartattribute.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Rendiment de posicionament fora de línia"
#: core/smartattribute.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive's seek performance during its internal tests."
msgstr ""
"Rendiment del posicionament de la unitat durant les seues proves internes."
#: core/smartattribute.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Vibration During Write"
msgstr "Vibració durant l'escriptura"
#: core/smartattribute.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Vibration During Write"
msgstr "Vibració durant l'escriptura"
#: core/smartattribute.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Shock During Write"
msgstr "Vegades durant l'escriptura"
#: core/smartattribute.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Shock During Write"
msgstr "Vegades durant l'escriptura"
#: core/smartattribute.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Disk Shift"
msgstr "Decalatge del disc"
#: core/smartattribute.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock "
"or temperature)."
msgstr ""
"Distància que el disc ha decalat amb relació a la rotació (seguda normalment "
"a vegades o temperatura)."
#: core/smartattribute.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-Sense Error Rate"
msgstr "Freqüència d'errors del sensor G"
#: core/smartattribute.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
"El nombre d'errors resultants de vegades i vibracions induïts externament."
#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Hores de càrrega"
#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time spent operating under data load."
msgstr "Temps dedicat a operar davall càrrega de dades."
#: core/smartattribute.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents de càrrega/descàrrega"
#: core/smartattribute.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of times head changes position."
msgstr "Nombre de vegades que els capçals han canviat de posició."
#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricció de càrrega"
#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating."
msgstr ""
"Resistència causada per la fricció en les parts mecàniques durant les "
"operacions."
#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega"
#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total number of load cycles."
msgstr "Nombre total de cicles de càrrega."
#: core/smartattribute.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load-In Time"
msgstr "Temps de càrrega"
#: core/smartattribute.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in "
"parking area)."
msgstr ""
"Temps total de càrrega sobre l'actuador dels capçals magnètics (temps no "
"emprat en l'àrea d'aparcament)."
#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Comptador d'amplificació del parell"
#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations."
msgstr ""
"Nombre d'intents de compensació de les variacions de velocitat dels plats."
#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-Off Retract Cycle"
msgstr "Cicles de replegaments d'apagat"
#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a "
"result of cutting power."
msgstr ""
"El nombre de vegades que l'armadura magnètica es replega automàticament com "
"a resultat de tallar el corrent."
#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitud de GMR dels capçals"
#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse "
"head motion)"
msgstr ""
"Amplitud del «trasteig» (distància del moviment repetitiu del capçal cap "
"avant/arrere)"
#: core/smartattribute.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive Temperature"
msgstr "Temperatura de la unitat"
#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resistència romanent"
#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
"maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"Comptador de cicles d'esborrat físic completats en la unitat com a "
"percentatge dels cicles màxims d'esborrats físics que accepta la unitat"
#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Seconds"
msgstr "Segons en iniciar"
#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time elapsed in the power-on state"
msgstr "Temps transcorregut en l'estat d'iniciada"
#: core/smartattribute.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Unrecoverable ECC Count"
msgstr "Comptador d'ECC no recuperables"
#: core/smartattribute.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of unrecoverable ECC errors"
msgstr "Comptador d'errors ECC no recuperables"
#: core/smartattribute.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de blocs correctes"
#: core/smartattribute.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
"Comptador de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total "
"de blocs reservats"
#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Head Flying Hours<br/>or Transfer Error Rate (Fujitsu)"
msgstr ""
"Hores de capçals en vol<br/>o Freqüència d'errors de transferència (Fujitsu)"
#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Time while head is positioning<br/>or counts the number of times the link is "
"reset during a data transfer."
msgstr ""
"Temps en què els capçals estan posicionant-se<br/>o comptador del nombre de "
"vegades que l'enllaç es reinicia durant una transferència de dades."
#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Total LBA escrits"
#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Total LBA escrits"
#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total LBA llegits"
#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total LBA llegits"
#: core/smartattribute.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD NAND_Writes_1GiB"
msgstr "SSD Escriptures_NAND_1GiB"
#: core/smartattribute.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments"
msgstr "Nombre d'escriptures a NAND en increments d'1 GB"
#: core/smartattribute.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Freqüència de reintents d'error de lectura"
#: core/smartattribute.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Nombre d'errors en llegir des del disk"
#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Free Fall Protection"
msgstr "Protecció de caiguda lliure"
#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of "Free Fall Events" detected"
msgstr "Nombre d'«Esdeveniments de caiguda lliure» detectats"
#: core/smartstatus.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit"
msgid "%1° C / %2° F"
msgstr "%1° C / %2° F"
#: core/smartstatus.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Aborted"
msgstr "S'ha interromput"
#: core/smartstatus.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Interrupted"
msgstr "S'ha interromput"
#: core/smartstatus.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: core/smartstatus.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#: core/smartstatus.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Electrical error"
msgstr "Error elèctric"
#: core/smartstatus.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Servo error"
msgstr "S'ha produït un error del servo"
#: core/smartstatus.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Read error"
msgstr "S'ha produït un error de lectura"
#: core/smartstatus.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Handling error"
msgstr "S'ha produït un error de gestió"
#: core/smartstatus.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Self test in progress"
msgstr "Autocomprovació en curs"
#: core/smartstatus.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: core/smartstatus.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Healthy"
msgstr "Bon estat"
#: core/smartstatus.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has been used outside of its design parameters in the past."
msgstr ""
"En el passat s'ha utilitzat per damunt dels seus paràmetres de disseny."
#: core/smartstatus.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has some bad sectors."
msgstr "Té alguns sectors roïns."
#: core/smartstatus.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Is being used outside of its design parameters right now."
msgstr "Ara s'està utilitzant per damunt dels seus paràmetres de disseny."
#: core/smartstatus.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has many bad sectors."
msgstr "Té molts sectors roïns."
#: core/smartstatus.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!"
msgstr ""
"La fallada del disc és imminent. Feu una còpia de seguretat de totes les "
"dades!"
#: fs/bcachefs.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: no s'ha pogut crear el directori temporal."
#: fs/bcachefs.cpp:136 fs/bcachefs.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"bcachefs device resize command failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: ha fallat l'ordre de redimensió del dispositiu «bcachefs»."
#: fs/bcachefs.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Bcachefs: ha fallat en desmuntar.</warning>"
#: fs/bcachefs.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Bcachefs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"Bcachefs: ha fallat el muntatge inicial."
#: fs/btrfs.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: no s'ha pogut crear el directori temporal."
#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"btrfs file system resize failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers Btrfs."
#: fs/btrfs.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers Btrfs: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"
#: fs/btrfs.cpp:190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"Btrfs: ha fallat el muntatge inicial."
#: fs/fat12.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting label for partition <filename>%1</filename> to %2"
msgstr ""
"S'està establint l'etiqueta per a la partició <filename>%1</filename> a %2"
#: fs/filesystem.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: fs/filesystem.cpp:506
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "extended"
msgstr "ampliada"
#: fs/filesystem.cpp:508
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: fs/filesystem.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
#: fs/filesystem.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext4"
msgstr "ext4"
#: fs/filesystem.cpp:511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linuxswap"
msgstr "linuxswap"
#: fs/filesystem.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat16"
msgstr "fat16"
#: fs/filesystem.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat32"
msgstr "fat32"
#: fs/filesystem.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"
#: fs/filesystem.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser"
msgstr "reiser"
#: fs/filesystem.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser4"
msgstr "reiser4"
#: fs/filesystem.cpp:517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "xfs"
msgstr "xfs"
#: fs/filesystem.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "jfs"
msgstr "jfs"
#: fs/filesystem.cpp:519
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfs"
msgstr "hfs"
#: fs/filesystem.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfsplus"
msgstr "hfsplus"
#: fs/filesystem.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ufs"
msgstr "ufs"
#: fs/filesystem.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unformatted"
msgstr "sense format"
#: fs/filesystem.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"
#: fs/filesystem.cpp:524
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hpfs"
msgstr "hpfs"
#: fs/filesystem.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks"
msgstr "luks"
#: fs/filesystem.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ocfs2"
msgstr "ocfs2"
#: fs/filesystem.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "zfs"
msgstr "zfs"
#: fs/filesystem.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "exfat"
msgstr "exfat"
#: fs/filesystem.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "nilfs2"
msgstr "nilfs2"
#: fs/filesystem.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "lvm2 pv"
msgstr "lvm2 pv"
#: fs/filesystem.cpp:531
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "f2fs"
msgstr "f2fs"
#: fs/filesystem.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "udf"
msgstr "udf"
#: fs/filesystem.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "iso9660"
msgstr "iso9660"
#: fs/filesystem.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks2"
msgstr "luks2"
#: fs/filesystem.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat12"
msgstr "fat12"
#: fs/filesystem.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linux_raid_member"
msgstr "linux_raid_member"
#: fs/filesystem.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "BitLocker"
msgstr "BitLocker"
#: fs/filesystem.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "apfs"
msgstr "apfs"
#: fs/filesystem.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "minix"
msgstr "minix"
#: fs/filesystem.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "bcachefs"
msgstr "bcachefs"
#: fs/filesystem.cpp:583 fs/luks.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
#: fs/filesystem.cpp:589 fs/luks.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
#: fs/jfs.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
"not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal."
#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Remount failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar."
#: fs/jfs.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers JFS: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"
#: fs/jfs.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"JFS: ha fallat el muntatge inicial."
#: fs/linuxswap.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Activate swap"
msgstr "Activa la partició d'intercanvi"
#: fs/linuxswap.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Deactivate swap"
msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi"
#: fs/luks.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
#: fs/luks.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
#: fs/luks.cpp:257
#, kde-format
msgid "Enter passphrase for %1:"
msgstr "Introduïu la frase de pas per a %1:"
#: fs/luks.cpp:500 fs/luks.cpp:510 fs/luks2.cpp:95 fs/luks2.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing LUKS crypt on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Es redimensiona la xifra LUKS de la partició <filename>%1</filename>."
#: fs/luks.cpp:514 fs/luks2.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing encrypted file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió del sistema de fitxers encriptat en la partició "
"<filename>%1</filename>."
#: fs/nilfs2.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Could not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: no s'ha pogut crear el directori temporal."
#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"NILFS2 file system resize failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers NILFS2."
#: fs/nilfs2.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename>: "
"Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers NILFS2: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"
#: fs/nilfs2.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de fitxers "
"NILFS2: ha fallat el muntatge inicial."
#: fs/ntfs.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"S'està actualitzant el sector d'arrancada del sistema de fitxers NTFS de la "
"partició <filename>%1</filename>."
#: fs/ntfs.cpp:194 fs/ntfs.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
"trying to update the NTFS boot sector."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició <filename>%1</"
"filename> en provar d'actualitzar el sector d'arrancada NTFS."
#: fs/ntfs.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
msgstr ""
"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrancada NTFS de la partició "
"<filename>%1</filename>."
#: fs/xfs.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
"not create temp dir."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal."
#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"xfs_growfs failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs."
#: fs/xfs.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"<warning>Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> "
"failed: Unmount failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>En redimensionar la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: no s'ha pogut desmuntar.</warning>"
#: fs/xfs.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
"Initial mount failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió de la partició <filename>%1</filename> al sistema de "
"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial."
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
"backup."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició d'origen <filename>"
"%1</filename> per a fer una còpia de seguretat."
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not create backup file <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer <filename>%1</filename> de còpia de seguretat."
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Back up file system on partition <filename>%1</filename> to <filename>%2</"
"filename>"
msgstr ""
"Fes còpia de seguretat de la partició <filename>%1</filename> a <filename>"
"%2</filename>"
#: jobs/changepermissionsjob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Change the permissions of: <filename>%1</filename> to %2"
msgstr "Canvieu els permisos de: <filename>%1</filename> a %2"
#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Check file system on partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Comprova el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Cannot copy file system: File system on target partition <filename>%1</"
"filename> is smaller than the file system on source partition <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers en la "
"partició de destinació <filename>%1</filename> és més xicotet que el sistema "
"de fitxers en la partició d'origen <filename>%2</filename>."
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
"copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició d'origen <filename>"
"%1</filename> per a copiar."
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on target partition <filename>%1</filename> for "
"copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició de destinació "
"<filename>%1</filename> per a copiar."
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like "
"Memory Sticks."
msgstr ""
"S'està tancant el dispositiu. Açò pot tardar una estona, especialment en "
"dispositius lents com els «Memory Sticks»."
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>"
"%2</filename>"
msgstr ""
"Copia el sistema de fitxers de la partició <filename>%1</filename> a la "
"partició <filename>%2</filename>"
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to set the system type for the file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut definir el tipus de sistema per al sistema de fitxers en la "
"partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"system type for partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir el tipus de sistema de la partició <filename>%2</"
"filename>."
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the system type for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir el "
"tipus de sistema de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Create file system <filename>%1</filename> on partition <filename>%2</"
"filename>"
msgstr ""
"Crea el sistema de fitxers <filename>%1</filename> en la partició <filename>"
"%2</filename>"
#: jobs/createpartitionjob.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir la partició <filename>%1</filename> al dispositiu "
"<filename>%2</filename>."
#: jobs/createpartitionjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to create "
"new partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a crear la partició nova <filename>%2</filename>."
#: jobs/createpartitionjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a crear la "
"partició nova <filename>%2</filename>."
#: jobs/createpartitionjob.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea una partició nova <filename>%1</filename>"
#: jobs/createpartitionjob.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition on device <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea una partició nova al dispositiu <filename>%1</filename>"
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Creating partition table failed: Could not open device <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la taula de particions: no s'ha pogut obrir el "
"dispositiu <filename>%1</filename>."
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition table on device <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Crea una taula de particions nova al dispositiu <filename>%1</filename>"
#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new Volume Group: <filename>%1</filename> with PV: %2"
msgstr "Crea un grup de volums nou: <filename>%1</filename> amb PV: %2"
#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Logical Volumes: <filename>%1</filename>"
msgstr "Desactiva els volums lògics: <filename>%1</filename>"
#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Desactiva el grup de volums: <filename>%1</filename>"
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not delete file system: file system on <filename>%1</filename> is "
"mounted."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers: el sistema de fitxer a "
"<filename>%1</filename> està muntat."
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete file system on <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>."
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete "
"file system on <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a suprimir el sistema de fitxers a <filename>%2</filename>."
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not delete file system signature for partition <filename>%1</"
"filename>: Failed to open device <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la signatura del sistema de fitxers de la partició "
"<filename>%1</filename>: no s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%2</"
"filename>."
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Suprimix el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>"
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a suprimir la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu "
"<filename>%1</filename>."
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete the partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Suprimix la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/job.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required."
msgstr ""
"L'origen i la destinació per a copiar no se superposen: no és necessari "
"restaurar."
#: jobs/job.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr "Restaura des de: primer byte: %1, últim byte: %2."
#: jobs/job.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr "Restaura a: primer byte: %1, últim byte: %2."
#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to rollback copying."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a restaurar la "
"còpia."
#: jobs/job.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback failed: Source or target are not devices."
msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius."
#: jobs/job.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Job: %1"
msgstr "Tasca: %1"
#: jobs/job.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: jobs/job.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: jobs/job.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: jobs/job.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename> per a desplaçar-lo."
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not create target for moving file system on partition <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la destinació per a desplaçar el sistema de fitxers en "
"la partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback for file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename>."
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Closing device. This may take a few seconds."
msgstr "S'està tancant el dispositiu. Açò pot tardar alguns segons."
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Move the file system on partition <filename>%1</filename> to sector %2"
msgstr ""
"Desplaça el sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename> al "
"sector %2"
#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes"
msgstr "Mou el PE utilitzat en %1 fins a %2 a altres volums físics disponibles"
#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Elimina el grup de volums: <filename>%1</filename>"
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
"requested length of 1 sector."
msgid_plural ""
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
"requested length of %1 sectors."
msgstr[0] ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%2</filename> ja té la "
"llargària sol·licitada d'1 sector."
msgstr[1] ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%2</filename> ja té la "
"llargària sol·licitada de %1 sectors."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors."
msgstr "Redimensiona el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions."
msgstr ""
"S'està redimensionant un sistema de fitxers %1 utilitzant les funcions "
"internes del dorsal."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized "
"because there is no support for it."
msgstr ""
"El sistema de fitxers en la partició <filename>%1</filename> no es pot "
"redimensionar perquè no admet esta funció."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Successfully resized file system using internal backend functions."
msgstr ""
"El sistema de fitxers s'ha redimensionat amb èxit utilitzant funcions "
"internes del dorsal."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize the "
"file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la partició <filename>%1</filename> en provar de "
"redimensionar el sistema de fitxers."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not read geometry for partition <filename>%1</filename> while trying "
"to resize the file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició <filename>%1</filename> en "
"provar de redimensionar la partició."
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Maximize file system on <filename>%1</filename> to fill the partition"
msgstr ""
"Maximitza el sistema de fitxers a <filename>%1</filename> per a omplir la "
"partició"
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
msgid_plural ""
"Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
msgstr[0] ""
"Redimensiona a 1 sector el sistema de fitxers de la partició <filename>%2</"
"filename>"
msgstr[1] ""
"Redimensiona a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició <filename>%2</"
"filename>"
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3."
msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3."
msgstr[0] "S'està afegint el volum físic LVM %2 a %3."
msgstr[1] "S'estan afegint els volums físics LVM %2 a %3."
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3."
msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3."
msgstr[0] "S'està eliminant el volum físic LVM %2 de %3."
msgstr[1] "S'estan eliminant els volums físics LVM %2 de %3."
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resizing Volume Group %1 to %2."
msgstr "Redimensió del grup de volums %1 a %2."
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open backup file <filename>%1</filename> to restore from."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat <filename>%1</filename> "
"per a dur a terme la restauració."
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open target partition <filename>%1</filename> to restore to."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la partició de destinació <filename>%1</filename> per a "
"dur a terme la restauració."
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Restore the file system from file <filename>%1</filename> to partition "
"<filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Restaura el sistema de fitxers des del fitxer <filename>%1</filename> a la "
"partició <filename>%2</filename>"
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"File system on partition <filename>%1</filename> does not support setting "
"labels. Job ignored."
msgstr ""
"El sistema de fitxers de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca."
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr ""
"Establix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició <filename>"
"%1</filename>"
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress flag turned on, active"
msgid "on"
msgstr "activat"
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive"
msgid "off"
msgstr "desactivat"
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"There was an error setting flag %1 for partition <filename>%2</filename> to "
"state %3."
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per a la "
"partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set "
"partition flags for partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir els indicadors de la partició <filename>%2</"
"filename>."
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set partition flags for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> en establir els "
"indicadors de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Neteja els indicadors de la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els indicadors de la partició <filename>%1</filename> a «%2»"
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> while trying to resize/move "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha d'obrir el dispositiu <filename>%1</filename> en provar de "
"redimensionar/desplaçar la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Set geometry of partition <filename>%1</filename>: Start sector: %2, length: "
"%3"
msgstr ""
"Establix la geometria de la partició <filename>%1</filename>: sector "
"d'inici: %2, llargària: %3"
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting attributes. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir atributs. S'ha ignorat la tasca."
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the attributes for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'han pogut establir els atributs de la partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"attributes for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir els atributs de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the attributes for "
"partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir els "
"atributs de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the attributes on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els atributs «%2» en la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting names. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir noms. S'ha ignorat la tasca."
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the name for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut establir el nom de la partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"name for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir el nom de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the name for partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir el "
"nom de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta «%2» en la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support "
"setting UUIDs. Job ignored."
msgstr ""
"La taula de particions de la partició <filename>%1</filename> no admet "
"establir UUID. S'ha ignorat la tasca."
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the UUID for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut establir l'UUID de la partició <filename>%1</filename>."
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the "
"UUID for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu <filename>%1</"
"filename> per a establir l'UUID de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the UUID for partition "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a establir "
"l'UUID de la partició <filename>%2</filename>."
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the UUID on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'UUID «%2» en la partició <filename>%1</filename>"
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open random data source to overwrite file system."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per a sobreescriure el "
"sistema de fitxers."
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Shred the file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Tritura el sistema de fitxers a <filename>%1</filename>"
#: ops/backupoperation.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
msgstr ""
"Fes còpia de seguretat de la partició <filename>%1</filename> (%2,%3) a "
"<filename>%4</filename>"
#: ops/checkoperation.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Check and repair partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Comprova i repara la partició <filename>%1</filename> (%2, %3)"
#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"<warning>Maximizing file system on target partition <filename>%1</filename> "
"to the size of the partition failed.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de "
"la partició, a la partició de destinació <filename>%1</filename>.</warning>"
#: ops/copyoperation.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking target partition <filename>%1</filename> after copy failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> després de "
"copiar."
#: ops/copyoperation.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying source to target partition failed."
msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació."
#: ops/copyoperation.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating target partition for copying failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació per a copiar."
#: ops/copyoperation.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen <filename>%1</filename>."
#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175
#: ops/restoreoperation.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: ops/copyoperation.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> "
"(%5, %6)"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a <filename>%4</filename> "
"(%5, %6)"
#: ops/copyoperation.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> "
"(%5, %6) and grow it to %7"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a <filename>%4</filename> "
"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7"
#: ops/copyoperation.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
"(starting at %4) on <filename>%5</filename>"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a l'espai sense assignar "
"(començant a %4) a <filename>%5</filename>"
#: ops/copyoperation.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
"(starting at %4) on <filename>%5</filename> and grow it to %6"
msgstr ""
"Copia la partició <filename>%1</filename> (%2, %3) a l'espai sense assignar "
"(començant a %4) a <filename>%5</filename> i engrandir-la fins a %6"
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create filesystem %1 on partition <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Es crea el sistema de fitxers %1 en la partició <filename>%2</filename>"
#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition table (type: %1) on <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Es crea una taula de particions nova (tipus: %1) a <filename>%2</filename>"
#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new LVM volume group named '%1'."
msgstr "Crea un grup de volums LVM nou anomenat «%1»."
#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate volume group."
msgstr "Es desactiva el grup de volums."
#: ops/deleteoperation.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Shred partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Tritura la partició <filename>%1</filename> (%2,%3)"
#: ops/deleteoperation.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Suprimix la partició <filename>%1</filename> (%2,%3)"
#: ops/newoperation.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition (%1, %2) on <filename>%3</filename>"
msgstr "Crea una partició nova (%1, %2) a <filename>%3</filename>"
#: ops/operation.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ops/operation.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: ops/operation.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Running"
msgstr "Executant"
#: ops/operation.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: ops/operation.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: ops/operation.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove a LVM volume group."
msgstr "Elimina un grup de volums LVM."
#: ops/resizeoperation.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving extended partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> after resize/move failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> després de "
"redimensionar/desplaçar."
#: ops/resizeoperation.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing/moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> before resize/move failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació de la partició <filename>%1</filename> abans de "
"redimensionar/desplaçar."
#: ops/resizeoperation.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2"
msgstr "Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2"
#: ops/resizeoperation.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2"
msgstr "Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2"
#: ops/resizeoperation.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Grow partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Engrandix la partició <filename>%1</filename> des de %2 fins a %3"
#: ops/resizeoperation.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Shrink partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Encull la partició <filename>%1</filename> des de %2 fins a %3"
#: ops/resizeoperation.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and grow it from %3 "
"to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2 i engrandix-"
"la des de %3 fins a %4"
#: ops/resizeoperation.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and grow it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2 i engrandix-la "
"des de %3 fins a %4"
#: ops/resizeoperation.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and shrink it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a l'esquerra de %2 i encull-la "
"des de %3 fins a %4"
#: ops/resizeoperation.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid ""
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and shrink it from "
"%3 to %4"
msgstr ""
"Desplaça la partició <filename>%1</filename> a la dreta de %2 i encull-la "
"des de %3 fins a %4"
#: ops/resizeoperation.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Unknown resize/move action."
msgstr "Acció de redimensionament/desplaçament desconeguda."
#: ops/resizeoperation.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"El redimensionament/desplaçament ha fallat: No s'ha pogut redimensionar el "
"sistema de fitxers per a encollir <filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"La redimensió/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encollir la partició "
"<filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:282
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Moving the filesystem for partition <filename>%1</filename> failed. Rolling "
"back."
msgstr ""
"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per a la partició <filename>"
"%1</filename>. S'ha tornat arrere."
#: ops/resizeoperation.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Moving back partition <filename>%1</filename> to its original position "
"failed."
msgstr ""
"Ha fallat el desplaçament de la partició <filename>%1</filename> a la seua "
"posició original."
#: ops/resizeoperation.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not grow partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament: no s'ha pogut engrandir la partició "
"<filename>%1</filename>."
#: ops/resizeoperation.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition <filename>"
"%1</filename>"
msgstr ""
"Ha fallat la redimensió/desplaçament. no s'ha pogut redimensionar el sistema "
"de fitxers en la partició <filename>%1</filename>"
#: ops/resizeoperation.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició <filename>%1</filename>."
#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resize volume %1 from %2 to %3"
msgstr "Redimensiona el volum %1 des de %2 fins al %3"
#: ops/restoreoperation.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Checking target file system on partition <filename>%1</filename> after the "
"restore failed."
msgstr ""
"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers en la partició <filename>%1</"
"filename> després de restaurar."
#: ops/restoreoperation.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Restoring file system failed."
msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers."
#: ops/restoreoperation.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating the destination partition to restore to failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la partició de destinació per a restaurar."
#: ops/restoreoperation.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Restaura la partició des de <filename>%1</filename> a <filename>%2</filename>"
#: ops/restoreoperation.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Restore partition on <filename>%1</filename> at %2 from <filename>%3</"
"filename>"
msgstr ""
"Restaura la partició <filename>%1</filename> a %2 des de <filename>%3</"
"filename>"
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta «%2» per a la partició <filename>%1</filename>"
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> from \"%2\" to \"%3\""
msgstr ""
"Establix l'etiqueta per a la partició <filename>%1</filename> des de «%2» a "
"«%3»"
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Neteja els indicadors de la partició <filename>%1</filename>"
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix els indicadors de la partició <filename>%1</filename> a «%2»"
#: ops/setpartlabeloperation.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set GPT partition label <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Establix l'etiqueta de la partició GPT <filename>%1</filename> a «%2»"
#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Software RAID Device found: %1"
msgstr "S'ha trobat el dispositiu RAID per programari: %1"
#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Device found: %1"
msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1"
#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
msgstr ""
"Funció desconeguda per a la partició nova <filename>%1</filename> (funcions: "
"%2)"
#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir la partició <filename>%1</filename> al dispositiu "
"<filename>%2</filename>."
#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not set geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to "
"resize/move it."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la geometria de la partició <filename>%1</filename> "
"en provar de redimensionar-la/desplaçar-la."
#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Failed to erase filesystem signature on partition <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'esborrat de la signatura del sistema de fitxers en la "
"partició <filename>%1</filename>."
#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid ""
"Could not determine file system of partition at sector %1 on device "
"<filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers en la partició del sector %1 "
"en el dispositiu <filename>%2</filename>."
#: util/capacity.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Bytes"
#: util/capacity.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: util/capacity.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: util/capacity.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: util/capacity.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: util/capacity.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: util/capacity.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: util/capacity.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"
#: util/capacity.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "YiB"
msgstr "YiB"
#: util/capacity.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "(unknown unit)"
msgstr "(unitat desconeguda)"
#: util/externalcommand.cpp:114 util/externalcommand.cpp:118
#: util/externalcommand.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Command: %1 %2"
msgstr "Ordre: %1 %2"
#: util/externalcommandhelper.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir <filename>%1</filename> per a lectura."
#: util/externalcommandhelper.cpp:89 util/externalcommandhelper.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgid "Could not seek position %1 on device <filename>%2</filename>."
msgstr ""
"No s'ha pogut buscar la posició %1 al dispositiu <filename>%2</filename>."
#: util/externalcommandhelper.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgid "Could not read from device <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut llegir del dispositiu <filename>%1</filename>."
#: util/externalcommandhelper.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu <filename>%1</filename> per a escriptura."
#: util/externalcommandhelper.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgid "Could not write to device <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu <filename>%1</filename>."
#: util/externalcommandhelper.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura."
#: util/externalcommandhelper.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgid "Could not write to file <filename>%1</filename>."
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer <filename>%1</filename>."
#: util/externalcommandhelper.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 chunks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5."
msgstr ""
"S'estan copiant %1 fragment (%2 bytes) des de %3 fins a %4, direcció: %5."
#: util/externalcommandhelper.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "direction: left"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: util/externalcommandhelper.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "direction: right"
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: util/externalcommandhelper.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2"
msgstr "S'està copiant %1 MiB/segon, temps restant estimat: %2"
#: util/externalcommandhelper.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying remainder of chunk size %1 from %2 to %3."
msgstr ""
"S'està copiant la resta de la mida del fragment %1 des de %2 fins a %3."
#: util/externalcommandhelper.cpp:288
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 bytes"
#: util/externalcommandhelper.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)"
msgid "Copying 1 chunk (%2) finished."
msgid_plural "Copying %1 chunks (%2) finished."
msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 fragment (%2)."
msgstr[1] "S'han acabat de copiar %1 fragments (%2)."
#: util/helpers.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "<application>KPMcore</application>"
msgstr "<application>KPMcore</application>"
#: util/helpers.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "Library for managing partitions"
msgstr "Biblioteca per a gestionar les particions"
#: util/helpers.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "© 2008-2022 KPMcore developers"
msgstr "© 2008-2022 Els desenvolupadors de la KPMcore"
#: util/helpers.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Volker Lanz"
msgstr "Volker Lanz"
#: util/helpers.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former maintainer"
msgstr "Mantenidor anterior"
#: util/helpers.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr "Andrius Štikonas"
#: util/helpers.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: util/helpers.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Teo Mrnjavac"
msgstr "Teo Mrnjavac"
#: util/helpers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former Calamares maintainer"
msgstr "Mantenidor anterior del Calamares"
#: util/helpers.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chantara Tith"
msgstr "Chantara Tith"
#: util/helpers.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "LVM support"
msgstr "Implementació del LVM"
#: util/helpers.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Pali Rohár"
msgstr "Pali Rohár"
#: util/helpers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "UDF support"
msgstr "Implementació de l'UDF"
#: util/helpers.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr "Adriaan de Groot"
#: util/helpers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Calamares maintainer"
msgstr "Mantenidor del Calamares"
#: util/helpers.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Caio Jordão Carvalho"
msgstr "Caio Jordão Carvalho"
#: util/helpers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Improved SMART support"
msgstr "Implementació millorada del SMART"
#: util/helpers.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: util/helpers.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Port from KAuth to Polkit"
msgstr "Adaptació des de KAuth a Polkit"
#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1: SMART Status Report"
msgstr "%1: Informe d'estat SMART"
#: util/htmlreport.cpp:66
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: util/htmlreport.cpp:67
#, kde-format
msgid "Program version:"
msgstr "Versió del programa:"
#: util/htmlreport.cpp:68
#, kde-format
msgid "Backend:"
msgstr "Dorsal:"
#: util/htmlreport.cpp:69
#, kde-format
msgid "KDE Frameworks version:"
msgstr "Versió dels Frameworks de KDE:"
#: util/htmlreport.cpp:70
#, kde-format
msgid "Machine:"
msgstr "Màquina:"
|