File: de.po

package info (click to toggle)
kprinter4 12-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: buster, jessie, jessie-kfreebsd, stretch
  • size: 332 kB
  • ctags: 189
  • sloc: cpp: 2,146; sh: 3; makefile: 2
file content (404 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,713 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
# This file is distributed under the same license as the KPRINTER4 package.
# Marco Nelles <marco.nelles@credativ.de>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Marco Nelles <marco.nelles@credativ.de>\n"
"Language-Team: Marco Nelles <marco.nelles@credativ.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: widgets/posterwidget.cpp:41
msgid " <qt>  5.  </qt>"
msgstr ""

#: widgets/posterwidget.cpp:125
msgid ""
" <qt>  <b>Cut Margin selection</b>  <p>Slider and spinbox let you determine "
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto  each tile of your poster "
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
"preview window above changes with your change of cut  margins. It indicates "
"to you how much space the cut margins will take away from each tile.  "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
"than the margins your  printer uses. The printer's capabilities are "
"described in the <em>'ImageableArea'</em>  keywords of its driver PPD file. "
"</p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Schnittrand-Auswahl</b><p>Der Schieberegler und das Drehfeld "
"ermöglichen die Bestimmung eines <em>'Schnittrandes'</em>, der auf jede "
"Kachel gedruckt wird und Ihnen hilft, die Stücke Ihres Posters wie "
"erforderlich zuzuschneiden.</p><p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine "
"Vorschaufenster oberhalb mit den Änderungen des Schnittrandes ändert. Es "
"zeigt an, wieviel Platz der Schnittrand von jeder Kachel wegnimmt."
"<p><b>Beachten Sie</b>, dass der Schnittrand unbedingt gleich oder größer "
"des Druckrandes sein muss. Die Fähigkeiten des Druckers sind in der "
"Einstellung <em>'ImageableArea'</em> der PPD-Datei enthalten. </p>  </qt>"

#: widgets/posterwidget.cpp:136
msgid ""
" <qt>  <b>Order and number of tile pages to be printed</b>  <p>This field "
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order  "
"for their printout. </p>  You can file the field with 2 different methods:  "
"<ul>  <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
"click' on the tiles. </li>  <li>Or edit this text field accordingly. </li>  "
"</ul>  <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
"'3,4,5,6,7' one. </p>  <p><b>Examples:</b></p>  <pre>    \"2,3,7,9,3\"  "
"<br>    \"1-3,6,8-11\"  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Reihenfolge und Anzahl der zu druckenden Kachelseiten</b>  <p>Dieses "
"Feld zeigt die einzeln zu druckenden Kacheln an, sowie die Reihenfolge des "
"Ausdrucks. </p> Die Einstellung kann auf zwei Arten geändert werden:<ul>  "
"<li>Entweder mit der interaktiven Mini-Vorschau und Klicken bei gedrückter "
"Umschalt-Taste auf die Kacheln. </li>  <li>oder durch Eingeben der Daten in "
"das Textfeld. </li>  </ul>  <p>Beim Bearbeiten des Feldes können Sie auch "
"'3-7' anstelle von'3,4,5,6,7' eingeben. </p>  <p><b>Beispiele:</b></p>  "
"<pre>    \"2,3,7,9,3\"  <br>    \"1-3,6,8-11\"  </qt>"

#: widgets/posterwidget.cpp:101
msgid ""
" <qt>  <b>Paper Size</b>  <p>This field indicates the paper size the poster "
"tiles will be printed on.  To select a different paper size for your poster "
"tiles, go to the 'General' tab  of this dialog and select one from the "
"dropdown list. </p>  Available sizes are most standard paper sizes supported "
"by your printer. Your printer's  supported paper sizes are read from the "
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>,  the printer "
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
"supported  by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
"supported by your printer.</em>  If  you hit that obstacle, simply use "
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.  <p><b>Notice</b>, how "
"the little preview window below changes with your change of paper  size. It "
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster,  given "
"the selected paper and poster size.</p>   <p><b>Hint:</b> The little preview "
"window below is not just a passive icon. You can click  on its individual "
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed  "
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
"means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
"while [SHIFT]-key is held.) The order  of your clicking is significant to "
"the order of printing the different tiles. The order of  your selection (and "
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field  "
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
"default no tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, "
"you must select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Papiergröße</b><p>Dieses Feld zeigt die Papiergröße, auf die die "
"Posterkacheln gedruckt werden. Um eine andere Papiergröße für die Kacheln "
"auszuwählen, gehen Sie zum Reiter \"Allgemeines\" dieses Dialogs und wählen "
"Sie eine aus der Auswahlliste.</p>Verfügbare Größen sind die meisten "
"Standard-Papiergrößen Ihres Druckers. Die vom Drucker unterstützten "
"Papiergrößen werden aus der Druckerdefinitionsdatei (<em>'PPD'</em>) "
"gelesen. <em>Beachten Sie</em>, dass nicht jede von Ihrem Drucker "
"unterstützte Papiergröße (Beispiel: HalfLetter) auch von 'poster' "
"unterstützt wird.</em> Sollte Ihnen dieses Pech widerfahren, verwenden Sie "
"einfach eine unterstützte Papiergröße, wie \"A4\" ode \"Letter\". "
"<p><b>Beachten Sie</b>, wie sich das kleine Vorschaufenster unten mit dem "
"Wechsel der Papiergröße ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der "
"gewählten Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p> <p><b>Tipp:</"
"b> Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. Sie können "
"auf die einzelnen Kacheln klicken, um sie zum Druck auswählen. Um mehrere "
"Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie die <em>Umschalt-"
"Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die "
"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des "
"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet "
"mit <em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em> <p><b>Anmerkung:</b> "
"Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck (einem Teil) des "
"Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>"

#: widgets/posterwidget.cpp:82
msgid ""
" <qt>  <b>Poster Size</b>  <p>Select the poster size you want from the "
"dropdown list. </p>  Available sizes are all standard paper sizes up to  "
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p>  "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
"change of poster  size. It indicates to you how many tiles need to be "
"printed to make the poster,  given the selected paper size.</p>   <p><b>Hint:"
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click  on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed  at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the  [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order  of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of  your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field  labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part  of) your poster, you must select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Postergröße</b>  <p>Wählen Sie die gewünschte Postergröße aus dem "
"Auswahlliste. </p>  Verfügbare Größen sind alle Standard-Papiergrößen bis zu "
"'A0'. [A0 entspricht 16 A4-Blättern, oder '84cm x 118.2cm'.] </p>  "
"<p><b>Beachten Sie</b>, wie das kleine Vorschaufenster unten sich mit der "
"Größe des Posters ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der gewählten "
"Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.</p><p><b>Tipp:</b> Das "
"kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. Sie können auf die "
"einzelnen Kacheln klicken, um diese zum Druck auswählen. Um mehrere Kacheln "
"auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die <em>Umschalt-"
"Taste</em> gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die "
"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des "
"Ausdrucks)  wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet "
"mit <em>'Kachel-Seiten (zum Drucken):'</em><p><b>Anmerkung:</b> "
"Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck (einem Teil) des "
"Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.</p></qt>"

#: widgets/posterwidget.cpp:45
msgid ""
" <qt>  <b>Print Poster</b> (enabled or disabled).  <p>If you enable this "
"option, you can print posters of different sizes  The printout will happen "
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller  paper sizes, which you can "
"stitch together later. <em>If you enable this  option here, the <em>'Poster "
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in  the 'Filters' tab of this "
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is  discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
"commandline  utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
"printouts  which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
"Your system  must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
"system vendor to  provide a patched version of 'poster' if he does not "
"already.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Posterdruck</b> (eingeschaltet oder ausgeschaltet).  <p>Wenn diese "
"Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe gedruckt werden. "
"Der Ausdruck geschieht in Form von  <em>'Kacheln'</em> gedruckt auf kleinere "
"Papiergrößen, die später zusammengefügt werden können. Wenn diese Option "
"aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> automatisch in den "
"Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> <p>Dieser Reiter ist nur "
"sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> von KDEPrint auf dem  "
"System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> ist ein Konsolenprogramm, das die "
"Umwandlung von PostScript-Dateien in gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, "
"dass mit den zusammengefügten Kacheln die Übergröße erreicht wird .] </p> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier "
"nicht. Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem "
"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine "
"haben.</p> </qt>"

#: widgets/posterwidget.cpp:61
msgid ""
" <qt>  <b>Tile Selection widget</b>  <p>This GUI element is <em>not only for "
"viewing</em> your selections: it also  lets you interactively select the tile"
"(s) you want to print.  </p> <p><b>Hints</b>  <ul>  <li>Click any tile to "
"select it for printing.</li>  <li>To select multiple tiles to be printed  at "
"once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
"the  [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
"is held.)   <em>Be aware</em> that the order  of your clicking is also "
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul>  "
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
"the tiles)  is indicated by the contents of the text field below,  labelled "
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
"tile is selected. Before you can print (a part  of) your poster, you must "
"select at least one tile. </p>  </qt>"
msgstr ""
" <qt>  <b>Kachel-Auswahl</b>  <p>Dieses Bedien-Element ist <em>nicht nur zum "
"Betrachten</em> Ihrer Auswahl: es kann auch zur interaktiven Auswahl der "
"Kachel(n) zum Druck dienen.</p> <p><b>Tipps</b><ul>  <li>Wählen Sie eine "
"beliebige Kachel durch Anklicken zum Druck aus.</li>  <li>Um mehrere Kacheln "
"auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die "
"<em>'Umschalt-Taste'</em> gedrückt. <em>Hinweis:</em> Die Reihenfolge des "
"Anklickens bestimmt auch die Druckreihenfolge. </li> </ul>  <b>Anmerkung 1:</"
"b> Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des Ausdrucks) wird "
"durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit <em>'Kachel-"
"Seiten (zum Drucken):'</em><p><b>Anmerkung 2:</b>Standardmäßig ist keine "
"Kachel ausgewählt. Vor dem Druck (einem Teil) des Posters muss mindestens "
"eine Kachel ausgewählt werden. </p>  </qt>"

#: rc.cpp:12
msgid "&Fit document to page"
msgstr "Dokument auf &Seitengröße einpassen"

#: rc.cpp:9
msgid "&No scaling"
msgstr "Keine Skalierung"

#: widgets/posterwidget.cpp:155
msgid "&Print poster"
msgstr "P&oster drucken"

#: rc.cpp:18
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Vergrößern auf:"

#: widgets/posterwidget.cpp:186
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr "Auf Seiten &verteilen:"

#: widgets/posterwidget.cpp:204
msgid "<i><b>Note:</b> Only first page will be taken for poster print.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Zum Poster-Druck wird nur die erste Seite des Dokuments "
"verwendet.</i>"

#: widgets/posterwidget.cpp:181
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr "&Beschnittbereich (% des Mediums):"

#: main.cpp:269
msgid "City of Munich"
msgstr "Landeshauptstadt München"

#: main.cpp:264
msgid "Copyright © 2014 by Marco Nelles (credativ GmbH)"
msgstr ""

#: main.cpp:268
msgid "Current maintainer, main developer"
msgstr "Aktiver Entwickler"

#: main.cpp:283
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Druck-Dialog nicht anzeigen (Direkt-Druck)"

#: rc.cpp:25
msgid "Document Position"
msgstr "Position des Dokuments"

#: rc.cpp:15
msgid "Enlarge smaller pages"
msgstr "K&leine Seiten vergößern"

#: main.cpp:328
msgid "Found more than one file parameter. Using only the first one."
msgstr "Mehr als einen Datei-Parameter gefunden. Verwende nur den ersten."

#: main.cpp:280
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Ausgabe-Modus (gui, console, none)"

#: main.cpp:87 main.cpp:261
msgid "KPrinter4"
msgstr ""

#: utils/papersizeutils.cpp:188
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: main.cpp:269
msgid "LiMux project"
msgstr "LiMux-Projekt"

#: widgets/posterwidget.cpp:193
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr ""
"Poster- und Druckmedien-Größe verknüpfen bzw. ihre Verknüpfung aufheben"

#: main.cpp:275
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Erzeugt eine interne Kopie der Datei zum Drucken"

#: main.cpp:268
msgid "Marco Nelles"
msgstr ""

#: widgets/posterwidget.cpp:172
msgid "Media size:"
msgstr "Format des Mediums:"

#: main.cpp:278
msgid "Number of copies"
msgstr "Anzahl der Kopien"

#: main.cpp:336
msgid "Open PostScript document"
msgstr "Öffne PostScript-Dokument"

#: main.cpp:294
msgid "Option -c not implemented yet"
msgstr "Option -c bisher nicht implementiert"

#: utils/papersizeutils.cpp:187
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: main.cpp:285
msgid "PostScript document(s) to print"
msgstr "PostScript-Dokumente zum Drucken"

#: widgets/posterwidget.cpp:170
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Poster&format"

#: widgets/posterwidget.cpp:153
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: widgets/posterpreview.cpp:118
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
"properly installed, or you don't have the required version; available at "
"http://printing.kde.org/downloads/."
msgstr ""
"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> "
"nicht korrekt installiert, oder Sie verwenden nicht die benötigte Version, "
"die über http://printing.kde.org/downloads/ verfügbar ist."

#: widgets/posterwidget.cpp:174
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "&Bedruckbarer Bereich:"

#: main.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Print from STDIN"
msgstr "Erlaube STDIN-Eingaben"

#: main.cpp:281
msgid "Print system to use (autodetect, lpd, cups)"
msgstr "Druck-System (autodetect, lpd, cups)"

#: main.cpp:279
msgid "Printer/Job option(s)"
msgstr "Drucker/Auftrags-Option(en)"

#: main.cpp:276
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Drucker/Ziel zum Drucken"

#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"

#: main.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Show file dialog instead of printing from STDIN."
msgstr "Erlaube STDIN-Eingaben"

#: main.cpp:262
msgid "Simple PostScript document printer"
msgstr "Einfacher Drucker für PostScript-Dokumente"

#: main.cpp:277
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Name des Druckauftrags"

#: widgets/posterwidget.cpp:419
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: main.cpp:317
msgid ""
"Unknown value \"%1\" for option --system. Using default value \"autodetect\"."
msgstr ""
"Unbekannter Wert \"%1\" für Option --system. Benutze Standard-Wert "
"\"autodetect\"."

#: main.cpp:311
msgid "Unknown value \"%1\" for option -j. Using default value \"gui\"."
msgstr "Unbekannter Wert \"%1\" für Option -j. Benutze Standard-Wert \"gui\"."

#: main.cpp:342
msgid "Wait for STDIN..."
msgstr "Warte auf STDIN..."

#: main.cpp:270
msgid "credativ GmbH"
msgstr ""

#: main.cpp:270
msgid "credativ GmbH (Germany)"
msgstr "credativ GmbH (Deutschland)"