1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
|
# Czech translation of krb5-auth-dialog.
# Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog gnome-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; "
"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; "
"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None)
msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None)
msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
msgid ""
"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
msgstr ""
"Příručka k apletu <application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
msgid ""
"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and "
"refreshes your Kerberos ticket."
msgstr ""
"Dialog síťového ověření Kerberos je malý pomocník, který sleduje a obnovuje "
"vaše lístky Kerberos."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername)
msgid "Guido Günther"
msgstr "Guido Günther"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
msgid "Jonathan"
msgstr "Jonathan"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname)
msgid "Blandford"
msgstr "Blandford"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email)
msgid "rjb@redhat.com"
msgstr "rjb@redhat.com"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname)
msgid "Guido"
msgstr "Guido"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname)
msgid "Günther"
msgstr "Günther"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email)
msgid "agx@sigxcpu.org"
msgstr "agx@sigxcpu.org"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date)
msgid "May 2009"
msgstr "Květen 2009"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para)
msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo)
msgid ""
"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog "
"to manage your Kerberos tickets."
msgstr ""
"Tato příručka popisuje jak používat Dialog síťového ověření Kerberos ke "
"správě svých lístků Kerberos."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, "
"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</"
"ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k tomuto "
"balíčku nebo této příručce, použijte stránky <ulink url=\"http://bugzilla."
"gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</ulink>."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application)
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "Příručka"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary)
msgid "krb5-auth-dialog"
msgstr "krb5-auth-dialog"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
msgid ""
"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the "
"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your "
"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire."
msgstr ""
"Dialog síťového ověření Kerberos je aplet pro <systemitem>pracovní prostředí "
"GNOME</systemitem>, který sleduje a obnovuje lístky Kerberos. Rovněž "
"připomíná, kdy lístkům končí platnost."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
msgid ""
"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet "
"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It "
"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a "
"ticket with different options or to switch to another principal."
msgstr ""
"Jakmile získáte lístek Kerberos – ať už přes GDM nebo přímo přes aplet – "
"aplet se bude starat o obnovu lístku, dokud nevyprší jeho platnost. Můžete "
"jej také použít ke zrušení (vyprázdnění) mezipaměti pověření, abyste mohli "
"získat lístek s jinými vlastnostmi nebo se přepnout na jiný principal."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
msgid ""
"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually "
"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos "
"Network Authentication Dialog</application> by doing:"
msgstr ""
"<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application> se obvykle "
"spouští současně s náběhem GNOME, ale můžete jej spustit i ručně a to takto:"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
msgid ""
"Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Napište <command>krb5-auth-dialog</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</"
"keycap>:"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para)
msgid "The tray icon will indicate one of three states:"
msgstr "Ikona na systémovém panelu bude signalizovat jeden ze tří stavů:"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
msgid "Valid Kerberos ticket"
msgstr "Platný lístek Kerberos"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
msgid ""
"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
"services."
msgstr ""
"Máte platný lístek Kerberos, který můžete použít k ověření vůči síťovým "
"službám."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
msgid "Kerberos ticket expiring"
msgstr "Lístku Kerberos brzy vyprší platnost"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
msgid ""
"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
"Platnost lístku Kerberos brzy vyprší, ale zatím jej stále můžete použít k "
"ověření vůči síťovým službám."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
msgid "Kerberos ticket expired"
msgstr "Lístku Kerberos vypršela platnost"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
msgid ""
"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to "
"authenticate to network services. This is not a problem if the application "
"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via "
"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case "
"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
msgstr ""
"Váš Kerberos se stal neplatným (tj. vypršela mu platnost). Nádále jej již "
"nelze použít k ověření vůči síťovým službám. To není žádný problém, když "
"aplikace, která Kerberos požaduje, ví, jak si požádat o nový lístek přes "
"<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>. V případě, že "
"to neumí, stačí když kliknete na aplet a znovu zadáte heslo."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
msgid "Notification Messages"
msgstr "Oznamovací zprávy"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para)
msgid ""
"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following "
"notifications may be displayed."
msgstr ""
"Až se Dialog síťového ověření Kerberos spustí, mohou se zobrazit následující "
"oznámení."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
msgid "Kerberos credentials valid"
msgstr "Pověření Kerberos jsou platná"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
msgid ""
"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate "
"to network services."
msgstr ""
"Právě jste získali platný lístek Kerberos, který lze použít k ověření vůči "
"síťovým službám."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
msgstr "Oznámení, když pověření Kerberos nabude platnosti"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
msgid "Kerberos credentials expiring"
msgstr "Pověřením kerberos brzy skončí platnost"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
msgid ""
"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the "
"tray applet to refresh them."
msgstr ""
"Vašim pověřením Kerberos brzy vyprší platnost. Stačí, když kliknete na aplet "
"v systémovém panelu a pověření se obnoví."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
msgstr "Oznámení, když se pověřením Kerberos blíží vypršení platnosti"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
msgid "Kerberos credentials expired"
msgstr "Pověřením kerberos skončila platnost"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
msgid ""
"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
"Vašim pověřením Kerberos právě vypršela platnost. Nelze je nadále použít k "
"ověření vůči síťovým službám."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
msgstr "Oznámení, když pověřením Kerberos vyprší platnost"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
msgid "Kerberos Principal Preferences"
msgstr "Předvolby principalu Kerberos"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Prvek dialogového okna"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
msgid "Kerberos Principal"
msgstr "Principal Kerberos"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
msgid ""
"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If "
"you change this setting you have to destroy the credential cache before "
"these setting takes effect."
msgstr ""
"Principal Kerberos, který se má použít. Když ponecháte prázdné, použije se "
"aktuální uživatelské jméno. Pokud toto nastavení změníte, musíte vyprázdnit "
"mezipaměť pověření, aby se nové nastavení projevilo."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
msgid "PKINIT Userid"
msgstr "ID uživatele PKINIT"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
msgid ""
"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
msgstr ""
"Veřejný/soukromý/certifikační identifikátor proncipalu. Pokud nepoužíváte "
"PKINIT, ponechte prázdné. Jestli chcete povolit používání bezpečnostního "
"tokenu, přidejte sem cestu ke knihovně pkcs11, např. „PKCS11:/usr/lib/opensc/"
"opensc-pkcs11.so“"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
msgid "PKINIT anchors"
msgstr "Pevné body důvěry PKINIT"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
msgid ""
"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to "
"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"
msgstr ""
"Cesta k certifikátům CA použitým jako pevné body důvěry pro pkinit. Je "
"potřeba nastavit jen v případě, že tak nebylo učiněno globálně v <filename>/"
"etc/krb5.conf</filename>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
msgid "forwardable"
msgstr "přenositelný"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
msgid ""
"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this "
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
"Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být přenositelný. Změna tohoto "
"nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem "
"na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
msgid "renewable"
msgstr "obnovitelný"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
msgid ""
"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this "
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
"Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být obnovitelný. Změna tohoto "
"nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem "
"na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
msgid "proxiable"
msgstr "delegovatelný"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
msgid ""
"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this "
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
"Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být delegovatelný. Změna tohoto "
"nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem "
"na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
msgid "Warn .. minutes before expiry"
msgstr "Upozornit ‥ minut před koncem platnosti"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
msgid ""
"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
"many minutes before expiry."
msgstr ""
"Upozornění, že vašemu pověření brzy skončí platnost, bude zasláno tento "
"počet minut před koncem platnosti."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
msgid ""
"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
"notifications, the password dialog will be brought up instead."
msgstr ""
"Zda zobrazovat ikonu v systémovém panelu. Vypnutím ikony se rovněž zakážou "
"oznamování, dialogové okno pro heslo se ale bude i tak objevovat."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
msgid ""
"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets "
"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the "
"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
msgstr ""
"Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce "
"apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v <application>Ovládacím centru</"
"application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs"
"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec "
"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/></tgroup></table>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|