File: sr.po

package info (click to toggle)
kshutdown 6.0-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,992 kB
  • sloc: cpp: 8,349; sh: 477; makefile: 5
file content (1098 lines) | stat: -rw-r--r-- 25,688 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
# translation of kshutdown.po to Serbian
# Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: src/actions/bootentry.cpp
msgid "No permissions to write \"%0\""
msgstr ""

#: src/actions/bootentry.cpp
msgid "Select an Operating System you want to use after restart"
msgstr ""

#: src/actions/bootentry.cpp src/fileshortcut.cpp
msgid "Default"
msgstr ""

#: src/actions/bootentry.cpp src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "&Подешавање"

#: src/actions/bootentry.cpp
msgid "Problems Found"
msgstr ""

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Cannot execute \"Extras\" command"
msgstr "Не могу извршити наредбу из „Додатака“"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Extras"
msgstr "Додатно"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Run executable file (example: Desktop shortcut or Shell script)"
msgstr "Покрени извршни фајл (пример: пречица радне површи или скрипта шкољке)"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "File not found: %0"
msgstr "Фајл није нађен: %0"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Empty"
msgstr ""

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Stop VLC Media Player"
msgstr ""

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Select a command..."
msgstr "Изаберите наредбу..."

#: src/actions/extras.cpp
msgid "No command selected."
msgstr ""

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Use context menu to add/edit/remove actions."
msgstr "Користите контекстни мени да бисте додали/уредили/уклонили радње."

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application (action)"
msgstr ""
"Користите <b>Контекстни мени</b> да бисте направили нови линк до апликације "
"(радњу)"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr ""
"Користите <b>Направи ново|Фасцикла...</b> да бисте направили нови подмени"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or command"
msgstr "Користите <b>Особине</b> да бисте променили икону, име или наредбу"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Add or Remove Commands"
msgstr "Додај или уклони наредбе"

#: src/actions/extras.cpp
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: src/actions/lock.cpp
msgid "Locking..."
msgstr ""

#: src/actions/lock.cpp
msgid "Lock"
msgstr ""

#: src/actions/lock.cpp src/preferences.cpp
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"

#: src/actions/test.cpp
msgid "Show Message (no shutdown)"
msgstr ""

#: src/actions/test.cpp
msgid "Enter a message"
msgstr ""

#: src/actions/test.cpp
msgid "Text:"
msgstr ""

#: src/actions/test.cpp
msgid "Test"
msgstr ""

#: src/actions/unlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Screen"
msgstr "Закључај екран"

#: src/bookmarks.cpp
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Обележивачи"

#: src/bookmarks.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај обележивач: %0"

#: src/bookmarks.cpp
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/bookmarks.cpp src/plugins.cpp src/preferences.cpp
msgid "Confirm Action"
msgstr "Потврди радњу"

#: src/bookmarks.cpp src/fileshortcut.cpp
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/bookmarks.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Уклони обележивач: %0"

#: src/bookmarks.cpp src/plugins.cpp
msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"

#: src/bookmarks.cpp
#, fuzzy
msgid "Add: %0"
msgstr "Додај обележивач: %0"

#: src/bookmarks.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Додај обележивач: %0"

#: src/commandline.cpp
msgid "Invalid time: %0"
msgstr "Неправилно време: %0"

#: src/commandline.cpp
msgid "Show confirmation message"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Hide main window and system tray icon"
msgstr "Сакриј главни прозор и иконицу системске палете"

#: src/commandline.cpp
msgid "Do not show main window on startup"
msgstr "Не приказуј главни прозор при покретању"

#: src/commandline.cpp
msgid "User Interface scale (examples: 2, 1.5)"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Detect user inactivity. Example:\n"
"--logout --inactivity 90 - automatically logout after 90 minutes of user "
"inactivity"
msgstr ""
"Открива неактивност корисника. На пример: --logout --inactivity 90 - "
"automatically одјава након 90 минута неактивности корисника"

#: src/commandline.cpp
msgid "Show this help"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Поништи активну радњу"

#: src/commandline.cpp
msgid ""
"Show confirmation message only if the \"Confirm Action\" option is enabled"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "A list of modifications"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "User Interface style"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Run in \"portable\" mode"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Show custom dialog instead of main window"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
msgid "Show custom popup menu instead of main window"
msgstr ""

#: src/commandline.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Activate countdown. Examples:\n"
"13:37 (HH:MM) or \"1:37 PM\" - absolute time\n"
"10 or 10m - number of minutes from now\n"
"2h - two hours"
msgstr ""
"Покрени одбројавање. Примери: 13:37 - апсолутно време (HH:MM), 10 - број "
"минута почевши од сада"

#: src/commandline.cpp src/mainwindow.cpp
msgid "Command Line Options"
msgstr "Командно-линијске опције"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Create"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Create File Shortcut"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "File already exists"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Action"
msgstr "Изаберите р&адњу"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Initialized from the main window"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "None"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Радње"

#: src/fileshortcut.cpp src/progressbar.cpp
msgid "Medium"
msgstr "Средња"

#: src/fileshortcut.cpp src/progressbar.cpp
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "User Interface scale"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Line:"
msgstr "Командно-линијске опције"

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "Поново покрени рачунар"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Start Minimized"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Name and Location"
msgstr "Поништи активну радњу"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Open"
msgstr ""

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Радња: %0"

#: src/fileshortcut.cpp src/triggers/filemonitor.cpp
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "&Фајл"

#: src/fileshortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Time/Event"
msgstr "И&заберите време/догађај"

#: src/fileshortcut.cpp src/mainwindow.cpp src/triggers/datetime.cpp
msgid "No Delay"
msgstr "Без кашњења"

#: src/fileshortcut.cpp
msgid "Time/Event"
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Хибернирај рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Cannot hibernate computer"
msgstr "Не могу да хибернирам рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Хибернирај рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid ""
"Save the contents of RAM to disk\n"
"then turn off the computer."
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "На спавање"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Cannot suspend computer"
msgstr "Не могу да суспендујем рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Суспендуј рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Enter in a low-power state mode."
msgstr "Уђи у режим чувања енергије."

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Do not save session / Force shutdown"
msgstr "Не чувај сесију/присили гашење"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Enable"
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to enable this option?\n"
"\n"
"Data in all unsaved documents will be lost!"
msgstr ""
"Да ли заиста желите да укључите ово?\n"
"\n"
"Подаци свих несачуваних докумената ће бити изгубљени!"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Log Off"
msgstr "Одјави се"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Logout"
msgstr "Одјави"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "End Session"
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Current User: %0"
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Select an Operating System to boot (used with --reboot)"
msgstr ""

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Restart Computer"
msgstr "Поново покрени рачунар"

#: src/kshutdown.cpp
#, fuzzy
msgid "System:"
msgstr "Системска касета"

#: src/kshutdown.cpp
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "К-Гашење"

#: src/kshutdown.cpp
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Угаси рачунар"

#: src/main.cpp
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"

#: src/main.cpp
msgid "Thanks To All!"
msgstr "Хвала свима!"

#: src/main.cpp
msgid "A graphical shutdown utility"
msgstr "Напредна алатка за гашење"

#: src/mainwindow.cpp src/plugins.cpp
msgid "Unsupported action: %0"
msgstr "Неподржана радња: %0"

#: src/mainwindow.cpp src/password.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "KShutdown is still active!"
msgstr "К-Гашење је и даље активно!"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "KShutdown has been minimized"
msgstr "К-Гашење је минимизовано"

#: src/mainwindow.cpp src/password.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit KShutdown"
msgstr "К-Гашење"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "A&ction"
msgstr "&Радња"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "&Tools"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Current"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Previous"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Run"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Create File Shortcut..."
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
#, fuzzy
msgid "System Settings..."
msgstr "Слична КДЕ Подешавања..."

#: src/mainwindow.cpp src/plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Action failed: %0"
msgstr "Радња: %0"

#: src/mainwindow.cpp src/password.cpp src/preferences.cpp
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"

#: src/mainwindow.cpp src/udialog.cpp
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Информација"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "What's New?"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp src/udialog.cpp
msgid "About"
msgstr "О"

#: src/mainwindow.cpp
#, fuzzy
msgid "Select an &action"
msgstr "Изаберите р&адњу"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Se&lect a time/event"
msgstr "И&заберите време/догађај"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Countdown"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Click to activate/cancel the selected action"
msgstr "Кликните да активирате/прекинете означену радњу"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Show/Hide Main Window"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Show Action Menu"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp src/preferences.cpp src/progressbar.cpp
msgid "Progress Bar"
msgstr "Линија напретка"

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp
msgid "Cancel: %0"
msgstr "Одустани: %0"

#: src/password.cpp
msgid "Enter New Password"
msgstr "Унесите нову лозинку"

#: src/password.cpp
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: src/password.cpp
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потврди лозинку:"

#: src/password.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter password to perform action: %0"
msgstr "Унесите лозинку да бисте извршили радњу: %0"

#: src/password.cpp
msgid "Invalid password"
msgstr "Неправилна лозинка"

#: src/password.cpp
#, c-format
msgid "Password is too short (need %0 characters or more)"
msgstr ""

#: src/password.cpp
msgid "Confirmation password is different"
msgstr "Лозинке се не поклапају"

#: src/password.cpp
msgid "Enable Password Protection"
msgstr "Омогући заштиту лозинком"

#: src/password.cpp
msgid "Settings (recommended)"
msgstr ""

#: src/password.cpp
#, fuzzy
msgid "See Also: %0"
msgstr "Погледајте такође: %0"

#: src/password.cpp
msgid "Password Protected Actions:"
msgstr "Радње заштићене лозинкама:"

#: src/plugins.cpp
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: src/plugins.cpp
msgid "Disabled by Administrator"
msgstr "Онемогућио администратор"

#: src/plugins.cpp
msgid "Action not available: %0"
msgstr "Радња није доступна: %0"

#: src/plugins.cpp
msgid "Action: %0"
msgstr "Радња: %0"

#: src/preferences.cpp
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: src/preferences.cpp
msgid "System Tray"
msgstr "Системска касета"

#: src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврди радњу"

#: src/preferences.cpp
msgid "Select \"Cancel\" button by default"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "User Interface"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Show progress bar on top/bottom of the screen"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Show countdown in the main window"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Screen Before Hibernate/Sleep"
msgstr "Закључај екран пре хибернације"

#: src/preferences.cpp
msgid "Custom Lock Screen Command:"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Boot Entries:"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Enter a list of entries that will be visible in the \"%0\" menu."
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Examples:"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, c-format
msgid "%0 - a Windows system"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, c-format
msgid "%0 - a Linux system"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, c-format
msgid "%0 - a second GRUB entry"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, c-format
msgid "%0 - a memory test"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, c-format
msgid "%0 - a separator"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Hint: Run \"%0\" to list available entries."
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Show \"%0\" Menu"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Show in Main Window"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Custom Set Boot Entry Command:"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "May not work correctly with some Desktop Environments"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Enable System Tray Icon"
msgstr "Омогући икону системске касете"

#: src/preferences.cpp
msgid "Quit instead of minimizing to System Tray Icon"
msgstr "Напусти уместо спуштања у системску касету"

#: src/preferences.cpp
msgid "Use System Icon Theme"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Use Custom Colors:"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Color..."
msgstr "Постави боју..."

#: src/preferences.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Color..."
msgstr "Постави боју..."

#: src/preferences.cpp
msgid "Color"
msgstr ""

#: src/preferences.cpp
msgid "Restart application to apply changes"
msgstr ""

#: src/progressbar.cpp
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Set Color..."
msgstr "Постави боју..."

#: src/progressbar.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Background Color..."
msgstr "Постави боју..."

#: src/progressbar.cpp
msgid "Position"
msgstr "Место"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Top"
msgstr "Врх"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Small"
msgstr "Мала"

#: src/progressbar.cpp
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "not recommended"
msgstr ""

#: src/triggers/datetime.cpp
#, fuzzy
msgid "selected time: %0"
msgstr "изабрано време: %0"

#: src/triggers/datetime.cpp src/triggers/idlemonitor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remaining time: %0"
msgstr "Преостало време: %0"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Invalid date/time"
msgstr "Неправилан датум/време"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "At Date/Time"
msgstr "На датум/време"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Enter date and time"
msgstr "Унесите датум и време"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Now"
msgstr ""

#: src/triggers/datetime.cpp
#, fuzzy
msgid "Set current date and time"
msgstr "Унесите датум и време"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Време од сад (СС:ММ)"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Enter delay in \"HH:MM\" format (Hour:Minute)"
msgstr "Кашњење у формату „СС:ММ“ (Сати:Минуте)"

#: src/triggers/datetime.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "File Monitor"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "New File Created / Exists"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "Existing File Deleted"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "Select a file to monitor"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "Rule:"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "No file selected"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp
msgid "File already does not exist"
msgstr ""

#: src/triggers/filemonitor.cpp src/triggers/processmonitor.cpp
#, fuzzy
msgid "Waiting for \"%0\""
msgstr "Чекам на „%0“"

#: src/triggers/idlemonitor.cpp
msgid "On User Inactivity (HH:MM)"
msgstr "При неактивности корисника (СС:ММ)"

#: src/triggers/idlemonitor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use this trigger to detect user inactivity\n"
"(example: no mouse clicks)."
msgstr ""
"Користи овај окидач за откривање неактивности (на пример: нема активности "
"миша)"

#: src/triggers/idlemonitor.cpp
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/triggers/idlemonitor.cpp
msgid "Enter a maximum user inactivity in \"HH:MM\" format (Hours:Minutes)"
msgstr "Унесите најдужу неактивност корисника у формату „СС:ММ“ (Сати:Минуте)"

#: src/triggers/processmonitor.cpp
msgid "When selected application exit"
msgstr "Док се изабрана апликација не затвори"

#: src/triggers/processmonitor.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: src/triggers/processmonitor.cpp src/udialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: src/triggers/processmonitor.cpp
msgid "Process or Window does not exist: %0"
msgstr ""

#: src/triggers/processmonitor.cpp
msgid "List of the running processes"
msgstr "Списак покренутих процеса"

#: src/udialog.cpp
msgid "About Qt"
msgstr "О Qt-у"

#: src/udialog.cpp
msgid "License"
msgstr ""

#: src/udialog.cpp
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: src/udialog.cpp
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/udialog.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"

#: src/udialog.cpp
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""

#: src/utils.cpp
msgid "NOTE: This KShutdown version is more than 2 years old."
msgstr ""

#: src/utils.cpp
msgid "If it works correctly on your system, you can ignore this message."
msgstr ""

#: src/utils.cpp
msgid "Could not open"
msgstr ""

#: src/utils.cpp
#, fuzzy
msgid "Error: %0"
msgstr "Грешка: %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected command: %0"
#~ msgstr "Изаберите наредбу..."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid time: %1"
#~ msgstr "Неправилно време: %0"

#~ msgid "Black and White System Tray Icon"
#~ msgstr "Црно бела икона системске касете"

#~ msgid "Invalid \"Extras\" command"
#~ msgstr "Неправилна наредба из „Додатака“"

#, fuzzy
#~ msgid "Old: %0"
#~ msgstr "Додај обележивач: %0"

#~ msgid "Please select an Extras command<br>from the menu above."
#~ msgstr "Изаберите команду из Додатака<br>са менија изнад."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "У реду"

#~ msgid "Test Action (does nothing)"
#~ msgstr "Пробна радња (не ради ништа)"

#~ msgid ""
#~ "<p>Hibernate (or Suspend-to-Disk) is a feature of many computer operating "
#~ "systems where the contents of RAM are written to non-volatile storage "
#~ "such as a hard disk, as a file or on a separate partition, before "
#~ "powering off the computer.</p><p>When the computer is restarted it "
#~ "reloads the content of memory and is restored to the state it was in when "
#~ "hibernation was invoked.</p><p>Hibernating and later restarting is "
#~ "usually faster than closing down, later starting up, and starting all the "
#~ "programs that were running.</p><p>Source: http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Hibernate_(OS_feature)</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Хибернација (или Суспендовање-на-Диск) је могућност многих оперативних "
#~ "система где се садржај РАМ меморије смешта у трајни меморијски смештај "
#~ "као што је тврди диск, као фајл или на одвојену партицију, пре гашења "
#~ "рачунара.</p><p>Приликом поновног покретања рачунар поново учитава "
#~ "садржај меморије и враћа се у стање у ком је био кад је хибернација "
#~ "покренута.</p><p>Хибернирање и поново покретање је обично брже него "
#~ "гашење, поновно покретање рачунара, и покретање свих програма који су "
#~ "били покренути.</p><p>Извор: http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Hibernate_(OS_feature)</p>"

#~ msgid "Konrad Twardowski"
#~ msgstr "Конрад Твардовски (Konrad Twardowski)"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Закључај екран"

#~ msgid "Confirm command line action"
#~ msgstr "Потврди командно-линијску радњу"

#~ msgid ""
#~ "More Info...\n"
#~ "http://sourceforge.net/p/kshutdown/wiki/Command%20Line/"
#~ msgstr ""
#~ "Више информација...\n"
#~ "http://sourceforge.net/p/kshutdown/wiki/Command%20Line/"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разно"

#~ msgid "Optional parameter"
#~ msgstr "Додатни параметар"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Напусти"

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Уређивање"

#~ msgid "The password will be saved as SHA-1 hash."
#~ msgstr "Лозинка ће бити сачувана као СХА-1 хаш."

#~ msgid "Short password can be easily cracked."
#~ msgstr "Кратке лозинке лако могу бити проваљене."

#~ msgid "Error, exit code: %0"
#~ msgstr "Грешка, излазни кôд: %0"

#~ msgid "Action: <b>%0</b>"
#~ msgstr "Радња: <b>%0</b>"

#~ msgid "Select Action (no delay)"
#~ msgstr "Изабери радњу (без кашњења)"

#~ msgid ""
#~ "Could not logout properly.\n"
#~ "The KDE Session Manager cannot be contacted."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу се правилно одјавити.\n"
#~ "Не могу ступити у везу са КДЕ-овим менаџером сесија."

#~ msgid "%0 is not supported"
#~ msgstr "%0 није подржано"

#~ msgid "Refresh the list of processes"
#~ msgstr "Освежи списак процеса"

#~ msgid "Suspend Computer (Sleep)"
#~ msgstr "Суспендуј рачунар (успавај)"

#~ msgid "More Info..."
#~ msgstr "Више информација..."