1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742
|
# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003-2017 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: allyourbase.cpp:232
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Запис з назвою «%1» вже існує. Хочете продовжити?"
#: allyourbase.cpp:256
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Тека з назвою «%1» вже існує. Що бажаєте зробити?"
#: allyourbase.cpp:256
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#: allyourbase.cpp:366
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: allyourbase.cpp:402
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента"
#: allyourbase.cpp:478
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису"
#: allyourbase.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Несподівана помилка під час вилучення джерельної теки, а теку було "
"скопійовано успішно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
#, kde-format
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "З цією торбинкою паролів зараз з’єднано такі програми:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
#, kde-format
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Доступ до паролів з цієї торбинки надано таким програмам:"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустити в&сі"
#: kwalleteditor.cpp:99
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: kwalleteditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Show values"
msgstr "&Показати значення"
#: kwalleteditor.cpp:208
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека…"
#: kwalleteditor.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Вилучити теку"
#: kwalleteditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Import a wallet..."
msgstr "&Імпортувати торбинку…"
#: kwalleteditor.cpp:218
#, kde-format
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Імпортувати XML…"
#: kwalleteditor.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Експортувати як XML…"
#: kwalleteditor.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
#: kwalleteditor.cpp:229
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Створити…"
#: kwalleteditor.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"
#: kwalleteditor.cpp:239 kwalletpopup.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "Ви&лучити"
#: kwalleteditor.cpp:244
#, kde-format
msgid "Always show contents"
msgstr "Завжди показувати вміст"
#: kwalleteditor.cpp:248
#, kde-format
msgid "Always hide contents"
msgstr "Завжди приховувати вміст"
#: kwalleteditor.cpp:357
#, kde-format
msgid "Passwords"
msgstr "Паролі"
#: kwalleteditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
#: kwalleteditor.cpp:359
#, kde-format
msgid "Binary Data"
msgstr "Двійкові дані"
#: kwalleteditor.cpp:360
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: kwalleteditor.cpp:400
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку «%1» з торбинки?"
#: kwalleteditor.cpp:404
#, kde-format
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Помилка при вилученні теки."
#: kwalleteditor.cpp:423
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
#: kwalleteditor.cpp:424
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:"
#: kwalleteditor.cpp:433 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"
#: kwalleteditor.cpp:433
#, kde-format
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?"
#: kwalleteditor.cpp:433 kwalleteditor.cpp:790
#, kde-format
msgid "Try Again"
msgstr "Спробувати знов"
#: kwalleteditor.cpp:472
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1"
#: kwalleteditor.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Дані поточного запису було змінено.\n"
"Бажаєте зберегти внесені зміни?"
#: kwalleteditor.cpp:544 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:561 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Карта ключ-значення: %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Двійкові дані: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
#, kde-format
msgid "New Entry"
msgstr "Новий запис"
#: kwalleteditor.cpp:780
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:"
#: kwalleteditor.cpp:790
#, kde-format
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису"
#: kwalleteditor.cpp:868
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису"
#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити елемент «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:892
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час вилучення запису"
#: kwalleteditor.cpp:920
#, kde-format
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Не вдається відкрити торбинку."
#: kwalleteditor.cpp:956
#, kde-format
msgid "Unable to create temporary file for downloading '<b>%1</b>'."
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для отримання «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:963
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Неможливий доступ до торбинки «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:994 kwalleteditor.cpp:1024 kwalleteditor.cpp:1058
#: kwalleteditor.cpp:1140
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Тека «<b>%1</b>» вже містить елемент «<b>%2</b>». Хочете замінити його?"
#: kwalleteditor.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Неможливий доступ до XML-файла «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Помилка читання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."
#: kwalleteditor.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку."
#: kwalleteditor.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Unable to store to '<b>%1</b>'."
msgstr "Не вдалося зберегти дані до «<b>%1</b>»."
#: kwalletmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system is not enabled. Do you want me to enable it? If not, "
"the KWalletManager will quit as it cannot work without reading the wallets."
msgstr ""
"Систему зберігання паролів KDE не увімкнено. Хочете увімкнути її? Якщо ви "
"цього не зробите, KWalletManager завершить роботу і не працюватиме, оскільки "
"не виконуватиме читання даних із торбинок."
#: kwalletmanager.cpp:91 kwalletmanager.cpp:98 kwalletmanager.cpp:219
#: kwalletmanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"
#: kwalletmanager.cpp:91 kwalletmanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "No wallets open."
msgstr "Не відкрито жодної торбинки."
#: kwalletmanager.cpp:98 kwalletmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "A wallet is open."
msgstr "Торбинку відкрито."
#: kwalletmanager.cpp:136 kwalletpopup.cpp:40
#, kde-format
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Нова торбинка…"
#: kwalletmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Ви&лучити торбинку…"
#: kwalletmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Export as encrypted"
msgstr "Експортувати шифроване"
#: kwalletmanager.cpp:151
#, kde-format
msgid "&Import encrypted"
msgstr "&Імпортувати зашифроване"
#: kwalletmanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Налаштувати &торбинки…"
#: kwalletmanager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Закрити &всі торбинки"
#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
"Бажаєте примусово замкнути її?"
#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Force Closure"
msgstr "Примусово закрити"
#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Do Not Force"
msgstr "Не примушувати"
#: kwalletmanager.cpp:255 walletcontrolwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1."
#: kwalletmanager.cpp:271
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Помилка відкривання торбинки %1."
#: kwalletmanager.cpp:313
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:"
#: kwalletmanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"
#: kwalletmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Empty name is not supported. Please select a new one."
msgstr "Підтримки порожніх назв не передбачено. Будь ласка, виберіть назву."
#: kwalletmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Create new wallet"
msgstr "Створення сховища паролів"
#: kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?"
#: kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Try New"
msgstr "Спробувати новий"
#: kwalletmanager.cpp:372
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити торбинку «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:378
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Не вдається вилучити торбинку. Код помилки: %1."
#: kwalletmanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: kwalletmanager.cpp:433
#, kde-format
msgid "Failed to open file for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для записування"
#: kwalletmanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Select file"
msgstr "Виберіть файл"
#: kwalletmanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: kwalletmanager.cpp:467
#, kde-format
msgid "Wallet named %1 already exists, Operation aborted"
msgstr "Торбинка із назвою %1 вже існує. Дію скасовано."
#: kwalletmanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Failed to copy files"
msgstr "Не вдалося скопіювати файли"
#: kwalletmanager.cpp:487 walletcontrolwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Ignore unsaved changes?"
msgstr "Ігнорувати незбережені зміни?"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "П&араметри"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: kwalletpopup.cpp:45 walletcontrolwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити…"
#: kwalletpopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Change &Password..."
msgstr "Змінити &пароль…"
#: kwalletpopup.cpp:66
#, kde-format
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Роз'єднатис&ь"
#: kwmapeditor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: kwmapeditor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: kwmapeditor.cpp:160 kwmapeditor.cpp:211
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Вилучити запис"
#: kwmapeditor.cpp:231
#, kde-format
msgid "&New Entry"
msgstr "&Новий запис"
#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Засіб KDE для керування торбинками"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Copyright ©2013–2017, KWallet Manager authors"
msgstr "© Автори засобу керування KWallet, 2013–2017"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Супровідник, зміна інтерфейсу користувача"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Перший автор та колишній супровідник"
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Розробник і колишній супровідник"
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Show window on startup"
msgstr "Показувати вікно при запуску"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тільки для використання kwalletd"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "A wallet name"
msgstr "Назва торбинки"
#: revokeauthbutton.cpp:29
#, kde-format
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Відкликати доступ"
#: walletcontrolwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: walletcontrolwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Зараз торбинку «%1» відкрито."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Зараз торбинку закрито"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Змінити пароль…"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сховати &вміст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _binaryViewShow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:185 walletwidget.ui:233
#, kde-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показати &вміст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:296
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Вернути"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:306
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#~ msgid "Open Wallet..."
#~ msgstr "Відкрити торбинку…"
#~ msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
#~ msgstr "Помилка відкривання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."
#~ msgid ""
#~ "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is "
#~ "unknown and application specific."
#~ msgstr ""
#~ "Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
#~ "залежить від програми, що створила його."
#~ msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
#~ msgstr "© George Staikos, 2003, 2004"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Супровідник"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Експортувати…"
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "Змінити пароль…"
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr ""
#~ "Такий файл торбинки вже існує. Ви не можете перезаписувати торбинки."
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr ""
#~ "Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею "
#~ "потрібно відкрити її знову."
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:"
|