File: kwalletmanager.po

package info (click to toggle)
kwalletmanager 4%3A20.12.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 3,188 kB
  • sloc: cpp: 4,053; xml: 128; sh: 5; makefile: 3
file content (742 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,647 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003-2017 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: allyourbase.cpp:232
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Запис з назвою «%1» вже існує. Хочете продовжити?"

#: allyourbase.cpp:256
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Тека з назвою «%1» вже існує. Що бажаєте зробити?"

#: allyourbase.cpp:256
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"

#: allyourbase.cpp:366
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Теки"

#: allyourbase.cpp:402
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента"

#: allyourbase.cpp:478
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису"

#: allyourbase.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Несподівана помилка під час вилучення джерельної теки, а теку було "
"скопійовано успішно"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
#, kde-format
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "З цією торбинкою паролів зараз з’єднано такі програми:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
#, kde-format
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Доступ до паролів з цієї торбинки надано таким програмам:"

#: disconnectappbutton.cpp:29
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустити"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустити в&сі"

#: kwalleteditor.cpp:99
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: kwalleteditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Show values"
msgstr "&Показати значення"

#: kwalleteditor.cpp:208
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова тека…"

#: kwalleteditor.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Вилучити теку"

#: kwalleteditor.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Import a wallet..."
msgstr "&Імпортувати торбинку…"

#: kwalleteditor.cpp:218
#, kde-format
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Імпортувати XML…"

#: kwalleteditor.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Експортувати як XML…"

#: kwalleteditor.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"

#: kwalleteditor.cpp:229
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Створити…"

#: kwalleteditor.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"

#: kwalleteditor.cpp:239 kwalletpopup.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "Ви&лучити"

#: kwalleteditor.cpp:244
#, kde-format
msgid "Always show contents"
msgstr "Завжди показувати вміст"

#: kwalleteditor.cpp:248
#, kde-format
msgid "Always hide contents"
msgstr "Завжди приховувати вміст"

#: kwalleteditor.cpp:357
#, kde-format
msgid "Passwords"
msgstr "Паролі"

#: kwalleteditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "Maps"
msgstr "Карти"

#: kwalleteditor.cpp:359
#, kde-format
msgid "Binary Data"
msgstr "Двійкові дані"

#: kwalleteditor.cpp:360
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: kwalleteditor.cpp:400
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити теку «%1» з торбинки?"

#: kwalleteditor.cpp:404
#, kde-format
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Помилка при вилученні теки."

#: kwalleteditor.cpp:423
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"

#: kwalleteditor.cpp:424
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:"

#: kwalleteditor.cpp:433 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"

#: kwalleteditor.cpp:433
#, kde-format
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?"

#: kwalleteditor.cpp:433 kwalleteditor.cpp:790
#, kde-format
msgid "Try Again"
msgstr "Спробувати знов"

#: kwalleteditor.cpp:472
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1"

#: kwalleteditor.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Дані поточного запису було змінено.\n"
"Бажаєте зберегти внесені зміни?"

#: kwalleteditor.cpp:544 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"

#: kwalleteditor.cpp:561 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Карта ключ-значення: %1"

#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Двійкові дані: %1"

#: kwalleteditor.cpp:779
#, kde-format
msgid "New Entry"
msgstr "Новий запис"

#: kwalleteditor.cpp:780
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:"

#: kwalleteditor.cpp:790
#, kde-format
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?"

#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису"

#: kwalleteditor.cpp:868
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису"

#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити елемент «%1»?"

#: kwalleteditor.cpp:892
#, kde-format
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Несподівана помилка під час вилучення запису"

#: kwalleteditor.cpp:920
#, kde-format
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Не вдається відкрити торбинку."

#: kwalleteditor.cpp:956
#, kde-format
msgid "Unable to create temporary file for downloading '<b>%1</b>'."
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для отримання «<b>%1</b>»."

#: kwalleteditor.cpp:963
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Неможливий доступ до торбинки «<b>%1</b>»."

#: kwalleteditor.cpp:994 kwalleteditor.cpp:1024 kwalleteditor.cpp:1058
#: kwalleteditor.cpp:1140
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Тека «<b>%1</b>» вже містить елемент «<b>%2</b>».  Хочете замінити його?"

#: kwalleteditor.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Неможливий доступ до XML-файла «<b>%1</b>»."

#: kwalleteditor.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Помилка читання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."

#: kwalleteditor.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку."

#: kwalleteditor.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Unable to store to '<b>%1</b>'."
msgstr "Не вдалося зберегти дані до «<b>%1</b>»."

#: kwalletmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system is not enabled. Do you want me to enable it? If not, "
"the KWalletManager will quit as it cannot work without reading the wallets."
msgstr ""
"Систему зберігання паролів KDE не увімкнено. Хочете увімкнути її? Якщо ви "
"цього не зробите, KWalletManager завершить роботу і не працюватиме, оскільки "
"не виконуватиме читання даних із торбинок."

#: kwalletmanager.cpp:91 kwalletmanager.cpp:98 kwalletmanager.cpp:219
#: kwalletmanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"

#: kwalletmanager.cpp:91 kwalletmanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "No wallets open."
msgstr "Не відкрито жодної торбинки."

#: kwalletmanager.cpp:98 kwalletmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "A wallet is open."
msgstr "Торбинку відкрито."

#: kwalletmanager.cpp:136 kwalletpopup.cpp:40
#, kde-format
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Нова торбинка…"

#: kwalletmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Ви&лучити торбинку…"

#: kwalletmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Export as encrypted"
msgstr "Експортувати шифроване"

#: kwalletmanager.cpp:151
#, kde-format
msgid "&Import encrypted"
msgstr "&Імпортувати зашифроване"

#: kwalletmanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Налаштувати &торбинки…"

#: kwalletmanager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Закрити &всі торбинки"

#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
"Бажаєте примусово замкнути її?"

#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Force Closure"
msgstr "Примусово закрити"

#: kwalletmanager.cpp:251 walletcontrolwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Do Not Force"
msgstr "Не примушувати"

#: kwalletmanager.cpp:255 walletcontrolwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1."

#: kwalletmanager.cpp:271
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Помилка відкривання торбинки %1."

#: kwalletmanager.cpp:313
#, kde-format
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:"

#: kwalletmanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"

#: kwalletmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Empty name is not supported. Please select a new one."
msgstr "Підтримки порожніх назв не передбачено. Будь ласка, виберіть назву."

#: kwalletmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Create new wallet"
msgstr "Створення сховища паролів"

#: kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?"

#: kwalletmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Try New"
msgstr "Спробувати новий"

#: kwalletmanager.cpp:372
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити торбинку «%1»?"

#: kwalletmanager.cpp:378
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Не вдається вилучити торбинку. Код помилки: %1."

#: kwalletmanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"

#: kwalletmanager.cpp:433
#, kde-format
msgid "Failed to open file for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для записування"

#: kwalletmanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Select file"
msgstr "Виберіть файл"

#: kwalletmanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"

#: kwalletmanager.cpp:467
#, kde-format
msgid "Wallet named %1 already exists, Operation aborted"
msgstr "Торбинка із назвою %1 вже існує. Дію скасовано."

#: kwalletmanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Failed to copy files"
msgstr "Не вдалося скопіювати файли"

#: kwalletmanager.cpp:487 walletcontrolwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Ignore unsaved changes?"
msgstr "Ігнорувати незбережені зміни?"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "П&араметри"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"

#: kwalletpopup.cpp:45 walletcontrolwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити…"

#: kwalletpopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Change &Password..."
msgstr "Змінити &пароль…"

#: kwalletpopup.cpp:66
#, kde-format
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Роз'єднатис&ь"

#: kwmapeditor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: kwmapeditor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: kwmapeditor.cpp:160 kwmapeditor.cpp:211
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Вилучити запис"

#: kwmapeditor.cpp:231
#, kde-format
msgid "&New Entry"
msgstr "&Новий запис"

#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"

#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Засіб KDE для керування торбинками"

#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Copyright ©2013–2017, KWallet Manager authors"
msgstr "© Автори засобу керування KWallet, 2013–2017"

#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Супровідник, зміна інтерфейсу користувача"

#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"

#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Перший автор та колишній супровідник"

#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"

#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Розробник і колишній супровідник"

#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"

#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"

#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Show window on startup"
msgstr "Показувати вікно при запуску"

#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тільки для використання kwalletd"

#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "A wallet name"
msgstr "Назва торбинки"

#: revokeauthbutton.cpp:29
#, kde-format
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Відкликати доступ"

#: walletcontrolwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"

#: walletcontrolwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Зараз торбинку «%1» відкрито."

#: walletcontrolwidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Зараз торбинку закрито"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити…"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Змінити пароль…"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сховати &вміст"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _binaryViewShow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:185 walletwidget.ui:233
#, kde-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показати &вміст"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:296
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Вернути"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:306
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"

#~ msgid "Open Wallet..."
#~ msgstr "Відкрити торбинку…"

#~ msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
#~ msgstr "Помилка відкривання XML-файла «<b>%1</b>» для вводу."

#~ msgid ""
#~ "This is a binary data entry.  It cannot be edited as its format is "
#~ "unknown and application specific."
#~ msgstr ""
#~ "Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
#~ "залежить від програми, що створила його."

#~ msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
#~ msgstr "© George Staikos, 2003, 2004"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Супровідник"

#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Експортувати…"

#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "Змінити пароль…"

#~ msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr ""
#~ "Такий файл торбинки вже існує. Ви не можете перезаписувати торбинки."

#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr ""
#~ "Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею "
#~ "потрібно відкрити її знову."

#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:"