1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236
|
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Václav Valíček <Valicek1994@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: svnclasses.rsaction
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: svnclasses.rsadd
msgid "Add to version control"
msgstr "Přidat do verzování"
#: svnclasses.rsadded
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
#: svnclasses.rsauthor
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: svnclasses.rscommit
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: svnclasses.rscommitmsg
msgid "Commit Message"
msgstr "Zpráva commitu"
#: svnclasses.rscommitmsghistory
msgid "Commit Message History"
msgstr "Historie zpráv commitů"
#: svnclasses.rscommitrevision
msgid "Commit revision"
msgstr "Revize commitu"
#: svnclasses.rsconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: svnclasses.rscopyfrompath
msgid "Copy from path"
msgstr "Kopírovat u cesty"
#: svnclasses.rscreatepatchfile
msgid "Create patch file"
msgstr "Vytvořit patch soubor"
#: svnclasses.rsdate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: svnclasses.rsdelete
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: svnclasses.rsdeleted
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: svnclasses.rsdiffactivefile
msgid "Diff active file"
msgstr "Diff aktivního souboru"
#: svnclasses.rsedit
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: svnclasses.rsextension
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
#: svnclasses.rsfilenotinworkingcopyanymore
msgid "File is not part of local working copy (anymore)"
msgstr "Soubor není součásti lokální pracovní kopie (už)"
#: svnclasses.rsfilestatus
msgid "File status"
msgstr "Stav souboru"
#: svnclasses.rsindexoutofboundsd
msgid "Index out of bounds (%d)"
msgstr "Index je mimo rozsah (%d)"
#: svnclasses.rslazarussvncommit
msgid "LazarusSVN Commit"
msgstr "LazarusSVN Commit"
#: svnclasses.rslazarussvndiff
msgid "%s - LazarusSVN Diff ..."
msgstr "%s - LazarusSVN Diff ..."
#: svnclasses.rslazarussvnlog
msgid "%s - LazarusSVN Log ..."
msgstr "%s - LazarusSVN Log..."
#: svnclasses.rslazarussvnupdate
msgid "%s - LazarusSVN Update ..."
msgstr "%s - LazarusSVN Update ..."
#: svnclasses.rsmerged
msgid "Merged"
msgstr "Sloučeno"
#: svnclasses.rsmessage
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: svnclasses.rsnoauthor
msgid "(no author)"
msgstr "(bez autora)"
#: svnclasses.rsonlymodifieditemscanbediffed
msgid "Only modified (M) Items can be diffed"
msgstr "Pouze upraveno (M) Položky mohou být porovnány"
#: svnclasses.rsopenfileineditor
msgid "Open file in editor"
msgstr "Otevřít soubor v editoru"
#: svnclasses.rsopenpreviousrevisionineditor
msgid "Open previous revision in editor"
msgstr "Otevřít předchozí revizi v editoru"
#: svnclasses.rsopenthisrevisionineditor
msgid "Open this revision in editor"
msgstr "Otevřít tuto revizi v editoru"
#: svnclasses.rspath
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: svnclasses.rsprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Jméno souboru projektu"
#: svnclasses.rsprojectisactive
msgid "Project is active"
msgstr "Projekt je aktivní"
#: svnclasses.rsprojectisnotactiveinsvnsettingspleaseactivatefirst
msgid "Project is not active in SVN settings, please activate first."
msgstr "Projekt není aktivní v SVN nastavení, prosím aktivujte jej prvně."
#: svnclasses.rsprojectname
msgid "Project name"
msgstr "Jméno projektu"
#: svnclasses.rsprojectoptions
msgid "Project options"
msgstr "Volby projektu"
#: svnclasses.rspropertystatus
msgid "Property status"
msgstr ""
#: svnclasses.rsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: svnclasses.rsremove
msgid "Remove from version control (keep local)"
msgstr "Odsranit z verzování (udržet lokálně)"
#: svnclasses.rsrepositorypath
msgid "Repository path"
msgstr "Cesta repozitáře"
#: svnclasses.rsrevert
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
#: svnclasses.rsrevision
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
#: svnclasses.rssave
msgid "Save"
msgstr "Uložiz"
#: svnclasses.rssettings
msgid "Settings"
msgstr "Možnosti"
#: svnclasses.rsshowdiff
msgid "Show diff"
msgstr "Ukaž rozdíl"
#: svnclasses.rsshowdiffbase
msgid "Show Diff of Local Changes"
msgstr "Ukaž rozdíl místních změn"
#: svnclasses.rsshowdiffcountrev
msgid "Show Last X Commits"
msgstr "Ukaž posledních X commitů"
#: svnclasses.rsshowdiffhead
msgid "Show Diff Against HEAD"
msgstr "Ukaž rozdíl vůči hlavě /HEAD/"
#: svnclasses.rsshowdiffprev
msgid "Show Diff Against Previous Version"
msgstr "Ukaž rozdíl vůči poslední verzi"
#: svnclasses.rsshowlog
msgid "Show log"
msgstr "Ukaž log"
#: svnclasses.rssourcefiledoesnotbelongtotheprojectpleaseaddfirst
msgid "Source file does not belong to the project. Please add first."
msgstr "Zdrojový soubor nepatří do projektu. Prosím přidejte ho nejdříve."
#: svnclasses.rssvnsettings
msgid "SVN settings"
msgstr "Volvy SVN"
#: svnclasses.rssvntools
msgid "SVN tools"
msgstr "Nástroje SVN"
#: svnclasses.rsupdate
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: svnclasses.rsupdated
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
|