1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868
|
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gastón <gaston27@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: es\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
msgid "Close the dialog and create the package"
msgstr "Cerrar diálogo y crear paquete"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package"
msgstr "Agregar paquete de repositorio"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file"
msgstr "Agregar paquete de repositorio existente desde archivo"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package"
msgstr "Crear un nuevo paquete de repositorio"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption
msgid "List with categories"
msgstr "Lista con categorías"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
#, fuzzy
#| msgid "Please select(check) one or more categories"
msgid "Please select (check) one or more categories"
msgstr "Por favor selecciona una o mas categorías"
#: opkman_const.rscolors_caption
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: opkman_const.rscolors_cd_title
msgid "Select color"
msgstr ""
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
msgid "Create update JSON for package:"
msgstr "Crear actualización JSON para paquete:"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
msgid "PackageFileName"
msgstr "NombreArchivoPaquete"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
msgid "Force notify"
msgstr "Forzar notificación"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
msgid "Internal version"
msgstr "Versión interna"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
msgstr "¡No se puede crear JSON para actualizaciones! Mensaje error:"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
msgid "Link to the package zip file"
msgstr "Enlazar al archivo zip del paquete"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
msgid "Please check a repository package!"
msgstr "¡Por favor compruebe un paquete de repositorio!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
msgid "Please check only one repository package!"
msgstr "¡Por favor compruebe solo un paquete de repositorio!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
msgid "Please enter a valid URL!"
msgstr "¡Por favor ingrese una URL válida!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
msgid "Please check at least one package file!"
msgstr "¡Por favor compruebe al menos un archivo del paquete!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "JSON para actualizaciones creadas correctamente."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
msgid "Add package to the current repository"
msgstr "Agregar paquete al repositorio actual"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
msgid "Create private repository"
msgstr "Crear repositorio privado"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
msgid "Delete package from the current repository"
msgstr "Eliminar paquete del repositorio actual"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
msgid "Open private respository"
msgstr "Abrir repositorio privado"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
msgid "Create/Edit private repository"
msgstr "Crear/Editar repositorio privado"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
msgstr "Seguro desea eliminar el paquete: \"%s\"?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
msgstr "El siguiente archivo: \"%s\" ya existe en el repositorio actual. Sobrescribe?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"No se puede abrir el repositorio privado: \"%s\". Mensaje error: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"No se puede guardar el repositorio privado: \"%s\". Mensaje error: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!"
msgstr "¡No se puede agregar paquete al repositorio!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr "¡No se puede eliminar paquete: \"%s\"!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
msgstr ""
"El siguiente directorio: \"%s\" no está vacío.\n"
"Se recomienda guardar el repositorio en un directorio vacío. Continua?\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"El siguiente paquete: \"%s\" ya está en el repositorio actual.\n"
"¡Cada repositorio y paquete de Lazarus debe ser único!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"El siguiente paquete de Lazarus: \"%s\" ya está en el repositorio actual.\n"
"¡Cada repositorio y paquete de Lazarus debe ser único!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository."
msgstr "Paquete agregado correctamente al repositorio."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
msgid "Edit repository details"
msgstr "Editar detalles del repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages"
msgstr "Repositorio/Paquetes"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link(JSON)"
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Enlace de actualización"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "Compatibilidad con FPC"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Sitio web"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Tiempo de diseño y ejecución"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Tiempo de diseño"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de Ejecución"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Solo Tiempo de Ejecución, no puede ser instalado en el IDE"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Disponible desde"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Hash del repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Nombre del repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Tamaño del repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
#| msgid "Supported widget sets"
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Widgetset soportados"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
msgid "Create files locally"
msgstr "Crear archivos localmente"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
msgid "Add package to repository"
msgstr "Agregar paquete al repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
msgid "Open help"
msgstr "Abrir ayuda"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
msgid "Open options dialog"
msgstr "Abrir diálogo de opciones"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
msgid "Submit files to remote server"
msgstr "Enviar archivos al servidor remoto"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
msgid "Create repository package"
msgstr "Crear paquete para el repositorio"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
msgid "Error reading package"
msgstr "Error al leer el paquete"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
msgid "Cannot create zip file:"
msgstr "No se puede crear archivo zip:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
msgid "Cannot create JSON file:"
msgstr "No se puede crear archivo JSON:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
msgid "Cannot send file: \"%s\""
msgstr "No se puede enviar archivo: \"%s\""
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
msgid "Update link (JSON):"
msgstr "Enlace de descarga (JSON):"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
msgid "FPC compatibility:"
msgstr "Compatibilidad con FPC:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
msgid "Home page:"
msgstr "Sitio web:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
msgid "Lazarus compatibility:"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
msgid "Package directory:"
msgstr "Directorio del paquete:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
msgid "Supported widgetsets:"
msgstr "Widgetsets soportado:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
msgid "SVN:"
msgstr "SVN:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
msgid "Please select a category for package:"
msgstr "Por favor selecciona una categoría para el paquete:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
#, fuzzy
#| msgid "Please enter supported lazarus versions for package:"
msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
msgstr "Por favor ingrese las versiones de Lazarus soportadas por el paquete:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
msgid "Cancelling upload. Please wait..."
msgstr "Cancelando la carga. Por favor espere..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
msgstr "Por favor ingrese las versiones de FPC soportadas por el paquete:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
msgstr "Por favor ingrese los widgetsets soportados por el paquete:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
msgid "Compressing package. Please wait..."
msgstr "Comprimiendo paquete. Por favor espera..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
msgid "Creating JSON. Please wait..."
msgstr "Creando JSON. Por favor espera..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
msgstr "Creando JSON para actualizaciones. Por favor espere..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
#, fuzzy
#| msgid "Repository package successfully created."
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
msgid "Repository package successfully created."
msgstr "Paquete de repositorio creado correctamente."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
msgstr "Enviando archivos (\"%s\"). Por favor espere..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
msgid ""
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
"Your request will be processed in 24 hours.\n"
msgstr ""
"Archivos enviados correctamente. ¡Gracias por enviar paquetes!\n"
"Su solicitud será procesada en 24 horas.\n"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
msgid "No packages found!"
msgstr "¡No se encontraron paquetes!"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
msgid "Available packages"
msgstr "Paquetes disponibles"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espera..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
msgid "Save repository package to..."
msgstr "Guardar paquete de repositorio a..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
msgid "Select package directory"
msgstr "Seleccionar directorio del paquete"
#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager"
msgstr "Administrador de Paquetes en Línea"
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
msgid "All/None"
msgstr "Todos/Ninguno"
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
msgid "Check/Uncheck packages"
msgstr "Marcar/Desmarcar paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
msgid "Filter package list by:"
msgstr "Filtrar lista de paquetes por:"
#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
msgid "Type filter text"
msgstr "Texto de filtro de tipo"
#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
msgid "Filter by:"
msgstr "Filtrar por:"
#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
msgid "Ascendent"
msgstr "Ascendente"
#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
msgid "By date"
msgstr "Por fecha"
#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
msgid "By name"
msgstr "Por nombre"
#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
msgid "Create JSON for updates"
msgstr "Crear JSON para actualizaciones"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
msgid "Create private repository"
msgstr "Crear repositorio privado"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
msgid "Create repository package"
msgstr "Crear paquete del repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
msgid "Descendent"
msgstr "Descendente"
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Ocultar JSON"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
msgid "Show JSON"
msgstr "Mostrar JSON"
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: opkman_const.rsmainfrm_miload
msgid "Load packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating"
msgstr "Restablecer clasificación"
#: opkman_const.rsmainfrm_misave
msgid "Save packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
msgid "Checked"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar a archivo"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages already exists in the target folder. Continue?"
msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
msgstr "Los siguientes paquetes del repositorio ya existen en la carpeta de destino ¿Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
msgstr "Los siguientes paquetes ya están instalados ¿Continuar de todos modos?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "¡Un paquete con el mismo nombre ya existe!"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Los siguientes paquetes de repositorio no están instalados o no tienen un vínculo de descarga externo válido. Los paquetes se omitirán. Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Ninguno de los repositorios marcados tiene un enlace externo de descarga válido."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"¡Actualizar paquetes desde los enlaces externos no esta fuera de tener riesgos!\n"
"Solo actualiza si confías en el administrador del paquete. ¿Continuar?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr "%s ¡paquetes cargados correctamente desde archivo!"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr "%s ¡paquetes correctamente guardados en archivo!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Cambiando repositorio. Por favor espere..."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
msgid "Downloading package list. Please wait..."
msgstr "Descargando lista de paquetes. Por favor espera..."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
msgid "Cannot download package list. Error message:"
msgstr "No se puede descargar lista de paquetes. Mensaje de error:"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
msgid "Invalid JSON file."
msgstr "Archivo JSON inválido."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
msgid "Remote server unreachable."
msgstr "Servidor externo fuera de alcance."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
msgid "No packages to show."
msgstr "No hay paquetes para mostrar."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
msgid ""
"Remote package repository not configured.\n"
"Do you wish to configure it now?\n"
msgstr ""
"Repositorio de paquetes remoto no configurado.\n"
"¿Desea configurarlo ahora?\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr "¡Por favor revise al menos un paquete!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Analizando JSON. Por favor espera..."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
msgid "Please check one or more packages!"
msgstr "¡Por favor marca uno o mas paquetes!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
msgstr "El paquete \"%s\" tiene dependencia en el paquete \"%s\". Resolver dependencia?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
#, fuzzy
#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "¡No resolver dependencias puede llevar a la instalación de fallas!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Su voto para el paquete \"%s\" es: %s. ¡Gracias por su voto!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
msgstr "Esto va a eliminar todos los paquetes no instalados del repositorio local. ¿Continuar?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
msgid "%s packages deleted!"
msgstr "%s paquetes eliminados!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
msgid ""
"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
msgstr ""
"%s¿Seguro desea desinstalar los paquete marcados?\n"
"Tenga en cuenta: para que los cambios tengan efecto, debe reconstruir el IDE.\n"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
msgstr "¡No se puede desinstalar el paquete \"%s\"!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
msgstr "Ninguno de los paquetes marcardos está instalado. Nada que desinstalar."
#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
msgid "Clear filter text"
msgstr "Limpiar texto de filtro"
#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
msgid "Collapse package tree"
msgstr "Colapsar árbol de paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
msgid "Expand package tree"
msgstr "Expandir árbol de paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
msgid "Cleanup local repository"
msgstr "Limpiar repositorio local"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
msgid "Download packages"
msgstr "Descargar paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
msgstr "Ayuda (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
msgid "Install packages"
msgstr "Instalar paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
msgid "Local repo"
msgstr "Abrir"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
msgid "Open local repository"
msgstr "Abrir repositorio local"
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
msgid "Show options dialog"
msgstr "Mostrar dialogo de opciones"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
msgid "Refresh package list"
msgstr "Actualizar lista de paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
msgid "Create package or repository"
msgstr "Crear paquete o repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
msgid "Uninstall packages"
msgstr "Desinstalar paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
msgid "Update packages from external URL"
msgstr "Actualizar paquetes desde URL externa"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
msgid "Status/Data"
msgstr "Estado/Datos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
msgstr "Paquete Lazarus (.lpk)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "External"
msgstr "Actualizar"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
msgid "Description for package"
msgstr "Descripción para el paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Actualizar enlace (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "Compatibilidad con FPC"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Sitio web"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
msgid "No"
msgstr "No"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
msgid "Partially"
msgstr "Parcialmente"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
msgid "License info for package"
msgstr "Información de licencia para el paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
msgid "Package category"
msgstr "Categoría del paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
msgid "Charts and Graphs"
msgstr "Tablas y Gráficos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografía"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
msgid "Indicators and Gauges"
msgstr "Indicadores y Calibradores"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
msgid "LazIDEPlugins"
msgstr "Plugins de Lazarus IDE"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
msgid "List and Combo Boxes"
msgstr "Listas y Cajas Combinadas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
msgid "ListViews and TreeViews"
msgstr "Vistas de Lista y de Árbol"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
msgid "Reporting"
msgstr "Reporte"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
msgid "DataControls"
msgstr "Controles de Datos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
msgid "Shapes"
msgstr "Figuras"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
msgid "Sizers and Scrollers"
msgstr "Redimensionadores y Desplazamientos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
msgid "Tabbed Components"
msgstr "Componentes Tabuladores"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
msgid "Games and Game Engines"
msgstr "Juegos y Motores de Juegos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y Hora"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
msgid "Edit and Memos"
msgstr "Editores y Memos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
msgid "Files and Drives"
msgstr "Archivos y Unidades"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
msgid "GUIContainers"
msgstr "Contenedores de IU"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
msgid "Grids"
msgstr "Cuadrículas"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Información de paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
msgid "Extracted"
msgstr "Extraído"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New version available"
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Estado del paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Tiempo de diseño y ejecución"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Tiempo de diseño"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de Ejecución"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Solo Tiempo de Ejecución, no puede ser instalado en el IDE"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Disponible desde"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Hash del repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Nombre del repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Tamaño del repositorio"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
#| msgid "Supported widget sets"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Widgetset soportados"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
msgid "SVN"
msgstr "SVN"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
msgid "Install online packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
msgstr ""
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
msgid "Every few minutes"
msgstr "Cada pocos minutos"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
msgid "Every hour"
msgstr "Cada hora"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
msgid "Once per day"
msgstr "Una vez al día"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
msgid "Montly"
msgstr "Mensualmente"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
msgstr "Eliminar zip descargados luego de la instalación/actualización"
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
msgstr "Si esta opción es marcada el archivo zip descargado es siempre eliminado luego de la instalación"
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
msgid "Always force download and extract"
msgstr "Forzar siempre descarga y extracción"
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
msgstr "Si esta opción es marcada los paquetes son siempre re-descargados/extraídos antes de la instalación"
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
msgstr "Mostrar icono regular para paquetes recién agregados después de instalar"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"
msgstr "Elige un perfil que mejor se adapte a ti"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
msgid "Regular user"
msgstr "Usuario regular"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
msgid "Package maintainer"
msgstr "Mantenedor de paquetes"
#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
msgid "Use default theme manager"
msgstr "Utilizar el gestor de temas predeterminado"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
msgstr "La carpeta donde los archivos zip son descargados desde el repositorio remoto"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
msgstr "La carpeta donde los paquetes del repositorio son extraídos/instalados"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
msgstr "La carpeta donde los archivos zip son descargados desde el sitio web del mantenedor"
#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
msgid "Proxy settings"
msgstr "Opciones de proxy"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
msgid "Add new exclusion"
msgstr "Agregar nueva exclusión"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
msgstr "¿desea eliminar la extensión seleccionada (\"%s\")?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
msgstr "Eliminar carpeta seleccionada (\"%s\")?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
msgid "Please select a file extension!"
msgstr "Por favor seleccione un extensión de archivo"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
msgid "Please select a folder!"
msgstr "¡Por favor seleccione una carpeta!"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
msgid "Type the extension name:"
msgstr "Escriba el nombre de la extensión:"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
msgid "Type the folder name:"
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta:"
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid directory"
msgid "Please enter a valid directory!"
msgstr "Por favor ingresa un directorio válido"
#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
msgid "Check for package updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones de paquetes"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
msgid "Connection timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de conexión (segundos):"
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
msgstr "Número de segundos después del cual el gestor de paquetes abandona la conexión"
#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
msgstr "Mostrar icono diferente para paquetes recién agregados por (días):"
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Estos archivos se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Estas carpetas se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
msgid "Excluded folders (packages)"
msgstr "Carpetas excluidas (paquetes)"
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
msgid "Excluded files (packages)"
msgstr "Archivos excluidos (paquetes)"
#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
msgid "Last update: "
msgstr "Última actualización:"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
msgid "Archive directory"
msgstr "Directorio de archivo"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
msgid "Local repository"
msgstr "Repositorio local"
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
msgid "Update directory"
msgstr "Directorio de actualizaciones"
#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
msgid "Remote repository"
msgstr "Repositorio remoto"
#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
msgid "Select profile"
msgstr "Seleccionar perfil"
#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
msgid "Please enter the proxy server port!"
msgstr "¡Por favor ingresa el puerto proxy del servidor!"
#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
msgid "Please enter the proxy server address!"
msgstr "¡Por favor ingresa la dirección proxy del servidor!"
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
msgid "Quick info for repository packages"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
msgid "Behaves like a regular hint window"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
msgid "Off"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
msgid "Please enter the remote repository address!"
msgstr "¡Por favor ingresa la dirección del repositorio remoto!"
#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
msgid "This will restore the default settings. Continue?"
msgstr "Esto restaurará las opciones predeterminadas ¿Continuar?"
#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
msgid "General"
msgstr "General"
#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
msgid "No"
msgstr "No"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
msgid "Installed package list"
msgstr "Lista de paquetes instalados"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
msgid "Downloaded package list"
msgstr "Lista de paquetes descargados"
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
msgid "Update package list"
msgstr "Actualizar lista de paquetes"
#: opkman_const.rspackagesfound
msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
msgstr "(%s paquetes de repositorios encontrados, contienen %s archivos lpk, tamaño total %s)"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
msgid "Extracting packages"
msgstr "Extrayendo paquetes"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando paquetes"
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
msgid ". Please wait..."
msgstr ". Por favor espera..."
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
msgid "Extract after download"
msgstr "Extraer luego de descargar"
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir carpeta contenedora"
#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
msgid "Continue with next one?"
msgstr "¿Continuar con el siguiente?"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
msgid "Cannot download package:"
msgstr "No se puede descargar el paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
msgid "Error message:"
msgstr "Mensaje de error:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
msgid "Cannot extract package:"
msgstr "No se puede extraer el paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
msgid "Cannot install package:"
msgstr "No se puede instalar el paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
msgid "Dependency \"%s\" not found!"
msgstr "¡Dependencia \"%s\" no encontrada!"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
msgid "Cannot contact download site"
msgstr "No se puede contactar el sitio de descarga"
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
msgid "No valid download link found."
msgstr "No se encontró un enlace de descarga válido."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
msgid "Cannot open package file."
msgstr "No se puede abrir el archivo del paquete."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
msgid "Cannot compile package."
msgstr "No se puede compilar el paquete."
#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
msgid "Cannot install package."
msgstr "No se puede instalar el paquete."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
msgid "Installing package:"
msgstr "Instalando paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
msgid "Success."
msgstr "Éxito."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
msgstr "Contactando sitio de descarga para \"%s\" (%s)"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
msgid "Preparing to download. Please wait..."
msgstr "Preparando para descargar. Por favor espera..."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
msgid "Canceling. Please wait..."
msgstr "Cancelando. Por favor espera..."
#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
msgid "Opening package:"
msgstr "Abriendo paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
msgid "Compiling package:"
msgstr "Compilando paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
msgid "Elapsed:"
msgstr "Estimado:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
#, fuzzy
#| msgid "Received(total):"
msgid "Received (total):"
msgstr "Recibido (total):"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
#, fuzzy
#| msgid "Unzipped(total):"
msgid "Unzipped (total):"
msgstr "Descomprimido (total):"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
msgid "Unzipped:"
msgstr "Descomprimido:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
msgid "Remaining:"
msgstr "Restante:"
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
msgid "Estimating. Please wait..."
msgstr "Estimando. Por favor espera..."
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rsrepositories_caption
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
msgstr "¿Eliminar los repositorios seleccionados \"%s\"?"
#: opkman_const.rsrepositories_info1
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
msgstr "Los siguientes repositorios: \"%s\" ya están en la lista."
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository"
msgstr "Agregar repositorio"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
msgid "Edit repository"
msgstr "Editar repositorio"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
msgid "Type the repository address:"
msgstr "Escriba la dirección del repositorio:"
#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
msgid "Repository Address"
msgstr "Dirección del repositorio"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo sin guardar"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Guardar y cerrar el cuadro de diálogo"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
msgid "Repository details"
msgstr "Detalles del repositorio"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
msgstr "Ingrese la dirección del repositorio (ej.: \"http://localhost/packages/\")"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
msgid "Enter the repository name"
msgstr "Ingrese el nombre del repositorio"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
msgid "Please enter the repository name."
msgstr "Por favor ingrese el nombre del repositorio."
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
msgid "Enter the repository description"
msgstr "Ingrese la descripción del repositorio"
|