File: opkman_const.es.po

package info (click to toggle)
lazarus 2.0.0%2Bdfsg-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 214,460 kB
  • sloc: pascal: 1,862,622; xml: 265,709; cpp: 56,595; sh: 3,008; java: 609; makefile: 535; perl: 297; sql: 222; ansic: 137
file content (1868 lines) | stat: -rw-r--r-- 56,957 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gastón <gaston27@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: es\n"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
msgid "Close the dialog and create the package"
msgstr "Cerrar diálogo y crear paquete"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package"
msgstr "Agregar paquete de repositorio"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file"
msgstr "Agregar paquete de repositorio existente desde archivo"

#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package"
msgstr "Crear un nuevo paquete de repositorio"

#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption
msgid "List with categories"
msgstr "Lista con categorías"

#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
#, fuzzy
#| msgid "Please select(check) one or more categories"
msgid "Please select (check) one or more categories"
msgstr "Por favor selecciona una o mas categorías"

#: opkman_const.rscolors_caption
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: opkman_const.rscolors_cd_title
msgid "Select color"
msgstr ""

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
msgid "Test"
msgstr "Probar"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
msgid "Create update JSON for package:"
msgstr "Crear actualización JSON para paquete:"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
msgid "PackageFileName"
msgstr "NombreArchivoPaquete"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
msgid "Force notify"
msgstr "Forzar notificación"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
msgid "Internal version"
msgstr "Versión interna"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
msgstr "¡No se puede crear JSON para actualizaciones! Mensaje error:"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
msgid "Link to the package zip file"
msgstr "Enlazar al archivo zip del paquete"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
msgid "Please check a repository package!"
msgstr "¡Por favor compruebe un paquete de repositorio!"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
msgid "Please check only one repository package!"
msgstr "¡Por favor compruebe solo un paquete de repositorio!"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
msgid "Please enter a valid URL!"
msgstr "¡Por favor ingrese una URL válida!"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
msgid "Please check at least one package file!"
msgstr "¡Por favor compruebe al menos un archivo del paquete!"

#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "JSON para actualizaciones creadas correctamente."

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
msgid "Add package to the current repository"
msgstr "Agregar paquete al repositorio actual"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
msgid "Create private repository"
msgstr "Crear repositorio privado"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
msgid "Delete package from the current repository"
msgstr "Eliminar paquete del repositorio actual"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
msgid "Open private respository"
msgstr "Abrir repositorio privado"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
msgid "Create/Edit private repository"
msgstr "Crear/Editar repositorio privado"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
msgstr "Seguro desea eliminar el paquete: \"%s\"?"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
msgstr "El siguiente archivo: \"%s\" ya existe en el repositorio actual. Sobrescribe?"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"No se puede abrir el repositorio privado: \"%s\". Mensaje error: \n"
"\"%s\"\n"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"No se puede guardar el repositorio privado: \"%s\". Mensaje error: \n"
"\"%s\"\n"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!"
msgstr "¡No se puede agregar paquete al repositorio!"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr "¡No se puede eliminar paquete: \"%s\"!"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
msgstr ""
"El siguiente directorio: \"%s\" no está vacío.\n"
"Se recomienda guardar el repositorio en un directorio vacío. Continua?\n"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"El siguiente paquete: \"%s\" ya está en el repositorio actual.\n"
"¡Cada repositorio y paquete de Lazarus debe ser único!\n"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"El siguiente paquete de Lazarus: \"%s\" ya está en el repositorio actual.\n"
"¡Cada repositorio y paquete de Lazarus debe ser único!\n"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository."
msgstr "Paquete agregado correctamente al repositorio."

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
msgid "Edit repository details"
msgstr "Editar detalles del repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages"
msgstr "Repositorio/Paquetes"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link(JSON)"
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Enlace de actualización"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "Compatibilidad con FPC"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Sitio web"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Tiempo de diseño y ejecución"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Tiempo de diseño"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de Ejecución"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Solo Tiempo de Ejecución, no puede ser instalado en el IDE"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Disponible desde"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Hash del repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Nombre del repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Tamaño del repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
#| msgid "Supported widget sets"
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Widgetset soportados"

#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
msgid "Create files locally"
msgstr "Crear archivos localmente"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
msgid "Add package to repository"
msgstr "Agregar paquete al repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
msgid "Open help"
msgstr "Abrir ayuda"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
msgid "Open options dialog"
msgstr "Abrir diálogo de opciones"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
msgid "Submit files to remote server"
msgstr "Enviar archivos al servidor remoto"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
msgid "Create repository package"
msgstr "Crear paquete para el repositorio"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
msgid "Error reading package"
msgstr "Error al leer el paquete"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
msgid "Cannot create zip file:"
msgstr "No se puede crear archivo zip:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
msgid "Cannot create JSON file:"
msgstr "No se puede crear archivo JSON:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
msgid "Cannot send file: \"%s\""
msgstr "No se puede enviar archivo: \"%s\""

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
msgid "Update link (JSON):"
msgstr "Enlace de descarga (JSON):"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
msgid "FPC compatibility:"
msgstr "Compatibilidad con FPC:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
msgid "Home page:"
msgstr "Sitio web:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
msgid "Lazarus compatibility:"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
msgid "Package directory:"
msgstr "Directorio del paquete:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
msgid "Supported widgetsets:"
msgstr "Widgetsets soportado:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
msgid "SVN:"
msgstr "SVN:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
msgid "Please select a category for package:"
msgstr "Por favor selecciona una categoría para el paquete:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
#, fuzzy
#| msgid "Please enter supported lazarus versions for package:"
msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
msgstr "Por favor ingrese las versiones de Lazarus soportadas por el paquete:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
msgid "Cancelling upload. Please wait..."
msgstr "Cancelando la carga. Por favor espere..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
msgstr "Por favor ingrese las versiones de FPC soportadas por el paquete:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
msgstr "Por favor ingrese los widgetsets soportados por el paquete:"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
msgid "Compressing package. Please wait..."
msgstr "Comprimiendo paquete. Por favor espera..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
msgid "Creating JSON. Please wait..."
msgstr "Creando JSON. Por favor espera..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
msgstr "Creando JSON para actualizaciones. Por favor espere..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
#, fuzzy
#| msgid "Repository package successfully created."
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
msgid "Repository package successfully created."
msgstr "Paquete de repositorio creado correctamente."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
msgstr "Enviando archivos (\"%s\"). Por favor espere..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
msgid ""
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
"Your request will be processed in 24 hours.\n"
msgstr ""
"Archivos enviados correctamente. ¡Gracias por enviar paquetes!\n"
"Su solicitud será procesada en 24 horas.\n"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
msgid "No packages found!"
msgstr "¡No se encontraron paquetes!"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
msgid "Available packages"
msgstr "Paquetes disponibles"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espera..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
msgid "Save repository package to..."
msgstr "Guardar paquete de repositorio a..."

#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
msgid "Select package directory"
msgstr "Seleccionar directorio del paquete"

#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager"
msgstr "Administrador de Paquetes en Línea"

#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
msgid "All/None"
msgstr "Todos/Ninguno"

#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
msgid "Check/Uncheck packages"
msgstr "Marcar/Desmarcar paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
msgid "Filter package list by:"
msgstr "Filtrar lista de paquetes por:"

#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
msgid "Type filter text"
msgstr "Texto de filtro de tipo"

#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
msgid "Filter by:"
msgstr "Filtrar por:"

#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
msgid "Ascendent"
msgstr "Ascendente"

#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
msgid "By date"
msgstr "Por fecha"

#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
msgid "By name"
msgstr "Por nombre"

#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
msgid "Create JSON for updates"
msgstr "Crear JSON para actualizaciones"

#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
msgid "Create private repository"
msgstr "Crear repositorio privado"

#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
msgid "Create repository package"
msgstr "Crear paquete del repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
msgid "Descendent"
msgstr "Descendente"

#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
msgid "From external source"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
msgid "From repository"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
msgid "Hide JSON"
msgstr "Ocultar JSON"

#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
msgid "Show JSON"
msgstr "Mostrar JSON"

#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: opkman_const.rsmainfrm_miload
msgid "Load packages"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating"
msgstr "Restablecer clasificación"

#: opkman_const.rsmainfrm_misave
msgid "Save packages"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
msgid "Checked"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar a archivo"

#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages already exists in the target folder. Continue?"
msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
msgstr "Los siguientes paquetes del repositorio ya existen en la carpeta de destino ¿Continuar?"

#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
msgstr "Los siguientes paquetes ya están instalados ¿Continuar de todos modos?"

#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
msgid "A package with the same name already exists!"
msgstr "¡Un paquete con el mismo nombre ya existe!"

#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
msgstr "Los siguientes paquetes de repositorio no están instalados o no tienen un vínculo de descarga externo válido. Los paquetes se omitirán. Continuar?"

#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "Ninguno de los repositorios marcados tiene un enlace externo de descarga válido."

#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid ""
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgstr ""
"¡Actualizar paquetes desde los enlaces externos no esta fuera de tener riesgos!\n"
"Solo actualiza si confías en el administrador del paquete. ¿Continuar?\n"

#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr "%s ¡paquetes cargados correctamente desde archivo!"

#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr "%s ¡paquetes correctamente guardados en archivo!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr "Cambiando repositorio. Por favor espere..."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
msgid "Downloading package list. Please wait..."
msgstr "Descargando lista de paquetes. Por favor espera..."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
msgid "Cannot download package list. Error message:"
msgstr "No se puede descargar lista de paquetes. Mensaje de error:"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
msgid "Invalid JSON file."
msgstr "Archivo JSON inválido."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
msgid "Remote server unreachable."
msgstr "Servidor externo fuera de alcance."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
msgid "No packages to show."
msgstr "No hay paquetes para mostrar."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
msgid ""
"Remote package repository not configured.\n"
"Do you wish to configure it now?\n"
msgstr ""
"Repositorio de paquetes remoto no configurado.\n"
"¿Desea configurarlo ahora?\n"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr "¡Por favor revise al menos un paquete!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
msgstr "Analizando JSON. Por favor espera..."

#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
msgid "Please check one or more packages!"
msgstr "¡Por favor marca uno o mas paquetes!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
msgstr "El paquete \"%s\" tiene dependencia en el paquete \"%s\". Resolver dependencia?"

#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
#, fuzzy
#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
msgstr "¡No resolver dependencias puede llevar a la instalación de fallas!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
msgid "Quick package information for \"%s\""
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
msgstr "Su voto para el paquete \"%s\" es: %s. ¡Gracias por su voto!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
msgstr "Esto va a eliminar todos los paquetes no instalados del repositorio local. ¿Continuar?"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
msgid "%s packages deleted!"
msgstr "%s paquetes eliminados!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
msgid ""
"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
msgstr ""
"%s¿Seguro desea desinstalar los paquete marcados?\n"
"Tenga en cuenta: para que los cambios tengan efecto, debe reconstruir el IDE.\n"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
msgstr "¡No se puede desinstalar el paquete \"%s\"!"

#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
msgstr "Ninguno de los paquetes marcardos está instalado. Nada que desinstalar."

#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
msgid "Clear filter text"
msgstr "Limpiar texto de filtro"

#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
msgid "Collapse package tree"
msgstr "Colapsar árbol de paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
msgid "Expand package tree"
msgstr "Expandir árbol de paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
msgid "Cleanup local repository"
msgstr "Limpiar repositorio local"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
msgid "Download packages"
msgstr "Descargar paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
msgstr "Ayuda (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
msgid "Install packages"
msgstr "Instalar paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
msgid "Local repo"
msgstr "Abrir"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
msgid "Open local repository"
msgstr "Abrir repositorio local"

#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
msgid "Show options dialog"
msgstr "Mostrar dialogo de opciones"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
msgid "Refresh package list"
msgstr "Actualizar lista de paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
msgid "Create package or repository"
msgstr "Crear paquete o repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
msgid "Uninstall packages"
msgstr "Desinstalar paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
msgid "Update packages from external URL"
msgstr "Actualizar paquetes desde URL externa"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
msgid "Status/Data"
msgstr "Estado/Datos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
msgstr "Paquete Lazarus (.lpk)"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
msgid "External"
msgstr "Actualizar"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
msgid "Community description for metapackage"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
msgid "Community description"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
msgid "Description for package"
msgstr "Descripción para el paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link (JSON)"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "External link (JSON)"
msgstr "Actualizar enlace (JSON)"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "Compatibilidad con FPC"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Sitio web"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
msgid "No"
msgstr "No"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
msgid "Partially"
msgstr "Parcialmente"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Lazarus"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
msgid "License info for package"
msgstr "Información de licencia para el paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
msgid "Package category"
msgstr "Categoría del paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
msgid "Charts and Graphs"
msgstr "Tablas y Gráficos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografía"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
msgid "Indicators and Gauges"
msgstr "Indicadores y Calibradores"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
msgid "LazIDEPlugins"
msgstr "Plugins de Lazarus IDE"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
msgid "List and Combo Boxes"
msgstr "Listas y Cajas Combinadas"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
msgid "ListViews and TreeViews"
msgstr "Vistas de Lista y de Árbol"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
msgid "Networking"
msgstr "Redes"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
msgid "Reporting"
msgstr "Reporte"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
msgid "DataControls"
msgstr "Controles de Datos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
msgid "Shapes"
msgstr "Figuras"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
msgid "Sizers and Scrollers"
msgstr "Redimensionadores y Desplazamientos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
msgid "Tabbed Components"
msgstr "Componentes Tabuladores"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
msgid "Games and Game Engines"
msgstr "Juegos y Motores de Juegos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
msgid "Edit and Memos"
msgstr "Editores y Memos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
msgid "Files and Drives"
msgstr "Archivos y Unidades"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
msgid "GUIContainers"
msgstr "Contenedores de IU"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
msgid "Grids"
msgstr "Cuadrículas"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Información de paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
msgid "Extracted"
msgstr "Extraído"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizado"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
#, fuzzy
#| msgid "New updates available"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
msgid "New version available"
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
msgid "Ahead of OPM"
msgstr ""

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
msgid "Package status"
msgstr "Estado del paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Tiempo de diseño y ejecución"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Tiempo de diseño"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de Ejecución"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Solo Tiempo de Ejecución, no puede ser instalado en el IDE"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Disponible desde"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Hash del repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Nombre del repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Tamaño del repositorio"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
#| msgid "Supported widget sets"
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Widgetset soportados"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
msgid "SVN"
msgstr "SVN"

#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
msgstr ""

#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
msgid "Install online packages"
msgstr ""

#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
msgstr ""

#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
msgid "Restore defaults"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
msgid "Every few minutes"
msgstr "Cada pocos minutos"

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
msgid "Every hour"
msgstr "Cada hora"

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
msgid "Once per day"
msgstr "Una vez al día"

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
msgid "Montly"
msgstr "Mensualmente"

#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
msgstr "Eliminar zip descargados luego de la instalación/actualización"

#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
msgstr "Si esta opción es marcada el archivo zip descargado es siempre eliminado luego de la instalación"

#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
msgid "Always force download and extract"
msgstr "Forzar siempre descarga y extracción"

#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
msgstr "Si esta opción es marcada los paquetes son siempre re-descargados/extraídos antes de la instalación"

#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
msgstr "Mostrar icono regular para paquetes recién agregados después de instalar"

#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"
msgstr "Elige un perfil que mejor se adapte a ti"

#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
msgid "Regular user"
msgstr "Usuario regular"

#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
msgid "Package maintainer"
msgstr "Mantenedor de paquetes"

#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
msgid "Use default theme manager"
msgstr "Utilizar el gestor de temas predeterminado"

#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
msgstr "La carpeta donde los archivos zip son descargados desde el repositorio remoto"

#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
msgstr "La carpeta donde los paquetes del repositorio son extraídos/instalados"

#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
msgstr "La carpeta donde los archivos zip son descargados desde el sitio web del mantenedor"

#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
msgid "Proxy settings"
msgstr "Opciones de proxy"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
msgid "Add new exclusion"
msgstr "Agregar nueva exclusión"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
msgstr "¿desea eliminar la extensión seleccionada (\"%s\")?"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
msgstr "Eliminar carpeta seleccionada (\"%s\")?"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
msgid "Please select a file extension!"
msgstr "Por favor seleccione un extensión de archivo"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
msgid "Please select a folder!"
msgstr "¡Por favor seleccione una carpeta!"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
msgid "Type the extension name:"
msgstr "Escriba el nombre de la extensión:"

#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
msgid "Type the folder name:"
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta:"

#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid directory"
msgid "Please enter a valid directory!"
msgstr "Por favor ingresa un directorio válido"

#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
msgid "Check for package updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones de paquetes"

#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
msgid "Connection timeout (seconds):"
msgstr "Tiempo de espera de conexión (segundos):"

#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
msgstr "Número de segundos después del cual el gestor de paquetes abandona la conexión"

#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
msgstr "Mostrar icono diferente para paquetes recién agregados por (días):"

#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Estos archivos se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"

#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
msgstr "Estas carpetas se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"

#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
msgid "Excluded folders (packages)"
msgstr "Carpetas excluidas (paquetes)"

#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
msgid "Excluded files (packages)"
msgstr "Archivos excluidos (paquetes)"

#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
msgid "Last update: "
msgstr "Última actualización:"

#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
msgid "Archive directory"
msgstr "Directorio de archivo"

#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
msgid "Local repository"
msgstr "Repositorio local"

#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
msgid "Update directory"
msgstr "Directorio de actualizaciones"

#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
msgid "Remote repository"
msgstr "Repositorio remoto"

#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
msgid "Select profile"
msgstr "Seleccionar perfil"

#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
msgid "Please enter the proxy server port!"
msgstr "¡Por favor ingresa el puerto proxy del servidor!"

#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
msgid "Please enter the proxy server address!"
msgstr "¡Por favor ingresa la dirección proxy del servidor!"

#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
msgid "Quick info for repository packages"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
msgid "Behaves like a regular hint window"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
msgid "Off"
msgstr ""

#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
msgid "Please enter the remote repository address!"
msgstr "¡Por favor ingresa la dirección del repositorio remoto!"

#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
msgid "This will restore the default settings. Continue?"
msgstr "Esto restaurará las opciones predeterminadas ¿Continuar?"

#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
msgid "General"
msgstr "General"

#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"

#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
msgid "No"
msgstr "No"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
msgid "Installed package list"
msgstr "Lista de paquetes instalados"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
msgid "Downloaded package list"
msgstr "Lista de paquetes descargados"

#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
msgid "Update package list"
msgstr "Actualizar lista de paquetes"

#: opkman_const.rspackagesfound
msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
msgstr "(%s paquetes de repositorios encontrados, contienen %s archivos lpk, tamaño total %s)"

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
msgid "Extracting packages"
msgstr "Extrayendo paquetes"

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes"

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando paquetes"

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
msgid ". Please wait..."
msgstr ". Por favor espera..."

#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
msgid "Extract after download"
msgstr "Extraer luego de descargar"

#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir carpeta contenedora"

#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
msgid "Continue with next one?"
msgstr "¿Continuar con el siguiente?"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
msgid "Cannot download package:"
msgstr "No se puede descargar el paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
msgid "Error message:"
msgstr "Mensaje de error:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
msgid "Cannot extract package:"
msgstr "No se puede extraer el paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
msgid "Cannot install package:"
msgstr "No se puede instalar el paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
msgid "Dependency \"%s\" not found!"
msgstr "¡Dependencia \"%s\" no encontrada!"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
msgid "Cannot contact download site"
msgstr "No se puede contactar el sitio de descarga"

#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
msgid "No valid download link found."
msgstr "No se encontró un enlace de descarga válido."

#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
msgid "Cannot open package file."
msgstr "No se puede abrir el archivo del paquete."

#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
msgid "Cannot compile package."
msgstr "No se puede compilar el paquete."

#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
msgid "Cannot install package."
msgstr "No se puede instalar el paquete."

#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
msgid "Installing package:"
msgstr "Instalando paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
msgid "Success."
msgstr "Éxito."

#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
msgstr "Contactando sitio de descarga para  \"%s\" (%s)"

#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
msgid "Preparing to download. Please wait..."
msgstr "Preparando para descargar. Por favor espera..."

#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
msgid "Canceling. Please wait..."
msgstr "Cancelando. Por favor espera..."

#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
msgid "Opening package:"
msgstr "Abriendo paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
msgid "Compiling package:"
msgstr "Compilando paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
msgid "Elapsed:"
msgstr "Estimado:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
#, fuzzy
#| msgid "Received(total):"
msgid "Received (total):"
msgstr "Recibido (total):"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
#, fuzzy
#| msgid "Unzipped(total):"
msgid "Unzipped (total):"
msgstr "Descomprimido (total):"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
msgid "Unzipped:"
msgstr "Descomprimido:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
msgid "Remaining:"
msgstr "Restante:"

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
msgid "Estimating. Please wait..."
msgstr "Estimando. Por favor espera..."

#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: opkman_const.rsrepositories_caption
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"

#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
msgstr "¿Eliminar los repositorios seleccionados \"%s\"?"

#: opkman_const.rsrepositories_info1
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
msgstr "Los siguientes repositorios: \"%s\" ya están en la lista."

#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository"
msgstr "Agregar repositorio"

#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
msgid "Edit repository"
msgstr "Editar repositorio"

#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
msgid "Type the repository address:"
msgstr "Escriba la dirección del repositorio:"

#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
msgid "Repository Address"
msgstr "Dirección del repositorio"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo sin guardar"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Guardar y cerrar el cuadro de diálogo"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
msgid "Repository details"
msgstr "Detalles del repositorio"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
msgstr "Ingrese la dirección del repositorio (ej.: \"http://localhost/packages/\")"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
msgid "Enter the repository name"
msgstr "Ingrese el nombre del repositorio"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
msgid "Please enter the repository name."
msgstr "Por favor ingrese el nombre del repositorio."

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
msgid "Enter the repository description"
msgstr "Ingrese la descripción del repositorio"