File: translation_demo.uk.po

package info (click to toggle)
lazarus 2.0.0%2Bdfsg-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 214,460 kB
  • sloc: pascal: 1,862,622; xml: 265,709; cpp: 56,595; sh: 3,008; java: 609; makefile: 535; perl: 297; sql: 222; ansic: 137
file content (133 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,001 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: stringsunit.rsbeer
msgctxt "stringsunit.rsbeer"
msgid "Beer"
msgstr "Пиво"

#: stringsunit.rseight
msgid "Eight"
msgstr "вісім"

#: stringsunit.rsfive
msgid "Five"
msgstr "п'ять"

#: stringsunit.rsfour
msgid "Four"
msgstr "чотири"

#: stringsunit.rsnine
msgid "Nine"
msgstr "дев'ять"

#: stringsunit.rsone
msgid "One"
msgstr "один"

#: stringsunit.rsseven
msgid "Seven"
msgstr "сім"

#: stringsunit.rssix
msgid "Six"
msgstr "шість"

#: stringsunit.rssumofselectednumbers
msgid "Sum of selected numbers: %s"
msgstr "Сума вибраних чисел: %s"

#: stringsunit.rsthree
msgid "Three"
msgstr "три"

#: stringsunit.rstodayis
msgctxt "stringsunit.rstodayis"
msgid "Today is %s"
msgstr "Сьогодні: %s"

#: stringsunit.rstwo
msgid "Two"
msgstr "два"

#: stringsunit.rswater
msgctxt "stringsunit.rswater"
msgid "Water"
msgstr "Вода"

#: stringsunit.rswine
msgctxt "stringsunit.rswine"
msgid "Wine"
msgstr "Вино"

#: stringsunit.rsyouselected
msgctxt "stringsunit.rsyouselected"
msgid "You selected %s."
msgstr "Ваш вибір: %s."

#: stringsunit.rsyouselectedat
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "Ваш вибір: %0:s в %1:s."

#: tform2.caption
msgid "Second Form"
msgstr "Друга форма"

#: tform2.checkgroup.caption
msgctxt "TFORM2.CHECKGROUP.CAPTION"
msgid "Several items"
msgstr "Декілька чисел"

#: tform2.groupbox1.caption
msgid "Please select"
msgstr "Виберіть"

#: tform2.radiogroup.caption
msgctxt "TFORM2.RADIOGROUP.CAPTION"
msgid "Single item"
msgstr "Один елемент"

#: tmainform.button1.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON1.CAPTION"
msgid "Open second form"
msgstr "Відкрити другу форму"

#: tmainform.button2.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON2.CAPTION"
msgid "What did you select?"
msgstr "Що вибрано?"

#: tmainform.caption
msgctxt "TMAINFORM.CAPTION"
msgid "Translation demo"
msgstr "Демонстрація перекладу"

#: tmainform.label1.caption
msgctxt "TMAINFORM.LABEL1.CAPTION"
msgid "Select language"
msgstr "Виберіть мову"

#: tmainform.lblcurrentselection.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBLCURRENTSELECTION.CAPTION"
msgid "No drink selected."
msgstr "Напій не вибрано."

#: tmainform.rgdrinks.caption
msgctxt "TMAINFORM.RGDRINKS.CAPTION"
msgid "Please select a drink"
msgstr "Виберіть напій"