1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
|
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: stringsunit.rsbeer
msgctxt "stringsunit.rsbeer"
msgid "Beer"
msgstr "Пиво"
#: stringsunit.rseight
msgid "Eight"
msgstr "вісім"
#: stringsunit.rsfive
msgid "Five"
msgstr "п'ять"
#: stringsunit.rsfour
msgid "Four"
msgstr "чотири"
#: stringsunit.rsnine
msgid "Nine"
msgstr "дев'ять"
#: stringsunit.rsone
msgid "One"
msgstr "один"
#: stringsunit.rsseven
msgid "Seven"
msgstr "сім"
#: stringsunit.rssix
msgid "Six"
msgstr "шість"
#: stringsunit.rssumofselectednumbers
msgid "Sum of selected numbers: %s"
msgstr "Сума вибраних чисел: %s"
#: stringsunit.rsthree
msgid "Three"
msgstr "три"
#: stringsunit.rstodayis
msgctxt "stringsunit.rstodayis"
msgid "Today is %s"
msgstr "Сьогодні: %s"
#: stringsunit.rstwo
msgid "Two"
msgstr "два"
#: stringsunit.rswater
msgctxt "stringsunit.rswater"
msgid "Water"
msgstr "Вода"
#: stringsunit.rswine
msgctxt "stringsunit.rswine"
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
#: stringsunit.rsyouselected
msgctxt "stringsunit.rsyouselected"
msgid "You selected %s."
msgstr "Ваш вибір: %s."
#: stringsunit.rsyouselectedat
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "Ваш вибір: %0:s в %1:s."
#: tform2.caption
msgid "Second Form"
msgstr "Друга форма"
#: tform2.checkgroup.caption
msgctxt "TFORM2.CHECKGROUP.CAPTION"
msgid "Several items"
msgstr "Декілька чисел"
#: tform2.groupbox1.caption
msgid "Please select"
msgstr "Виберіть"
#: tform2.radiogroup.caption
msgctxt "TFORM2.RADIOGROUP.CAPTION"
msgid "Single item"
msgstr "Один елемент"
#: tmainform.button1.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON1.CAPTION"
msgid "Open second form"
msgstr "Відкрити другу форму"
#: tmainform.button2.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON2.CAPTION"
msgid "What did you select?"
msgstr "Що вибрано?"
#: tmainform.caption
msgctxt "TMAINFORM.CAPTION"
msgid "Translation demo"
msgstr "Демонстрація перекладу"
#: tmainform.label1.caption
msgctxt "TMAINFORM.LABEL1.CAPTION"
msgid "Select language"
msgstr "Виберіть мову"
#: tmainform.lblcurrentselection.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBLCURRENTSELECTION.CAPTION"
msgid "No drink selected."
msgstr "Напій не вибрано."
#: tmainform.rgdrinks.caption
msgctxt "TMAINFORM.RGDRINKS.CAPTION"
msgid "Please select a drink"
msgstr "Виберіть напій"
|