1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "דפדפן %s%s%s אינו קובץ ריצה."
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "דפדפן %s%s%s לא נמצא."
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "שגיאה בזמן הרצת %s%s%s:%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "לא יכול למצוא דפדפן HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה לא יכול למצוא את הקובץ %s%s%s."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "המאקרו %s ב BrowserParams יוחלף ב URL."
#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr "מקש אלט"
#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "מקש קונטרול"
#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "מקש הזז"
#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
#, fuzzy,badformat
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "משאב s% לא נמצא"
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "צל כהה תלת ממדי"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "אור תלת ממדי"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "פקד לא יכול לקבל את עצמו בתור הורה"
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "גבול פעיל"
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "כותרת פעילה"
#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "כל הקבצים (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "שטח עבודה של היישום"
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr "מימי"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "אחורה"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "מפת סיביות"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "תו רווח"
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "פאה תחתונה"
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "הדגשה תחתית"
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "צל תחתון"
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט תחתון"
#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "מחשבון"
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "לא יכול להתמקד"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "קנווס לא מאפשר שרטוט"
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "טקס כותרת"
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "רגיש לריישיות"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
#, fuzzy,badformat
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "פקד של המחלקה '%s' לא יכול לקבל פקד של מחלקה s% בתור בן"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
#, fuzzy,badformat
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "לפקד s% אין חלון הורה"
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr "קרמי"
#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "סמן"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "מותאם אישית ..."
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "הרשאות משתמש קבוצה גודל תאריך שעה"
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "למחוק רשומה ?"
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "תיקייה"
#: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "פומט צלמית כפול"
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "חפש בכל הקובץ"
#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "שגיאה ביצירת הקשר התקן עבור %s.%s"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
#, fuzzy,badformat
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "שגיאה אירעה ב s% בכתובת %s%s מסגרת s%"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "שגיאה בשמירת מפת סיביות."
#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "חריגה"
#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "התיקייה חייבת להיות קיימת"
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "התיקייה \"%s\" לא קיימת."
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים, לדרוס?"
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "הקובץ חייב להיות קיים"
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "הקובץ \"%s\" לא קיים."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ \"%s\" ."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ"
#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "שמור קובץ בשם"
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "פתח קובץ קיים"
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "האם לדרוס את הקובץ?"
#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "הנתיב חייב להיות קיים"
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "הנתיב \"%s\" לא קיים."
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "בחר תיקייה"
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(קובץ לא נמצא: \"%s\" )"
#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "מידע קובץ"
#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "מצא"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "מצא עוד"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "ראשון"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols can't be >= ColCount"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows can't be >= RowCount"
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr "טופס"
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "זרימת טופס \"%s\" שגיאה: %s"
#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "פוקסיה"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות GDK trace/debug מסוימות . gdk-debug flags--"
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות GDK trace/debug מסוימות . gdk-debug flags--"
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr "פורמט להחלפת גרפיקה"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "אזהרות ושגיאות שנוצרו ע\"י Gtk+/GDK יעצרו את היישום. g-fatal-warnings--"
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "כותרת מדורגת פעילה"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "כותרת מדורגת לא פעילה"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr "גרפי"
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "טקסט אפור"
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "אינדקס הרשת מחוץ לתחום"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "אינדקס הקבוצה לא יכול להיות קטן מאינדקס הקבוצה של פריט התפריט הקודם"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "היסטוריה:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "לפי הסכמות Xt, שם המחלקה של התוכנית הוא השם של התוכנית עם התוים הראשונים רישיים. לדוגמה, שם המחלקה של ג'ימפ הוא \"Gimp\". אם class classname-- מצויין, שם המחלקה של התוכנית ייקבע ל \"classname\"."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות Gtk+ trace/debug מסוימות . gtk-debug flags--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "התחבר לשרת X מסוים. כאשר \"h\" הוא שם המחשב המארח, \"s\" הוא מספר השרת (בדרך כלל 0), \"d הוא מספר הצג (בדרך כלל מושמט). אם display-- לא מופיע, משתנה הסביבה DISPLAY קובע את הצג. display h:s:d--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "טען את המודולים המסוימים בזמן האיתחול gtk-module module--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "קובע את שם התוכנית ל \"progname\". אם לא מצויין, שם התוכנית ייקבע ל (ParamStrUTF8(0. פרמטר name programe--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "נטרל הודעות Gtk+ trace/debug מסוימות . gtk-no-debug flags--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "אל תקבע סדר אקראי עבור טפסים מודאליים lcl-no-transient--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "מנטרל את הרחבת הזיכרון המשותף של השרת. no-xshm--"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "קורא ל XSynchronize (display, True) אחרי בוסס הקשר עם שרת X . זה עושה את ניםוי השגיאות של פרוטוקול X ליותר קל, כי דרישות החציצה של X יבוטלו והשגיאות של X יתקבלו מיד אחרי דרישות הפרוטוקול אשר יוצרות את השגיאה יבוצעו ע\"י השרת. sync--"
#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "כבר רשום %s:"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Context not found"
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "עזרה תלויית הקשר לא נמצאה"
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database not found"
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "בסיס נתוני העזרה לא נמצא"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "שגיאת עזרה"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה."
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא נמצא "
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה. "
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s. "
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "לצומת העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "לא נמצאה עזרה לשורה %d, עמודה %d, של %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help not found"
msgid "No help found for this topic"
msgstr "עזרה לא נמצאה"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "לא רשום %s:"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "שגיאת בורר העזרה"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "שגיאת מציג העזרה"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Viewer not found"
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "לא נמצא מציג לעזרה"
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "הדגשת טקסט"
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr "לבן חם"
#: lclstrconsts.rsicns
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "צלמית של OSX של מקינטוש"
#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "דמות הצלמית אינה יכולה להיות ריקה"
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "דמות הצלמית חייבת להיות באותו פורמט"
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "לא יכול לשנות פורמט של דמות הצלמית"
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "דמות הצלמית חייבת להיות באותו גודל"
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "לא יכול לשנות גודל של דמות הצלמית"
#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "לצלמית אין דמות נוכחית"
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "גבול לא פעיל"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "כותרת לא פעילה"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "כותרת לא פעילה"
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
#, fuzzy,badformat
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "אינדקס d% מחוץ לתחום 0 .. d%"
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, fuzzy,badformat
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "אידקס מחוץ לתחום תא [ עמודה=d% שורה=d% ]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "רקע המידע"
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "טקסט המידע"
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "הכנס"
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
#, fuzzy,badformat
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "תאריך לא חוקי: s%"
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
#, fuzzy,badformat
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "תאריך לא חוקי: s% חייב להיות בין s% ל s%"
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "זרם עצם טופס לא חוקי"
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "ערך תכונה לא חוקי"
#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "פורמט זרימה לא חוקי"
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
#, fuzzy,badformat
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "כבר משוייך ל s%"
#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr "אחרון"
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "לימוני"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
#, fuzzy,badformat
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "אינדקס הרשימה עובר את הגבול"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "ערמוני"
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "צא"
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "הכל"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "סגור"
#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "עזרה"
#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "התעלם"
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "לא "
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "לא להכל"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "פתח"
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "שמור"
#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "שחרר נעילה"
#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "כן"
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "כן להכל"
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "אפור בינוני"
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "לוח התפריט"
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "הדגשת תפריט"
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "טקסט התפריט"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr "השתנה"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "ירוק של שטרות כסף"
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "וידוא"
#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "משתמש"
#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "חיל הים"
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "לא קובץ רשת חוקי"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "אין עצם של ערכת עצמים. בדוק אם היחידה \"interfaces\" הוספה לתוכנית בסעיף \"משתמש ב\""
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "זית"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "בחר תאריך"
#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "מפת פיקסלים"
#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "מפת סיביות ברת ניידות"
#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "מפת רמות אפור ברת ניידות"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "גרפיקת ברת ניידות ברשת "
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "מפת פיקסלים ברת ניידות"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr "אחרי"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "קודם"
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
#, fuzzy,badformat
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "התכונה s% לא קיימת"
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "סגול"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr "(פועל רק תחת X11) ריצה תחת מנפה שגיאות יכולה לגרום ל nograb- משתמע. השתמש ב dograb-- כדי לנטרל זאת. QT_DEBUG נדרש. dograb-"
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "קובע את שיישמש ל עצמים \"על המסך\" ול QPixmaps. האפשרויות הן native, raster , opengl. כאשר OpenGL עדיין אינו יציב. graphicssystem param-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgstr "אומר ל Qt שלא יחטוף לעולם את העכבר או את לוח המקשים. QT_DEBUG נדרש. nograb-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr "קובע את כיווניות Qt::RightToLeft ליישום. reverse-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr "משחזר את היישום מההפעלה המסוימת. session session-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "קובע את עיצוב ה GUI של היישום. ערכים אפשריים הם motif, windows, platinum. אם הידרת את Qt עם עיצובים נוספים או יש לך עיצובים נוספים כתוספים הם יהיו זמינים גם כן.הערה: לא כל העיצובים זמינים בכל הפלטפורמות. אם לא קיים פרמטר עיצוב Qt יתחיל את היישום עם ( windows ) ברירת המחדל המצויה. style style or -style=style--"
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "קובע את גיליון העיצוב של היישום. הערך חייב להיות נתיב לקובץ המכיל את גיליון העיצוב.הערה: URL יחסיים בגיליון העיצוב הם יחסיים לנתיב הקובץ של גיליון העיצובים. stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet"
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr "(פועל רק תחת X11) עובר למצב סינכרוני עבור ניפוי שגיאות. sync-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "מדפיס הודעת ניפוי שגיאות בסיום על עצמים שלא נהרסו ומספר מקסימלי של עצמים שהיו קיימים בו זמנית. widgetcount-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של צבע הרקע ואת לוח הצבעים של היישום (צללים בהירים וכהים מחושבים). bg or -background color-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של הלחצנים. btn or -button color-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "גורם ליישום להתקין מפת צבעים פרטית על צג 8 ביטים. cmap-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgstr "קובע את צג ה X ליישום ( $DISPLAY הוא ברירת המחדל ). display display-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של צבע החזית. fg or -foreground color-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "מגדיר את גופן היישום. הגופן צריך להיות מצויין ע\"י שימוש ב תאור גופן X לוגי. fn or -font font-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "קובע את גיאומטריית הלקוח עבור החלון הראשון שנראה. geometry geometry-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "קובע את שרת ה input method (שווה ערך לקביעת XMODIFIERS - משתנה הסביבה ). im- "
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "מגדיר איך תופיעה ההקלדה שמכניסים לעצם נתון, למשל onTheSpot גורם לה להופיע ישירות בעצם, כש overTheSpot גורם לה להופיע בתיבה שמרחפת מעל העצם ולא מוכנסת עד שהעריכה נגמרת. inputstyle-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr "קובע את שם היישום. name name-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "מגביל את מספר הצבעים המוקצים בקוביית הצבעים של צג 8 ביטים, אם היישום משתמש במפרט הצבעים של QApplication::ManyColor. אם המספר הוא 216 אז משתמשים בקוביה של 6*6*6 (כלומר 6 רמות של אדום, 6 של ירוק ו 6 של כחול); עבור ערכים אחרים, משתמשים בקוביה בערך ביחסים של 1*3*2. ncols count-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr "קובע את כותרת היישום. title title-"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "כופה על היישום להשתמש ב TrueColor visual על צג של 8 ביטים. visual TrueColor-"
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr "סיים עידכון כאשר אין עדכון בתהליך"
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr "לא יכול לשמור את הדמות כאשר עידכון בתהליך"
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr "אי אפשר לעדכן הכל כאשר עדכון קנווס בלבד בעיצומו"
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "החלף הכל"
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
#, fuzzy,badformat
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "משאב s% לא נמצא"
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr "פס גלילה"
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "תכונת פס גלילה מחוץ לתחום"
#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "בחר צבע"
#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "בחר גופן"
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "כסף"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr "גודל"
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "כחול שמיים"
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr "כחלחל ירקרק"
#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "פורמט מתוייג של קובץ דמות"
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
msgid "Panel"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
msgid "A tree of items"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "לא יכול לטעון את גופן ברירת המחדל"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "שגיאה לא ידועה, אנא דווח על הבאג"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "סיומת לא מוכרת של תמונה"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr "פורמט לא מוכר של תמונה"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "פורמט מפת סיביות לא נתמך."
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
#, fuzzy,badformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "פורמט לוח זמני לא נתמך"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "אזהרה: יש DCs שלא שוחררו, הטלה מפורטת להלן:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr "אזהרה: יש GDIObjects שלא שוחררו, הטלה מפורטת להלן:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "אזהרה: יש הודעות שנשארו בתור! אני אשחרר אותן"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "אזהרה: נשארו מבני TimerInfo, אני אשחרר אותם"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr "אזהרה: נשארו קישורים להודעות LM_PAINT/LM_GtkPAINT שלא הוסרו."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "רק מלה שלמה"
#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"
#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "מסגרת החלון"
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "טקסט החלון"
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "לא יכול להתמקד בחלון מנוטרל או בלתי נראה"
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "תפריטים כפולים"
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "יצירת פעולה לא חוקית"
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "ספירת פעולה לא חוקית"
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "רישום פעולה לא חוקי"
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "ביטול רישום פעולה לא חוקי"
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "ערכת התווים במסכה \"%s\" לא חוקית"
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "גודל דמות לא חוקי"
#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "אינדקס לא חוקי של ImageList"
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr ""
#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "אינדקס התפריט מחוץ לתחום"
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "פריט התפריט הוא \"כלום\""
#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "תת התפריט לא בתפריט"
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr "מקש Alt+"
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr "מקש חזור"
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr "מקש Ctrl+"
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr " מקש Del"
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr "מקש סיום"
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr "מקש אנטר"
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr "מקש בטל"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr "מקש התחלה (בית)"
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr "מקש Ins"
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr "מקש Meta+"
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr "מקש דף למטה"
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr "מקש דף למעלה"
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr "מקש Shift+"
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr "מקש רווח"
#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
msgid "Tab"
msgstr "מקש טאב"
#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "אין קוצב זמן זמין"
#: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "מספר נקודה צפה לא חוקי: %s"
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "מספר שלם לא חוקי %s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "ערך בית לא גמור"
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "מחרוזת לא גמורה"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid ""
"Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n"
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"
msgstr ""
|