File: lclstrconsts.he.po

package info (click to toggle)
lazarus 2.0.0%2Bdfsg-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 214,460 kB
  • sloc: pascal: 1,862,622; xml: 265,709; cpp: 56,595; sh: 3,008; java: 609; makefile: 535; perl: 297; sql: 222; ansic: 137
file content (1428 lines) | stat: -rw-r--r-- 44,463 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "דפדפן  %s%s%s אינו קובץ ריצה."

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "דפדפן  %s%s%s לא נמצא."

#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "שגיאה בזמן הרצת %s%s%s:%s%s"

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "לא יכול למצוא דפדפן HTML."

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""

#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה לא יכול למצוא את הקובץ %s%s%s."

#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "המאקרו %s ב BrowserParams  יוחלף ב URL."

#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr "מקש אלט"

#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "מקש קונטרול"

#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
msgid "Cmd"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "מקש הזז"

#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
#, fuzzy,badformat
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "משאב s% לא נמצא"

#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "צל כהה תלת ממדי"

#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "אור תלת ממדי"

#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "פקד לא יכול לקבל את עצמו בתור הורה"

#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "גבול פעיל"

#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "כותרת פעילה"

#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "כל הקבצים  (%s)|%s|%s"

#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "שטח עבודה של היישום"

#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr "מימי"

#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "אחורה"

#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "מפת סיביות"

#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "שחור"

#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "תו רווח"

#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "כחול"

#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "פאה תחתונה"

#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "הדגשה תחתית"

#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "צל תחתון"

#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט תחתון"

#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "מחשבון"

#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "לא יכול להתמקד"

#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "קנווס לא מאפשר שרטוט"

#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "טקס כותרת"

#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "רגיש לריישיות"

#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
#, fuzzy,badformat
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "פקד של המחלקה  '%s' לא יכול לקבל פקד של מחלקה s% בתור בן"

#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
#, fuzzy,badformat
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "לפקד s% אין חלון הורה"

#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr "קרמי"

#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "סמן"

#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "מותאם אישית ..."

#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "הרשאות משתמש קבוצה גודל תאריך שעה"

#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "למחוק רשומה ?"

#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"

#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "תיקייה"

#: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "פומט צלמית כפול"

#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"

#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "חפש בכל הקובץ"

#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "שגיאה ביצירת הקשר התקן עבור %s.%s"

#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
#, fuzzy,badformat
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "שגיאה אירעה ב s% בכתובת %s%s מסגרת s%"

#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "שגיאה בשמירת מפת סיביות."

#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "חריגה"

#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "התיקייה חייבת להיות קיימת"

#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "התיקייה  \"%s\" לא קיימת."

#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "הקובץ  \"%s\" כבר קיים, לדרוס?"

#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "הקובץ חייב להיות קיים"

#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "הקובץ  \"%s\" לא קיים."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ \"%s\" ."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ"

#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "שמור קובץ בשם"

#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "פתח קובץ קיים"

#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "האם לדרוס את הקובץ?"

#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "הנתיב חייב להיות קיים"

#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "הנתיב \"%s\" לא קיים."

#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "בחר תיקייה"

#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(קובץ לא נמצא:  \"%s\" )"

#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "מידע קובץ"

#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "מצא"

#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "מצא עוד"

#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "ראשון"

#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols can't be >= ColCount"

#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows can't be >= RowCount"

#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr "טופס"

#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "זרימת טופס  \"%s\" שגיאה: %s"

#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"

#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "פוקסיה"

#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות GDK trace/debug מסוימות .  gdk-debug flags--"

#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות GDK trace/debug מסוימות .  gdk-debug flags--"

#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr "פורמט להחלפת גרפיקה"

#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "אזהרות ושגיאות שנוצרו ע\"י Gtk+/GDK יעצרו את היישום. g-fatal-warnings--"

#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "כותרת מדורגת פעילה"

#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "כותרת מדורגת לא פעילה"

#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr "גרפי"

#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "אפור"

#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "טקסט אפור"

#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "ירוק"

#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "אינדקס הרשת מחוץ לתחום"

#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "אינדקס הקבוצה לא יכול להיות קטן מאינדקס הקבוצה של פריט התפריט הקודם"

#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"

#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "היסטוריה:"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "לפי הסכמות Xt, שם המחלקה של התוכנית הוא השם של התוכנית עם התוים הראשונים רישיים. לדוגמה, שם המחלקה של ג'ימפ הוא  \"Gimp\". אם  class classname-- מצויין, שם המחלקה של התוכנית ייקבע ל \"classname\"."

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "הפעל הודעות Gtk+ trace/debug מסוימות .  gtk-debug flags--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "התחבר לשרת X מסוים. כאשר \"h\" הוא שם המחשב המארח,  \"s\" הוא מספר השרת (בדרך כלל 0), \"d הוא מספר הצג (בדרך כלל מושמט). אם display-- לא מופיע, משתנה הסביבה DISPLAY קובע את הצג.  display h:s:d--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
msgstr "טען את המודולים המסוימים בזמן האיתחול  gtk-module module--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "קובע את שם התוכנית ל \"progname\". אם לא מצויין, שם התוכנית ייקבע ל (ParamStrUTF8(0. פרמטר name programe--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "נטרל הודעות Gtk+ trace/debug מסוימות .  gtk-no-debug flags--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
msgstr "אל תקבע סדר אקראי עבור טפסים מודאליים  lcl-no-transient--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "מנטרל את הרחבת הזיכרון המשותף של השרת.   no-xshm--"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "קורא ל XSynchronize (display, True) אחרי בוסס הקשר עם שרת X . זה עושה את ניםוי השגיאות של פרוטוקול X ליותר קל, כי דרישות החציצה של X יבוטלו והשגיאות של X יתקבלו מיד אחרי דרישות הפרוטוקול אשר יוצרות את השגיאה יבוצעו ע\"י השרת.    sync--"

#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "כבר רשום %s:"

#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Context not found"
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "עזרה תלויית הקשר לא נמצאה"

#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database not found"
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "בסיס נתוני העזרה לא נמצא"

#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "שגיאת עזרה"

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה."

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s."

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s  לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s  לא נמצא "

#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s  לא נמצאה. "

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s  לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s. "

#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "לצומת  העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"

#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "לא נמצאה עזרה לשורה %d, עמודה %d,  של %s."

#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"

#: lclstrconsts.rshelpnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help not found"
msgid "No help found for this topic"
msgstr "עזרה לא נמצאה"

#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "לא רשום %s:"

#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "שגיאת בורר העזרה"

#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג  %s%s%s"

#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "שגיאת מציג העזרה"

#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Viewer not found"
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "לא נמצא מציג לעזרה"

#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"

#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "הדגשת טקסט"

#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr "לבן חם"

#: lclstrconsts.rsicns
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "צלמית  של OSX של מקינטוש"

#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"

#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "דמות הצלמית אינה יכולה להיות ריקה"

#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "דמות הצלמית חייבת להיות באותו פורמט"

#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "לא יכול לשנות פורמט של דמות הצלמית"

#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "דמות הצלמית חייבת להיות באותו גודל"

#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "לא יכול לשנות גודל של דמות הצלמית"

#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "לצלמית אין דמות נוכחית"

#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "גבול לא פעיל"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "כותרת לא פעילה"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "כותרת לא פעילה"

#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
#, fuzzy,badformat
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "אינדקס d% מחוץ לתחום 0 .. d%"

#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
#, fuzzy,badformat
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "אידקס מחוץ לתחום תא [ עמודה=d% שורה=d% ]"

#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "רקע המידע"

#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "טקסט המידע"

#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "הכנס"

#: lclstrconsts.rsinvaliddate
#, fuzzy,badformat
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "תאריך לא חוקי: s%"

#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
#, fuzzy,badformat
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "תאריך לא חוקי: s% חייב להיות בין s% ל s%"

#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "זרם עצם טופס לא חוקי"

#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "ערך תכונה לא חוקי"

#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "פורמט זרימה לא חוקי"

#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
#, fuzzy,badformat
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "כבר משוייך ל s%"

#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr "אחרון"

#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "לימוני"

#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
#, fuzzy,badformat
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "אינדקס הרשימה עובר את הגבול"

#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "ערמוני"

#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "צא"

#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "הכל"

#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "סגור"

#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "עזרה"

#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "התעלם"

#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "לא "

#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "לא להכל"

#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "פתח"

#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "נסה שוב"

#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "שמור"

#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "שחרר נעילה"

#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "כן"

#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "כן להכל"

#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "אפור בינוני"

#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "לוח התפריט"

#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"

#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "הדגשת תפריט"

#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "טקסט התפריט"

#: lclstrconsts.rsmodified
msgid "  modified "
msgstr "השתנה"

#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "ירוק של שטרות כסף"

#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"

#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "וידוא"

#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "משתמש"

#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "מידע"

#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "חיל הים"

#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "לא קובץ רשת חוקי"

#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "אין עצם של ערכת עצמים. בדוק אם היחידה  \"interfaces\" הוספה לתוכנית בסעיף \"משתמש ב\""

#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "זית"

#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "בחר תאריך"

#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "מפת פיקסלים"

#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "מפת סיביות ברת ניידות"

#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "מפת רמות אפור ברת ניידות"

#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "גרפיקת ברת ניידות ברשת "

#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "מפת פיקסלים ברת ניידות"

#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr "אחרי"

#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "קודם"

#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
#, fuzzy,badformat
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "התכונה s% לא קיימת"

#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "סגול"

#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr "(פועל רק תחת X11) ריצה תחת מנפה שגיאות יכולה לגרום ל nograb- משתמע. השתמש ב dograb-- כדי לנטרל זאת. QT_DEBUG נדרש.    dograb-"

#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "קובע את  שיישמש ל עצמים \"על המסך\" ול QPixmaps. האפשרויות הן  native, raster , opengl. כאשר OpenGL עדיין אינו יציב. graphicssystem param-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgstr "אומר ל Qt שלא יחטוף לעולם את העכבר או את לוח המקשים. QT_DEBUG נדרש. nograb-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr "קובע את כיווניות  Qt::RightToLeft ליישום.  reverse-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr "משחזר את היישום מההפעלה המסוימת.  session session-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "קובע את עיצוב ה GUI של היישום. ערכים אפשריים הם  motif, windows, platinum. אם הידרת את Qt עם עיצובים נוספים או יש לך עיצובים נוספים כתוספים הם יהיו זמינים גם כן.הערה: לא כל העיצובים זמינים בכל הפלטפורמות. אם לא קיים פרמטר עיצוב Qt יתחיל את היישום עם ( windows ) ברירת המחדל המצויה.   style style or -style=style--"

#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "קובע את גיליון העיצוב של היישום. הערך חייב להיות נתיב לקובץ המכיל את  גיליון העיצוב.הערה: URL יחסיים בגיליון העיצוב הם יחסיים לנתיב הקובץ של גיליון העיצובים. stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet"

#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr "(פועל רק תחת X11) עובר למצב סינכרוני עבור ניפוי שגיאות. sync-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "מדפיס הודעת ניפוי שגיאות בסיום על עצמים שלא נהרסו ומספר מקסימלי של עצמים שהיו קיימים בו זמנית.  widgetcount-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של צבע הרקע ואת לוח הצבעים של היישום (צללים בהירים וכהים מחושבים).  bg or -background color-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של הלחצנים.  btn or -button color-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "גורם ליישום להתקין מפת צבעים פרטית על צג 8 ביטים.  cmap-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgstr "קובע את צג ה X ליישום ( $DISPLAY הוא ברירת המחדל ).  display display-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr "קובע את ברירת המחדל של צבע החזית.  fg or -foreground color-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "מגדיר את גופן היישום. הגופן צריך להיות מצויין ע\"י שימוש ב תאור גופן X לוגי.  fn or -font font-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "קובע את גיאומטריית הלקוח עבור החלון הראשון שנראה.  geometry geometry-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "קובע את שרת ה input method (שווה ערך לקביעת XMODIFIERS - משתנה הסביבה  ).  im-   "

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "מגדיר איך תופיעה ההקלדה שמכניסים לעצם נתון, למשל onTheSpot גורם לה להופיע ישירות בעצם, כש overTheSpot גורם לה להופיע בתיבה שמרחפת מעל העצם ולא מוכנסת עד שהעריכה נגמרת.    inputstyle-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr "קובע את שם היישום.  name name-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "מגביל את מספר הצבעים המוקצים בקוביית הצבעים של צג 8 ביטים, אם היישום משתמש במפרט הצבעים של  QApplication::ManyColor. אם המספר הוא 216 אז משתמשים בקוביה של 6*6*6 (כלומר 6 רמות של אדום, 6 של ירוק ו 6 של כחול); עבור ערכים אחרים, משתמשים בקוביה בערך ביחסים של 1*3*2.  ncols count-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr "קובע את כותרת היישום.  title title-"

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "כופה על היישום להשתמש ב TrueColor visual על צג של 8 ביטים.  visual TrueColor-"

#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr "סיים עידכון כאשר אין עדכון בתהליך"

#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr "לא יכול לשמור את הדמות כאשר עידכון בתהליך"

#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr "אי אפשר לעדכן הכל כאשר עדכון קנווס בלבד בעיצומו"

#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "אדום"

#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"

#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "החלף"

#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "החלף הכל"

#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
#, fuzzy,badformat
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "משאב s% לא נמצא"

#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr "פס גלילה"

#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "תכונת פס גלילה מחוץ לתחום"

#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "בחר צבע"

#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "בחר גופן"

#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "כסף"

#: lclstrconsts.rssize
msgid "  size "
msgstr "גודל"

#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "כחול שמיים"

#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr "כחלחל ירקרק"

#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "פורמט מתוייג של קובץ דמות"

#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
msgid "Panel"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
msgid "A tree of items"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "לא יכול לטעון את גופן ברירת המחדל"

#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "שגיאה לא ידועה,  אנא דווח על הבאג"

#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "סיומת לא מוכרת של תמונה"

#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr "פורמט לא מוכר של תמונה"

#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "פורמט מפת סיביות לא נתמך."

#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
#, fuzzy,badformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "פורמט לוח זמני לא נתמך"

#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "אזהרה: יש DCs שלא שוחררו, הטלה מפורטת להלן:"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr "אזהרה: יש GDIObjects שלא שוחררו, הטלה מפורטת להלן:"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "אזהרה: יש הודעות שנשארו בתור! אני אשחרר אותן"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "אזהרה: נשארו מבני TimerInfo, אני אשחרר אותם"

#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
#, fuzzy,badformat
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr "אזהרה: נשארו קישורים להודעות LM_PAINT/LM_GtkPAINT שלא הוסרו."

#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "לבן"

#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "רק מלה שלמה"

#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"

#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"

#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "מסגרת החלון"

#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "טקסט החלון"

#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"

#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "לא יכול להתמקד בחלון מנוטרל או בלתי נראה"

#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""

#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "תפריטים כפולים"

#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "יצירת פעולה לא חוקית"

#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "ספירת פעולה לא חוקית"

#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "רישום פעולה לא חוקי"

#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "ביטול רישום פעולה לא חוקי"

#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "ערכת התווים במסכה \"%s\" לא חוקית"

#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "גודל דמות לא חוקי"

#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "אינדקס לא חוקי של ImageList"

#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr ""

#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "אינדקס התפריט מחוץ לתחום"

#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "פריט התפריט הוא \"כלום\""

#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "תת התפריט לא בתפריט"

#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr "מקש Alt+"

#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr "מקש חזור"

#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr "מקש Ctrl+"

#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr " מקש Del"

#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr "למטה"

#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr "מקש סיום"

#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr "מקש אנטר"

#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr "מקש בטל"

#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr "מקש התחלה (בית)"

#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr "מקש Ins"

#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"

#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr "מקש Meta+"

#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr "מקש דף למטה"

#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr "מקש דף למעלה"

#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr "ימין"

#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr "מקש Shift+"

#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr "מקש רווח"

#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
msgid "Tab"
msgstr "מקש טאב"

#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr "למעלה"

#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "אין קוצב זמן זמין"

#: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי"

#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "מספר נקודה צפה לא חוקי: %s"

#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "מספר שלם לא חוקי %s"

#: lclstrconsts.sparlocinfo
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "ערך בית לא גמור"

#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "מחרוזת לא גמורה"

#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"

#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"

#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid ""
"Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n"
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"
msgstr ""