1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438
|
Linux LUCAS/INSFLUG-HOWTO en Castellano
Juan Jos Amor, jjamor@ls.fi.upm.es
27 de Abril de 1996
Lo que sigue es una pequea gua para ayudar a la participacin de
la gente en los proyectos LUCAS e INSFLUG para la documentacin de
Linux en Castellano. Este documento nace ahora mismo, con lo que
inevitablemente tendr errores, los cuales agradezco se me hagan
saber, en la direccin de correo electrnico jjamor@ls.fi.upm.es. Ha
sido revisado el 15 de Julio de 1998.
______________________________________________________________________
Indice General:
1. Introduccin
1.1. Qu es LUCAS?
1.2. Qu es INSFLUG?
2. Los manuales
2.1. LaTeX
2.1.1. Instalacin
2.1.2. Utilizacin
2.1.3. Cmo se organiza un documento LaTeX.
2.1.4. Algunos comentarios adicionales
3. Los HOWTO
3.1. Instalacin de
3.2. Pequea introduccin a SGML
4. Estilo recomendado de escritura
5. Referencias
6. Agradecimientos
7. Contacto
______________________________________________________________________
1. Introduccin
Esta gua pretende facilitar la tarea de los participantes en el
proyecto LUCAS. Por lo tanto, en ella hablar de cmo escribir en los
lenguajes que luego son procesados por algunas herramientas (SGML,
LaTeX) as como de la instalacin de dichas herramientas.
No pretende explicar exhaustivamente todo, sino dar las ideas
fundamentales. Por lo tanto, ser conveniente que el lector interesado
consulte otros ficheros HOWTO as como manuales on-line de las
herramientas para completar la informacin que necesite.
Al final se incluyen enlaces (directamente seleccionables desde la
versin HTML de este documento) a aquellos ficheros que nos hayamos
referido en las siguientes secciones.
1.1. Qu es LUCAS?
LUCAS es el acrnimo (quizs algo jocoso) de LinUx en CAStellano. La
idea inicial, propuesta por Ramn Gutirrez, era traducir el libro
Linux Installation and Getting Started de Matt Welsh. Aunque lo de
LUCAS no iba muy en serio, as se lo tom Matt cuando se lo coment el
coordinador de la primera traduccin, Alfonso Belloso, con lo que el
proyecto qued bautizado.
Actualmente, la primera traduccin est acabada, en fase ``beta'',
libremente disponible on-line desde diversas fuentes; y se negocia la
posibilidad de publicarlo en papel. Por otro lado, ya se est
realizando la traduccin del manual Network Administration Guide, de
Olaf Kirch.
1.2. Qu es INSFLUG?
INSFLUG significa ``Impatient & Novatous Spanish Fido Linux Users
Group'', un grupo de usuarios nacido en Fidonet (como LuCAS,
realmente) que entre otras cosas se reparte el trabajo de traducir los
documentos cortos tipo HOWTO. Estn coordinados por Francisco Jos
Montilla (pacopepe@nova.es) y hasta ahora la cosa marcha viento en
popa (no hay ms que ver los HOWTO que ya estn traducidos, vanse las
referencias finales).
2. Los manuales
Los manuales que traducimos en LUCAS estn todos escritos, por el
momento, en LaTeX. Por lo tanto, en esta seccin hablaremos de ese
sistema de composicin de textos.
2.1. LaTeX
LaTeX es un sistema de composicin de textos muy conocido en el mundo
cientfico, por su capacidad para la escritura de textos tcnicos. Ha
servido para publicar algunos libros y es una herramienta habitual
para escribir artculos, memorias de trabajos tcnicos o tesis
doctorales.
LaTeX es, probablemente, el mejor procesador de textos del mundo, pero
tiene el inconveniente de que no es ``WYSIWYG'' lo que dificulta en
gran medida su uso por parte de personas acostumbradas a otros
procesadores de texto. Creemos que los resultados hacen que merezca la
pena dedicar un poco tiempo a entender LaTeX y trabajar con l.
LaTeX naci en Unix, con lo que est disponible en plataformas con
este sistema operativo, incluyendo ordenadores personales con Linux.
Como ocurre con muchos programas de libre distribucin, ha sido
portado con xito a otras muchas plataformas, incluyendo DOS/Windows.
ste es otro punto a favor de LaTeX: la posibilidad de trabajar con l
en virtualmente todas las plataformas hardware y software existentes.
2.1.1. Instalacin
Sobre la instalacin de LaTeX no vamos a escribir demasiado, ya que
afortunadamente forma parte de los paquetes de la distribucin de
Linux ms usada actualmente, la Slackware, por lo que la instalacin
es completamente automtica. Destacamos, sin embargo, que hay que
tratar de instalarse todos los paquetes de LaTeX (excepto algunos
evidentes, como los soportes de idiomas orientales y otras rarezas),
haciendo nfasis en las herramientas de visualizacin y conversin de
ficheros procesados .DVI (dvips, xdvi...) lo que nos permitir
imprimir o ver el resultado por pantalla.
2.1.2. Utilizacin
El uso de LaTeX es parecido al de un compilador. Los pasos a seguir en
una sesin tpica son:
1. Escribir el texto ``cdigo fuente'' en LaTeX con un editor de
textos ASCII (se recomienda usar Emacs).
2. Se ``compila'' el fichero escrito, escribiendo el comando latex
fichero.tex.
3. Se visualiza el resultado desde X-Window con el comando xdvi
fichero.dvi.
4. Se reedita el fichero para corregir o continuar el trabajo, y
finalmente se imprime con el comando dvips fichero.dvi, si se tiene
una impresora PostScript. Si no, pueden usarse otros programas como
dvi500 para imprimir sobre una HP DeskJet 500 o compatible.
Imaginamos que al lector le preocupar, ms que lo anterior, cmo
escribir un fichero fuente en LaTeX. Nosotros no vamos a dar aqu una
descripcin exhaustiva del sistema (para ello remitimos a los manuales
de LaTeX y al documento Una descripcin de LaTeX escrito por Toms
Bautista). La idea de LUCAS es traducir, por lo que vamos a dar a
continuacin unas ideas sobre cmo entender un poco los ficheros
fuente LaTeX de los libros a traducir en Ingls para ayudar a producir
el equivalente en Castellano.
2.1.3. Cmo se organiza un documento LaTeX.
Un documento LaTeX se organiza en uno o ms ficheros, normalmente con
extensin .tex. Cada uno de esos ficheros contiene texto, que puede
escribirse con cualquier editor ASCII. Ese texto puede ser,
bsicamente, de dos tipos: comandos LaTeX y el texto propiamente
dicho.
Los comandos LaTeX se preceden todos con una barra ``\fR''. Entre
estos comandos tenemos documentstyle, que inicia el documento para
establecer el ``estilo'' (conjunto de reglas presentes en librera
para elegir el tipo de documento, idioma, etc); newpage, que sirve
para provocar un salto de pgina; tableofcontents que provoca la
aparicin ah de un ndice automtico de contenidos, etc.
Cuando se traduzca un texto escrito con LaTeX, es preciso respetar
todos los comandos que aparezcan, limitndose a traducir el texto que
aparecera en el papel del libro. A continuacin explicamos, para el
lector interesado, cmo se traducen los caracteres espaoles a sus
cdigos correspondientes en LaTeX. De todas formas, no es necesario
utilizarlos ya que existen filtros como recode de GNU capaces de
generar estos cdigos.
Acentos sobre vocales. Se introduce el comando ' y luego la vocal
entre llaves. Por ejemplo,
Esto es una traducci\'{o}n.
Como curiosidad, al atildar una ``i'' es necesario eliminar el punto
de la ``i''. Por ello, debera escribirse as:
Esto es una \'{\i} con tilde.
Diresis. Se usa el comando " delante de la vocal. Por ejemplo,
Ping\"uino
Ee. La emblemtica letra de nuestro idioma se escribe con el
cdigo ~{n}. Por ejemplo,
Espa\~{n}ol
Interrogante y admiracin. Nuestro signo de interrogacin ``'' se
escribe con el carcter ? seguido de una tilde grave. El de
admiracin es similar, pero usando el signo ! en lugar de ?. Por
ejemplo,
?`Lo hab\'{e}is entendido?
Ordinales. Este es el ms complicado. Precisa definir un comando
nuevo en LaTeX, y luego referirse a ese comando. Para definir el
comando nuevo puede ponerse:
\newcommand\mord{{\raise1ex\hbox{\underbar{\scriptsize o}}}}
\newcommand\ford{\raise1ex\hbox{\underbar{\scriptsize a}}}
Luego, podemos usarlo con los comandos mord para el ordinal masculino,
y ford para el femenino, por ejemplo:
1\mord.- Leer este documento
2\mord.- Apuntarse a LuCAS
3\mord.- Traducir
2.1.4. Algunos comentarios adicionales
Si va a colaborar con la traduccin de algn manual de Linux, debe
saber que sus fuentes en LaTeX se encontrarn organizadas en varios
ficheros, con lo que en el momento de comenzar se le asignarn
ficheros a traducir, no secciones. Cuando lo haga, le rogamos
empaquete los ficheros traducidos usando una jerarqua de directorios
similar a la original. Por ejemplo, si le correspondiese traducir los
ficheros siguientes:
Directorio primer/, ficheros uno.tex, dos.tex.
Directorio segundo/, ficheros tres.tex, cuatro.tex
Los ficheros que nos entregue debern ir empaquetados de manera que al
descomprimirlos se creen automticamente esos directorios y se metan
los ficheros en su directorio correspondiente. Evidentemente,
preferimos que como empaquetador use el TAR, de modo que al poner,
para el ejemplo anterior, tar tvf ejemplo.tar saldra lo siguiente por
pantalla:
$ tar tvf prueba.tar
drwxr-xr-x usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 primer/
-rw-r--r-- usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 primer/uno.tex
-rw-r--r-- usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 primer/dos.tex
drwxr-xr-x usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 segundo/
-rw-r--r-- usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 segundo/tres.tex
-rw-r--r-- usuario/users 0 Apr 14 12:44 1996 segundo/cuatro.tex
Finalmente, decir al futuro colaborador de LuCAS que no es
estrictamente necesario instalar LaTeX en su sistema para participar:
basta con tener un editor ASCII y entender los puntos anteriores sobre
cmo es un texto LaTeX, con el fin de poder traducir los ficheros
aunque nunca llegue a procesarlos. De eso ya nos encargaramos
nosotros. Tampoco es necesario generar los cdigos especiales para los
acentos: si lo desea, limtese a acentuar o poner diresis donde
corresponda, indicndonos en un mensaje asociado a los ficheros si ha
optado por esta solucin y qu tabla de cdigos ha usado en su caso
(las tablas ISO, que son las que usa Linux o Windows, o las IBM-PC,
que aparecen por defecto en MS-DOS).
3. Los HOWTO
Los HOWTO son unos documentos ms breves que los manuales, centrados
en algn asunto determinado (como puede ser la instalacin de un
determinado tipo de hardware en Linux). Son extremadamente tiles
(como ya debe haber comprobado el lector ms de una vez) lo que ha
motivado la ``formalizacin'' de su estructura frente a la
``anarqua'' de los primeros documentos.
La herramienta que debe usarse hoy en da para su composicin es el
sistema linuxdoc, un sistema basado en el lenguaje SGML (Standard
Generalized Markup Language), del que ahora mismo existe ya una
versin, la 1.5, que soporta los caracteres espaoles segn las tablas
ISO 8859-1 (que son las que usa Linux, cualquier Unix e incluso
Windows, puesto que ahora mismo solo MS-DOS u OS/2 usan las clsicas
tablas del IBM-PC, que contrariamente a lo que se piensa no son, ni
mucho menos, un estndar de futuro).
3.1. Instalacin de linuxdoc-SGML
Se puede obtener linuxdoc-sgml-1.5.tar.gz de diversas fuentes,
destacando el servidor FTP del autor del sistema:
ftp://ftp.cc.gatech.edu/pub/people/gregh/linuxdoc-sgml/linuxdoc-
sgml-1.5.tar.gz.
Antes de instalarlo es recomendable tener ya en nuestro sistema
algunas herramientas, como groff, LaTeX y gawk.
A continuacin se puede desempaquetar linuxdoc-sgml-1.5.tar.gz en
algn directorio de acceso pblico, y compilarlo siguiendo las
instrucciones del fichero INSTALL que contiene el paquete. Para ello,
ser preciso tener instalado las herramientas de desarrollo en C (gcc
y dems).
3.2. Pequea introduccin a SGML
Existe un HOWTO escrito, por supuesto, en SGML, que describe con
elevada claridad cmo se usa linuxdoc-SGML. Su autor es Matt Welsh y
desde hace poco se encuentra traducido por Francisco J. Montilla (ver
el final de este documento). Por lo tanto, aqu solo veremos algunas
guas de traduccin de documentos en SGML.
Los comandos SGML son un superconjunto de los de HTML, el lenguaje ms
utilizado para los documentos del World Wide Web, por lo que si conoce
este sencillo lenguaje, pocas cosas nuevas tendr que aprender.
Los comandos van todos encerrados entre </ y >. Algunos usuales son
</p>, para cambiar de prrafo, </sect> para hacer una nueva seccin,
</sect1> para abrir una subseccin, etc.
El procesamiento de un documento .sgml se hace con los comandos:
% sgml2txt -l fichero.sgml (producir texto ASCII)
% sgml2latex -l fichero.sgml (producir fuente LaTeX)
% sgml2html -l fichero.sgml (producir ficheros HTML)
Para procesar los ficheros .tex, recomendamos hacer un enlace
simblico desde el directorio /usr/lib/linuxdoc-sgml-lib/ a
/usr/lib/texmf/tex/latex/linuxdoc-sgml para no tener problemas.
Hay otros formatos, pero creemos que los tres anteriores sern los ms
usuales. Insistimos en remitirle a la excelente traduccin de
Francisco J. Montilla para saber ms.
4. Estilo recomendado de escritura
En esta seccin pretendemos aconsejar algunos estilos a seguir. La
idea es que, como los manuales se suelen repartir entre distintos
participantes del Proyecto, es recomendable que todos escriban ms o
menos de la misma manera.
Evidentemente, es imposible lograr lo anterior. Pero s pueden
seguirse las siguientes reglas:
1. Anglicismos informticos. Aquellos que tengan traduccin ms o
menos conocida deben traducirse. No as aquellos que no la tienen o
no es aceptada. Veamos algunos ejemplos:
Kernel, floppy, driver...: Pueden ser traducidos perfectamente. Los
anteriores son, respectivamente, ncleo, disquetera y manejador (o
manejador de dispositivos).
Hardware, software...: Nunca pueden ser traducidos. Poco
clarificador iba a ser hablar de chatarra en lugar de hardware.
Hay palabras que frecuentemente se manejan mal traducidas. Por
ejemplo, se han inventado verbos como bajarse (por download), o
tosear (por toss). Recomendamos encarecidamente que se busque una
traduccin adecuada al contexto. Por ejemplo, en lugar de ``puede
usted bajarse el programa de tal sitio de FTP'' ponga ``puede usted
obtener el programa de tal servidor de FTP''.
2. Tratamiento al lector. Hemos decidido que sea de ``usted'', en
lugar de ``t''. Esto es un problema que no tienen los
angloparlantes, pero tampoco nos vamos a quejar ahora de la riqueza
de nuestro idioma castellano.
5. Referencias
1. Una descripcin de LaTeX, por Toms Bautista. Se encuentra
disponible en ftp://ftp.cma.ulpgc.es/pub/text-
processing/latex2e/doc/ldesc2e/.
2. Gua de usuario de Linuxdoc-SGML, traducida por Francisco J.
Montilla. Disponible en el WWW del proyecto LuCAS.
3. Recordamos que (casi) todo el software de Linux se encuentra
disponible en http://sunsite.unc.edu/pub/Linux, incluida por
supuesto la versin completa de LaTeX para Linux.
4. Recordamos tambin el servidor oficial de Linuxdoc-SGML:
ftp://ftp.cc.gatech.edu/pub/people/gregh/linuxdoc-sgml/
5. Dnde conseguir los documentos traducidos:
WWW: http://lucas.ctv.es
FTP: ftp://slug.ctv.es/pub/LuCAS
FTP: ftp://bipv02.bi.ehu.es/pub/linux/docs.
FTP: ftp://luna.gui.uva.es/pub/docs-esp
6. Agradecimientos
Las siguientes personas tienen mi gratitud, aunque directamente no
hayan intervenido en este documento:
Ramn Gutirrez Camus (INF.SCDII46@cosme.renfe.es) (2:344/14.21).
Modera el rea R34.LINUX donde hablamos de todo estos asuntos, y se
ocupa del montaje de los ficheros LaTeX que le enviamos los
traductores.
Alfonso Belloso Martnez (alfon@iies.es) (2:344/17.2). Coordin la
traduccin del manual LIPP, traduciendo adems buena parte del
libro.
Francisco J. Montilla (pacopepe@nova.es) (2:345/402.22). Cre el
grupo INSFLUG en FidoNet y propuso la idea de traducir los HOWTO.
Actualmente somos muchos los que trabajamos en ello.
Ismael Olea Gonzlez (olea@alboran.ualm.es) (2:345/108.9). Uno de
los ms activos en el uso de SGML, Linux y dems. Con l supe la
existencia de SGML, el soporte de los acentos ISO, etc...
Adems, tengo que agradecer las facilidades que me ha puesto
InforEspaa durante un tiempo, y CTV/Slug actualmente
(http://lucas.ctv.es/), a la hora de gestionar all la lista de correo
as como los servicios FTP y WWW.
Por ltimo, debo agradecer los muchos mensajes de nimo recibidos por
hispanohablantes de todo el mundo. Es esto, precisamente, y no otra
cosa, lo que nos anima a seguir adelante con nuestros proyectos.
7. Contacto
Si desea participar en el proyecto LuCAS (traduciendo o repasando
documentacin traducida: esto ltimo nos hace bastante falta) puede
escribir a cualquiera de nosotros:
Juan Jos Amor, jjamor@ls.fi.upm.es
Alfonso Belloso, alfon@iies.es
Si desea traducir o repasar HOWTO, puede tambin contactar con
nosotros, aunque lo ms indicado ser que lo haga con el responsable
de INSFLUG:
Francisco J. Montilla, pacopepe@iname.com
Adems, le recomendaremos que se apunte a la lista de correo LuCAS.
Puede hacerlo enviando un mensaje a lucas-request@slug.ctv.es con las
palabras "subscribe" en el asunto del mensaje. Para enviar un mensaje
al grupo, hgalo a la siguiente direccin: lucas@slug.ctv.es
INSFLUG tambin mantiene una lista de correo. Si desea suscribirse,
hgalo enviando un mensaje con contenido: "subscribe insflug" a la
direccin majordomo@nova.es. Los mensajes a dicha lista debern
dirigirse a insflug@nova.es
|