1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the leafnode package.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 04:08+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server to download news from:"
msgstr "ニュースをダウンロードするサーバ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""
"ニュースサーバの名前は ISP (プロバイダ、Internet Service Provider) 等のネット"
"ワークアクセスを提供している組織により提示されます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""
"このサーバは通常「news.<ドメイン>」や「nntp.<ドメイン>」と呼ばれ、<ドメイン> "
"には提供組織によるドメイン名が入ります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Leafnode のアクセス制御を有効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Leafnode のアクセス制御をいくらか有効にしない場合、あらゆる場所から誰もがこの"
"ニュースサーバを利用することが可能となり、spam 行為やリソース悪用の機会を与え"
"ることになります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"アクセス制御により、ニュースサーバ自体以外のコンピュータがこのサーバを使って"
"ニュースグループを読む、あるいはニュースグループに投稿することを防止します。必"
"要であれば /etc/hosts.allow を編集してコンピュータによるアクセスを許可すること"
"ができます。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "permanent"
msgstr "常時"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr "なし"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr "ネットワーク接続の種類:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr "Leafnode パッケージはニュースを自動的にダウンロードできます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""
"どちらの方法になるかはネットワーク接続の種類によります。パッケージが提供するス"
"クリプトは2種類のネットワーク接続をサポートしています:\n"
" - 常時: ニュースを1時間に一度ダウンロード\n"
" - PPP : ダイヤル接続したときにニュースをダウンロード"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr "ダイヤルオンデマンドのネットワーク接続ではどちらも使えます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"「なし」を選択するとニュースの自動でのダウンロードは無効になります。ニュースは"
"手作業により「fetchnews」を実行することでダウンロードできます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "利用可能なグループ一覧を更新しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"Leafnode は新しいニュースを確認するときに利用可能なニュースグループの一覧を更"
"新します。最低でも一度は更新しないとニュースグループは利用可能になりません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"グループ一覧をすぐに更新することを選択すると、Leafnode の準備ができた時点でク"
"ライアントからニュースグループを利用できるようになります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr "パッケージを完全削除するときにニュースグループや記事を削除しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"Leafnode によりダウンロードされたニュース記事のデータベースは /var/spool/news "
"ディレクトリに置かれます。他の多くのニュースサーバでもこのディレクトリを使って"
"ニュースデータベースを保存しています。leafnode パッケージを削除した場合でもこ"
"れを残しておくこともできます。"
|