File: lessdisks.templates

package info (click to toggle)
lessdisks 0.5.3cvs.20040906-16
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 1,480 kB
  • ctags: 271
  • sloc: sh: 3,058; makefile: 92
file content (839 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,570 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
Template: lessdisks/kernel_packages
Type: string
Default: kernel-image-netbootable
Description: Kernel packages to install
 Please list kernel packages to be used with the terminals.
Description-da: Kerne-pakker at installere
 Angiv liste af kernepakker som skal anvendes sammen med terminalerne.
Description-de: Zu installierende Kernel-Pakete
 Bitte alle Kernel-Pakete angeben, die zum Betrieb der Terminals verwendet
 werden sollen.
Description-fr: Paquets du noyau  installer:
 Veuillez indiquer tous les paquets du noyau que vous souhaitez utiliser
 avec les terminaux.
Description-nl: Te installeren kernel-pakketten
 Welke kernel-pakketten wilt u op de terminals gebruiken?

Template: lessdisks/packages
Type: string
Default: lessdisks-xterminal less udhcpc discover-data
Description: Extra packages to install
 Please list extra packages to be used with the terminals.
 .
 Suggestions:
  sdm-terminal lessdisks-cloner-terminal
Description-da: Ekstrapakker at installere
 Angiv liste af ekstrapakker som skal anvendes sammen med terminalerne.
 .
 Forslag:
  sdm-terminal lessdisks-cloner-terminal
Description-de: Zu installierende Extra-Pakete
 Bitte Extra-Pakete angeben, die von den Terminals gebraucht werden.
 .
 Vorschlag:
  sdm-terminal lessdisks-cloner-terminal
Description-fr: Paquets supplmentaires du noyau  installer:
 Veuillez indiquer tous les paquets supplmentaires du noyau que vous
 souhaitez utiliser avec les terminaux.
 .
 Suggestion:
  sdm-terminal lessdisks-cloner-terminal
Description-nl: Extra te installeren pakketten
 Welke extra pakketten wilt u gebruiken op de terminals?
 .
 Suggesties:
  sdm-terminal lessdisks-cloner-terminal

Template: lessdisks/lessdisksarchive
Type: string
Description: Lessdisks package repository location
 Please enter the location of the Lessdisks package repository.
 .
 Examples:
  lessdisks.net/debian/current /
  debian.jones.dk/ sid misc
  (leave blank to use only official Debian packages)
Description-da: Placering af lessdisks pakke-arkiv
 Angiv placering af Lessdisks pakke-arkivet.
 .
 Eksempler:
  lessdisks.net/debian/current /
  debian.jones.dk/ sid misc
  (Hold feltet tomt hvis der kun bruges officielle Debian-pakker)
Description-de: Repository der Lessdisks-Pakete
 Bitte das Repository eingeben, das Lessdisks-Pakete enthlt.
 .
 Beispiele:
  lessdisks.net/debian/current /
  debian.jones.dk/ sid misc
  (keine Eingabe, falls die offiziellen Debian-Pakete verwendet werden
 sollen)
Description-fr: Emplacement du dpt des paquets de Lessdisks:
 Veuillez indiquer l'emplacement du dpt des paquets de Lessdisks.
 .
 Exemples:
  lessdisks.net/debian/current /
  debian.jones.dk/ sid misc
  (laisser ce champ vide pour n'utiliser que des
    paquets officiels Debian)
Description-nl: Locatie van de Lessdisks-pakketopslagplaats
 Waar is de Lessdisk pakketopslagplaats?
 .
 Voorbeelden:
   lessdisks.net/debian/current /
   debian.jones.dk/ sid misc
   (laat leeg om enkel de officile Debian-pakketten te gebruiken)

Template: lessdisks/defaultarchive
Type: string
Default: http.us.debian.org/debian
Description: Debian package repository location
 Please enter the location of the official Debian package repository.
 .
 Example:
  http.us.debian.org/debian
Description-da: Placering af Debian pakke-arkiv
 Angiv placering af det officielle debian pakke-arkiv.
 .
 Eksempel:
  http.us.debian.org/debian
Description-de: Repository der Debian-Pakete
 Bitte das Repository eingeben, das Debian-Pakete enthlt.
 .
 Beispiel:
  ftp.de.debian.org/debian
Description-fr: Emplacement du dpt des paquets Debian:
 Veuillez indiquer l'emplacement du dpt des paquets officiels Debian.
 .
 Exemple:
  http.us.debian.org/debian
Description-nl: Lokatie van de Debian pakketopslagplaats
 Waar is de (te gebruiken) officile Debian pakketopslagplaats?
 .
 Voorbeeld:
   ftp.nl.debian.org/debian

Template: lessdisks/archive_nonus
Type: string
Default: non-us.debian.org/
Description: Non-US package repository location
 Please enter the location of the package repository containing the
 export-restricted software.
 .
 Example:
  non-us.debian.org/
Description-da: Placering af non-US arkiv
 Angiv placering af pakke-arkiv som indeholder software med
 eksport-restriktioner.
 .
 Eksempel:
  non-us.debian.org/
Description-de: Repository der Non-US-Pakete
 Bitte das Repository eingeben, das Non-US-Pakete enthlt.
 .
 Beispiel:
  ftp.de.debian.org/pub/debian-non-US
Description-fr: Emplacement du dpt des paquets non-US:
 Veuillez indiquer l'emplacement du dpt des paquets soumis  des
 restrictions d'exportation.
 .
 Exemple:
  non-us.debian.org/
Description-nl: Te gebruiken Non-US pakketopslagplaats
 Waar is de (te gebruiken) pakketopslagplaats met beperkte-export-software?
 .
 Voorbeeld:
   non-us.debian.org/

Template: lessdisks/archive_security
Type: string
Default: security.debian.org/
Description: Security package repository location
 Please enter the location of the package repository containing security
 updates.
 .
 Example:
  security.debian.org/
Description-da: Placering af arkiv til sikkerhedsopdateringer
 Angiv placering af pakkearkiv som indeholder sikkerhedsopdateringer.
 .
 Eksempel:
  security.debian.org/
Description-de: Repository der Security-Pakete
 Bitte das Repository eingeben, das Security-Pakete enthlt.
 .
 Beispiel:
  security.debian.org/
Description-fr: Emplacement du dpt des paquets avec des correctifs de scurit:
 Veuillez indiquer l'emplacement du dpt des paquets comportant des mises
  jour lies  la scurit.
 .
 Exemple:
  security.debian.org/
Description-nl: Pakketopslagplaats met de beveiligingsaanpassingen
 Waar is de (te gebruiken) pakketopslagplaats met de
 beveiligingsaanpassingen?
 .
 Voorbeeld:
   security.debian.org/

Template: lessdisks/http_proxy
Type: string
Description: HTTP proxy
 Please enter HTTP proxy URL.
 .
 Example:
  http://localhost:3128
  (leave blank to not use a proxy)
 .
 Using a HTTP proxy may save a lot of bandwidth during downloads.
Description-da: HTTP proxy
 Angiv HTTP-proxy URL.
 .
 Eksempel:
  http://localhost:3128
  (Hold feltet tomt for ikke at bruge en proxy)
 .
 Anvendelse af HTTP-proxy kan spare meget bndbredde ved nedlastninger.
Description-de: HTTP-Proxy
 Bitte URL des HTTP-Proxy eingeben.
 .
 Beispiel:
  http://localhost:3128
  (keine Eingabe, wenn kein Proxy verwendet werden soll)
 .
 Die Verwendung eines HTTP-Proxy knnte Bandbreite bei Downloads sparen.
Description-fr: Mandataire HTTP:
 Veuillez indiquer l'URL du mandataire HTTP.
 .
 Exemple:
  http://localhost:3128
  (laisser ce champ vide pour ne pas utiliser de
    mandataire)
 .
 L'utilisation d'un mandataire HTTP peut nettement amliorer l'utilisation
 de la bande passante pendant les tlchargements.
Description-nl: HTTP-proxy
 Wat is de URL van de HTTP-proxy?
 .
 Voorbeeld:
  http://localhost:3128
  (laat leeg als u geen proxy wilt gebruiken)
 .
 Door gebruik te maken van een HTTP-proxy kunt u veel bandbreedte besparen
 bij het downloaden.

Template: lessdisks/newarch
Type: select
Choices: ia64, hurd-i386, powerpc, sh, openbsd-i386, alpha, sparc, i386, m68k, sheb, freebsd-i386, hppa, arm, mipsel, s390, sparc64, mips
Default: i386
Description: Default hardware architecture
 Multiple root filesystems can be created, each for a different hardware
 architecture.
 .
 Please select the hardware architecture used by default when creating a
 new Lessdisks root filesystem.
Description-da: Standard hardware-arkitektur
 Flere rod-filsystemer kan oprettes, hver til en forskellig
 hardware-arkitektur.
 .
 Angiv hardware-arkitekturen anvendt som standard ved oprettelse af nye
 Lessdisks rod-filsystemer.
Description-de: Voreinstellung fr die Hardware-Architektur der Terminals
 Je nach Hardware-Architektur der Terminals knnen separate
 Root-Dateisysteme angelegt werden. 
 .
 Bitte die Hardware-Architektur whlen, die im Normalfall beim Anlegen
 eines neuen Lessdisks-Root-Dateisystems verwendet werden soll.
Description-fr: Architecture matrielle par dfaut:
 Plusieurs systmes de fichiers racine peuvent tre crer afin de pouvoir
 grer plusieurs architectures matrielles diffrentes.
 .
 Veuillez indiquer l'architecture matrielle qui sera utilise par dfaut 
 la cration d'un nouveau systme de fichiers racine pour Lessdisks.
Description-nl: Standaard hardware-architectuur
 Er kunnen meerdere basisbestandssystemen aangemaakt worden; n per
 hardware-architectuur.
 .
 Welke hardware-architectuur wilt u standaard gebruiken bij het aanmaken
 van een nieuw Lessdisks-basisbestandssysteem.

Template: lessdisks/disk_server
Type: string
Description: Hostname of the disk server
 Please enter the hostname of the server providing disk space (usually
 through NFS) to the Lessdisks terminals.
Description-da: vrtsnavn for disktjener
 Angiv vrtsnavn for tjeneren som leverer diskplads (normalt NFS) til
 Lessdisks-terminaler.
Description-de: Name des Speicherplatz-Servers
 Bitte den Namen des Servers eingeben, der (im Normalfall per NFS)
 Speicherplatz fr das Root-Dateisystem der Lessdisks-Terminals
 bereitstellt.
Description-fr: Nom d'hte du serveur de disque:
 Veuillez indiquer le nom d'hte du serveur qui fournit l'espace disque (en
 gnral par montage NFS) aux terminaux Lessdisks.
Description-nl: Computernaam van de schijfruimte-server
 Wat is de computernaam van de server die de schijfruimte aanbiedt (meestal
 via NFS) voor de Lessdisks terminals?

Template: lessdisks/lessdisks_path
Type: string
Default: /var/lib/lessdisks
Description: Lessdisks installation path
 Please enter the default installation path of Lessdisks.
 .
 Changing this setting is highly discouraged!
Description-da: Lessdisks installationssti
 Angiv standard installationssti til Lessdisks.
 .
 ndring af denne indstilling frardes kraftigt!
Description-de: Installations-Verzeichnis fr Lessdisks
 Bitte das im Regelfall zu verwendende Installations-Verzeichnis fr
 Lessdisks eingeben (absoluter Pfadname).
 .
 Von einer nderung der Voreinstellung wird dringend abgeraten.
Description-fr: Chemin d'installation de Lessdisks:
 Veuillez indiquer l'emplacement o Lessdisks sera install par dfaut.
 .
 Il est dconseill de modifier ce rglage.
Description-nl: Lessdisks installatiepad
 Wat is het standaard installatiepad van Lessdisks?
 .
 Het aanpassen van deze instelling is ten sterkste af te raden!

Template: lessdisks/lessdisks_admins
Type: string
Description: Lessdisks administrators
 Please list users to be added to the Lessdisks management group.
Description-da: Lessdisks administratorer
 Angiv liste af brugere som vil blive tilfjet til Lessdisks
 administrationsgruppe.
Description-de: Lessdisks-Administratoren
 Bitte die Namen der Benutzer eingeben, die der Lessdisks-Management-Gruppe
 angehren sollen.
Description-fr: Administrateurs de Lessdisks:
 Veuillez indiquer les utilisateurs qui seront ajout au groupe des
 administrateurs de Lessdisks.
Description-nl: Lessdisks beheerders
 Welke gebruikers dienen toegevoegd te worden aan de
 Lessdisks-beheersgroep?

Template: lessdisks/rwfilesystem
Type: select
Choices: tmpfs, ramfs, ramdisk, translucency
Default: tmpfs
Description: Type of writeable filesystem
 Lessdisks mounts NFS and other filesystems read-only by default.
 .
 The writeable filesystem is used to write files such as tempfiles,
 logfiles and pid files.
 .
 Please choose the writeable filesystem type.
Description-da: Skrivbar filsystemtype
 Lessdisks monterer NFS og andre filsystemer skrivebskyttet som standard.
 .
 lessdisks monterer NFS eller andre filsystemer uden skriveadgang som
 standard, Det skrivbare filsystem anvendes til at skrive filer ssom
 midlertidige filer, logfiler og pid-filer.
 .
 Angiv filsystemtype for det skrivbare filsystem.
Description-de: Typ des Dateisystems mit Schreibzugriff
 Voreingestellt mountet Lessdisks NFS- und andere Dateisysteme nur lesbar.
 .
 Das Dateisystem mit Schreibzugriff wird benutzt, um z.B. temporre
 Dateien, log-Dateien und pid-Dateien zu speichern.
 .
 Bitte den Typ des Dateisystems mit Schreibzugriff whlen.
Description-fr: Type de systme de fichiers autoris en criture:
 Par dfaut, Lessdisks monte les systmes de fichiers NFS et autres en
 lecture seule.
 .
 Un systme de fichiers accessible en criture est ncessaire pour pouvoir
 crire certains fichiers, comme les fichiers temporaires, les journaux et
 les identifiants de processus (PID files).
 .
 Veuillez choisir le type du systme de fichiers qui sera autoris en
 criture.
Description-nl: Type schrijfbare bestandssysteem
 Lessdisks koppelt NFS en andere bestandssystemen standaard
 niet-schrijfbaar aan.
 .
 Het schrijfbare bestandssysteem wordt gebruikt om dingen zoals tijdelijke
 bestanden, logbestanden, en pid-bestanden weg te schrijven.
 .
 Welk type bestandssysteem wilt u gebruiken voor het schrijfbare
 bestandssysteem?

Template: lessdisks/tmpfs_size
Type: string
Default: 10m
Description: Temporary filesystem size
 The temporary file system is used only for tmpfs mounts.
 .
 Please enter its size as a number followed by...:
  - m : megabytes
  - k : kilobytes
  - g : gigabytes
Description-da: Strrelse af midlertidigt filsystem
 Det midlertidige filsystem anvendes kun til tmpfs-monteringer.
 .
 Angiv som et nummer efterfulgt af...:
  - m : megabytes
  - k : kilobytes
  - g : gigabytes
Description-de: Gre des Dateisystems
 Das temporre Dateisystem wird ausschlielich zum Mounten per tmpfs
 genutzt.
 .
 Bitte die Gre als Zahl eingeben, gefolgt von einem dieser Buchstaben:
  m : fr Megabytes
  k : fr Kilobytes
  g : fr Gigabytes
Description-fr: Taille du systme de fichiers temporaire:
 Le systme de fichiers temporaire n'est utilis que pour les montages
 tmpfs.
 .
 Veuillez indiquer sa taille sous forme d'un nombre suivi par:
  - m: megaoctets;
  - k: kilo-octets;
  - g: gigaoctets.
Description-nl: Grootte van het tijdelijk bestandsssyteem
 Het tijdelijk bestandsssyteem wordt enkel gebruikt voor
 tmpfs-aankoppelingen.
 .
 Gelieve de groote in te geven als een getal gevolgd door ...
  - m : megabytes
  - k : kilobytes
  - g : gigabytes

Template: lessdisks/floppy
Type: boolean
Default: true
Description: User-mountable /floppy
 Should users be able to mount /floppy on the terminals?
Description-da: Bruger-montrbar /floppy
 Skal brugere kunne montere /floppy p terminalerne?
Description-de: Mount-Zugriff von Benutzern auf /floppy
 Sollen Benutzer das Verzeichnis /floppy auf den Terminals mounten drfen?
Description-fr: Faut-il autoriser le montage des disquettes?
 Veuillez indiquer si le montage des disquettes (sur /floppy) sera autoris
 aux utilisateurs des terminaux.
Description-nl: '/floppy'-map aankoppelbaar voor gebruikers
 Wilt u dat '/floppy' aankoppelbaar is voor gebruikers op de terminals?

Template: lessdisks/cdrom
Type: boolean
Default: true
Description: User-mountable /cdrom
 Should users be able to mount /cdrom on the terminals?
Description-da: Bruger-montrbar /cdrom
 Skal brugere kunne montere /cdrom p terminalerne?
Description-de: Mount-Zugriff von Benutzern auf /cdrom
 Sollen Benutzer das Verzeichnis /cdrom auf den Terminals mounten drfen?
Description-fr: Faut-il autoriser le montage des cdroms?
 Veuillez indiquer si le montage des cdroms (sur /cdrom) sera autoris
 aux utilisateurs des terminaux.
Description-nl: '/cdrom'-map aankoppelbaar voor gebruikers
 Wilt u dat '/cdrom' aankoppelbaar is voor gebruikers op de terminals?

Template: lessdisks/export_type
Type: string
Default: thy
Description: Method of providing files to the server
 Non-customized terminals will start a small web server to export their
 configuration files.
 .
 This provides a simple way for the disk server to grab the terminal's
 XF86Config and MAC address.
 .
 Methods known to work with Lessdisks (make sure to install needed
 package(s) on the Lessdisks root filesystem):
  thy (preferred for sarge)
  thttpd (preferred for woody)
  khttpd
Description-da: Metode til at overdrage filer til tjeneren
 Ikke-tilrettede terminaler vil starte en lille webtjener til eksport af
 deres opstningsfiler.
 .
 Dette giver en simpel mde for disk-tjeneres for at hente terminalens
 XF86Config og MAC-adresse.
 .
 Metoder som vides at fungere med Lessdisks (srg for at installerer de(n)
 ndvendige pakke(r) p Lessdisks rod-filsystemet):
  thy (foretrukket til sarge)
  thttpd (foretrukket til woody)
  khttpd
Description-de: Methode, um Dateien fr den Server bereitzustellen
 Nicht eingerichtete Terminals werden zum Export der Konfigurationsdateien
 einen schlanken Webserver starten.
 .
 Auf diese Weise kann auf MAC-Adresse und XF86Config-Datei des Terminals
 vom Server aus zugegriffen werden.
 .
 Die folgenden Methoden funktionieren mit Lessdisks (es ist natrlich
 sicherzustellen, dass alle erforderlichen Pakete im
 Lessdisks-Root-Dateisystem installiert wurden):
  thy     (beste Wahl fr sarge)
  thttpd  (beste Wahl fr woody)
  khttpd
Description-fr: Mthode de partage des fichiers sur le serveur:
 Les terminaux non configurs laceront un petit serveur web pour exporter
 leurs fichiers de configuration.
 .
 Cela permet de disposer d'une mthode simple pour que le serveur de
 disques puisse rcuprer les fichiers XF86Config et les adresses Ethernet
 des terminaux.
 .
 Les mthodes dont le fonctionnement a t confirm avec Lessdisks sont les
 suivantes:
  thy (conseille pour sarge)
  thttpd (conseille pour woody)
  khttpd
 Veuillez vous assurer de bien installer les paquets ncessaires sur le
 systme de fichiers racine de Lessdisks.
Description-nl: Methode om bestanden aan de server aan te bieden
 Niet-aangepaste terminals zullen starten met een kleine webserver om hun
 configuratiebestanden te exporteren.
 .
 Dit voorziet in een eenvoudige manier voor de schijfruimte-server om het
 MAC-adres en het XF86Config-bestand op te halen.
 .
 Methodes waarvan bekend is dat ze werken met Lessdisks (zorg ervoor dat de
 nodige pakketten genstalleerd zijn op het Lessdisks-basisbestandsssyteem:
   thy (heeft de voorkeur voor sarge)
   thttpd (heeft de voorkeur voor woody)
   khttpd

Template: lessdisks/debian_dist
Type: select
Choices: woody, sarge, sid
Default: sarge
Description: Default Debian release
 Multiple root filesystems can be created, each using a different Debian
 release.
 .
 Please select the Debian release used by default when creating a new
 Lessdisks root filesystem.
Description-da: Standard Debian-udgivelse
 Flere rod-filsystemer kan oprettes, hver med forskellig Debian-udgivelse.
 .
 Angiv Debian-udgivelse anvendt som standard ved oprettelse af et nyt
 Lessdisks rod-filsystem.
Description-de: Voreingestellung Debian-Release
 Mehrere Root-Dateisysteme knnen eingerichtet werden, wobei fr jedes
 separat das Debian-Release festgelegt werden kann.
 .
 Bitte whlen, welches Debian-Release im Regelfall fr ein neu anzulegendes
 Lessdisks-Root-Dateisystem verwendet werden soll.
Description-fr: Version par dfaut de Debian:
 Plusieurs systmes de fichiers racine peuvent tre crs, chacun utilisant
 une version diffrente de Debian.
 .
 Veuillez indiquer la version de Debian qui sera utilise par dfaut  la
 cration d'un nouveau systme de fichiers racine pour Lessdisks.
Description-nl: Standaard Debian-uitgave:
 Er kunnen meerdere basisbestandsssytemen aangemaakt worden; n per
 Debian-uitgave.
 .
 Welke Debian-uitgave dient standaard gebruikt te worden bij het aanmaken
 van een nieuw Lessdisks-basisbestandsssyteem?

Template: lessdisks/debootstrap_opts
Type: string
Description: Additional options for debootstrap
 The tool "debootstrap" is used to create a base Debian system on the
 Lessdisks root filesystem.
 .
 Please list additional options passed to debootstrap.
Description-da: Yderligere indstillinger til debootstrap
 Redskabet "debootstrap" anvedes til at oprette et Debian basis-system p
 Lessdisks rod-filsystemet.
 .
 Angiv liste af yderligere indstillinger til debootstrap.
Description-de: Zusatzoptionen fr debootstrap
 Das Tool "debootstrap" wird benutzt, um minimales Debian-System als
 Lessdisks-Root-Dateisystem anzulegen.
 .
 Bitte Zusatzoptionen angeben, die an debootstrap weitergegeben werden
 sollen.
Description-fr: Options supplmentaires  utiliser avec debootstrap:
 L'utilitaire debootstrap sert  crer un systme Debian de base sur le
 systme de fichiers racine de Lessdisks.
 .
 Veuillez indiquer les options supplmentaires  utiliser avec cet
 utilitaire.
Description-nl: Aanvullende opties voor debootstrap
 Het hulpprogramma 'debootstrap' wordt gebruikt om een basis-Debiansysteem
 aan te maken op het Lessdisks-basisbestandsssyteem.
 .
 Welke aanvullende opties wilt aan debootstrap meegeven?

Template: lessdisks/exclude_packages
Type: string
Default: lilo ipchains pcmcia-cs ppp pppoe pppoeconf pppconfig syslinux exim exim4-base exim4 exim4-config exim4-daemon-light logrotate mailx at
Description: Packages debootstrap should exclude
 Debootstrap can optionally exclude some packages normally installed on
 a base Debian system when creating the Lessdisks root filesystem.
 .
 Please list base packages not needed for Lessdisks terminals.
Description-da: Pakker debootstrap skal udelukke
 Debootstrap kan eventuelt udelukke nogle pakker som normalt installeres p
 et Debian basissystem nr Lessdisks rod-filsystemet oprettes.
 .
 Angiv liste af pakker undvendige for Lessdisks-terminaler.
Description-de: Von debootstrap nicht zu installierende Pakete
 Optional kann debootstrap einige Pakete, die normalerweise zu einem
 minimalen Debian-System gehren, von der Installation ausschlieen, wenn
 das Lessdisks-Root-Dateisystem angelegt wird.
 .
 Bitte eine Liste der Basis-Pakete eingeben, die auf den
 Lessdisks-Terminals nicht gebraucht werden.
Description-fr: Paquets exclus par debootstrap:
 Lorsqu'il cre un systme de fichiers racine pour Lessdisks, debootstrap
 peut ignorer certains paquets habituellement utiliss sur un systme de
 base Debian.
 .
 Veuillez indiquer la liste des paquets qui sont inutiles pour les
 terminaux Lessdisks.
Description-nl: Door debootstrap uit te sluiten pakketten
 Het is mogelijk om sommige pakketten, die normaal op een basis
 Debian-systeem te vinden zijn, door debootstrap te laten uitsluiten
 tijdens het aanmaken van het Lessdisks-basisbestandsssyteem.
 .
 Welke pakketten zijn niet nodig voor een Lessdisks terminal?

Template: lessdisks/include_packages
Type: string
Description: Packages debootstrap should include
 Debootstrap can optionally include additional packages when creating
 the Lessdisks root filesystem.
 .
 Please list additional packages needed for Lessdisks terminals, and
 required to be included early in the install process.
 .
 Use of this option is discouraged as debootstrap can't do dependency
 resolution.  Please provide packages as extra packages to install
 instead.
Description-da: Pakker debootstrap skal tilfje
 Debootstrap kan eventuelt tilfje yderligere pakker nr Lessdisks
 rod-filsystemet oprettes.
 .
 Angiv liste af yderligere pakker som behves p Lessdisks-terminalerne, og
 som er ndvendige at tilfje tidligt i installationsprocessen.
 .
 det frardes at bruge denne indstilling, da debootstrap ikke kan hndtere
 afhngigheder. Angiv extrapakker at installere istedet.
Description-de: Zustzlich von debootstrap zu installierende Pakete
 Optional kann debootstrap zustzliche Pakete installieren, wenn fr
 Lessdisks das Root-Dateisystem angelegt wird.
 .
 Bitte diejenigen Pakete angeben, die zustzlich fr Lessdisks-Terminals
 bentigt werden und in einem frhen Stadium der Installation notwendig
 sind.
 .
 Es wird davon abgeraten, diese Option zu nutzen, da debootstrap keine
 Paketabhngigkeiten auflsen kann. Bitte stattdessen diese Pakete bei der
 Abfrage der Extra-Pakete angeben.
Description-fr: Paquets ajouts par debootstrap:
 Lorsqu'il cre un systme de fichiers racine pour Lessdisks, debootstrap
 peut ajouter certains paquets qui ne font habituellement pas partie d'un
 systme de base Debian.
 .
 Veuillez indiquer la liste des paquets qui devront tre ajouts aux
 terminaux Lessdisks.
 .
 Il est dconseill d'utiliser cette option car debootstrap ne gre pas la
 rsolution des dpendances. Vous devriez plutt mentionner les paquets
 ncessaires dans les paquets supplmentaires  installer.
Description-nl: Door debootstrap in te voegen pakketten
 Het is mogelijk om debootstrap aanvullende pakketten te laten invoegen bij
 het aanmaken van een Lessdisks-basisbestandssysteem.
 .
 Welke aanvullende pakketten zijn zo vroeg in het installatieproces voor
 Lessdisks-terminals nodig?
 .
 Het gebruik van deze optie wordt afgeraden omdat debootstrap geen
 afhankelijkheidsresolutie kan uitvoeren. Het is beter om de pakketten op
 te geven als extra te installeren pakketten.

Template: lessdisks/lessdisks_frontend
Type: string
Choices: dialog, readline, noninteractive, gnome, editor, web
Default: noninteractive
Description: Temporary debconf frontend
 While installing the Lessdisks root filesystem, it may be useful to
 temporarily change the debconf frontend.
 .
 Please select the desired debconf frontend for use when working on
 the Lessdisks root filesystem.
Description-da: midlertidig debconf-brugerflade
 Mens Lessdisks rod-filsystemet sttes op kan det vre praktisk
 midlertidigt at skifte debconf-brugerflade.
 .
 Angiv debconf-brugerflade til brug mens der arbejdes p Lessdisks
 rod-filsystemer.
Description-de: Temporres Frontend von debconf
 Fr die Installation des Lessdisks-Root-Dateisystems knnte es ntzlich
 sein, vorbergehend das Frontend von debconf zu wechseln.
 .
 Bitte das gewnschte Frontend fr debconf whrend der Arbeit im
 Lessdisks-Root-Dateisystem eingeben.
Description-fr: Interface utilise temporairement pour Debconf:
 Pour l'installation du systme de fichiers racine de Lessdisks, il peut
 tre utile de changer provisoirement l'interface de l'outil de
 configuration Debconf.
 .
 Veuillez choisir l'interface souhaite pour Debconf pendant la cration du
 systme de fichiers racine de Lessdisks.
Description-nl: Tijdelijk debconf-interface
 Het kan nu en dan nuttig zijn om van debconf-interface te veranderen
 tijdens het installeren van het Lessdisks-basisbestandssysteem.
 .
 Welk debconf-interface wilt u gebruiken wanneer u aan het
 Lessdisks-basisbestandssysteem werkt?

Template: lessdisks/rw_dirs
Type: string
Default: /tmp /var/log /var/run /var/spool /var/lock /var/cache/man /var/lib/ntp /var/lib/xkb /var/lib/dhcp /var/tmp
Description: Write access to empty directories
 Some directories may require write access.
 .
 Please list directories that will get their subdirectory structure and
 permissions copied into the writeable filesystem, but without any data
 files.
 .
 Write access to existing data is handled separately.
Description-da: Skriveadgang til tomme mapper
 Nogle mapper kan krve skriveadgang.
 .
 Angiv liste af mapper som vil f deres undermappestruktur og
 adgangsrettigheder kopieret ind i det skrivbare filsystem, men uden nogen
 data.
 .
 Skriveadgang til eksisterende data hndteres separat.
Description-de: Schreibzugriff auf leere Verzeichnisse
 Einige Verzeichnisse knnten Schreibzugriff bentigen.
 .
 Bitte diejenigen Verzeichnisse angeben, deren Struktur (mit
 Unterverzeichnissen und Rechten, jedoch ohne Dateien) in das Dateisystem
 mit Schreibzugriff kopiert werden soll.
 .
 Schreibzugriff auf existierende Daten wird extra behandelt.
Description-fr: Rpertoires vides accessibles en criture:
 L'utilisation de certains rpertoires peut ncessiter un accs en
 criture.
 .
 Veuillez indiquer les rpertoires actuellement vides dont la structure et
 les autorisations seront copis dans le systme de fichiers accessible en
 criture.
 .
 Les autorisations d'accs en criture aux donnes existantes sont gres
 sparment.
Description-nl: Schrijfrechten op lege mappen
 Sommige mappen vereisen mogelijk schrijfrechten
 .
 Van welke mappen dienen de submapstructuur en rechten(zonder de
 gevensbestanden zelf) overgenomen te worden in het schrijfbare
 bestandssysteem?
 .
 Schijfrechten op bestaande data worden apart behandeld.

Template: lessdisks/copy_dirs
Type: string
Description: Write access to existing data
 Some directories may require write access to files already contained in
 the directory at startup.
 .
 Please list directories that will have their entire contents copied
 into the writeable filesystem.
 .
 Write access to empty directories is handled separately.
Description-da: Skriveadgang til eksisterende data
 Nogle mapper kan krve skriveadgang til filer som allerede ligger i mappen
 ved opstart.
 .
 Angiv liste af mapper som vil have alt deres indhold kopieret over p det
 skrivbare filsystem.
 .
 Skriveadgang til tomme mapper hndteres separat.
Description-de: Schreibzugriff auf bestehende Daten
 Fr einige Verzeichnisse knnte es notwendig sein, dass Schreibzugriff auf
 darin enthaltene Dateien beim Start des Terminals gegeben sein muss.
 .
 Bitte diejenigen Verzeichnisse angeben, die samt Inhalt in das Dateisystem
 mit Schreibzugriff kopiert werden sollen.
 .
 Schreibzugriff auf leere Verzeichnisse wird extra behandelt.
Description-fr: Rpertoires non vides accessibles en criture:
 L'utilisation de certains rpertoires contenant dj des donnes peut
 ncessiter un accs en criture.
 .
 Veuillez indiquer les rpertoires actuellement vides dont le contenu
 entier sera copi dans le systme de fichiers accessible en criture.
 .
 Les autorisations d'accs en criture aux rpertoires vides sont gres
 sparment.
Description-nl: Schrijfrechten op bestaande data
 Sommige mappen vereisen mogelijk schijfrechten op bestanden die zich reeds
 bij het opstarten in de map bevinden.
 .
 Van welke mappen dient de hele inhoud gekopierd te worden in het
 schrijfbare bestandssysteem?
 .
 Schrijfrechten op lege mappen worden apart behandeld.

Template: lessdisks/use_mknbi
Type: boolean
Default: false
Description: Etherboot image generation
 Etherboot requires network bootable image wrappers around the kernel
 to load the kernel directly.
 .
 Should such images automatically be generated for kernels installed on
 Lessdisks root filesystems?
Description-da: Dannelse af Etherboot billeder
 Etherboot krver kernen pakket som netvrks-opstartbare billeder, for at
 kunne starte kernen direkte.
 .
 Skal sdanne billeder automatisk dannes for kerner installeret p
 Lessdisks rod-filsystemer?
Description-de: Image-Generierung fr Etherboot
 Etherboot bentigt eine sogenannte NBI-Hlle fr den Kernel (Net Bootable
 Image), damit der Kernel direkt geladen werden kann.
 .
 Sollen fr Kernel, die im Lessdisks-Root-Dateisystem installiert sind,
 solche Images automatisch generiert werden?
Description-fr: Faut-il crer une image de dmarrage par le rseau?
 Le dmarrage par le rseau (Etherboot) ncessite l'utilisation
 d'enveloppes ( wrappers) des images de dmarrage du noyau afin de
 pouvoir charger celui-ci directement.
 .
 Veuillez indiquer si ces images doivent tre cres pour les noyaux
 actuellement installs sur les systmes de fichiers racine de Lessdisks.
Description-nl: Aanmaken Etherboot-afbeelding 
 Etherboot vereist netwerk-opstartbare afbeeldingsschillen rond de kernel
 om de kernel direct te kunnen laden.
 .
 Wilt u dat zulke afbeeldingen automatisch aangemaakt worden voor kernels
 genstalleerd op Lessdisks-basisbestandssystemen?

Template: lessdisks/mknbi_opts
Type: string
Default: --ip=dhcp
Description: Options for generating Etherboot images
 Please list options passed to mkelf (or mknbi) used to generate network
 bootable kernel images for Etherboot.
Description-da: Indstillinger til dannelse af Etherboot-billeder
 Angiv liste af indstillinger til mkelf (eller mknbi), til brug ved
 dannelse af netvrks-opstartbare kernebilleder til Etherboot.
Description-de: Optionen fr die Generierung von Etherboot-Images
 Bitte Optionen angeben, die an mkelf (oder mknbi) fr die Generierung der
 NBI-Kernel fr Etherboot weitergegeben werden sollen.
Description-fr: Options pour la gnration d'images amorables en rseau:
 Veuillez indiquer les options qui seront utilises par le programme mkelf
 (ou mknbi) qui sert  la cration des images amorables via le rseau pour
 le noyau.
Description-nl: Opties voor het aanmaken van Etherboot-afbeeldingen
 Welke opties dienen aan mkelf (of mknbi) meegegeven te worden tijdens het
 aanmaken van netwerk-opstartbare kernel-afbeeldingen voor Etherboot?