File: vi.po

package info (click to toggle)
libapache-sessionx-perl 2.01-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster
  • size: 504 kB
  • sloc: perl: 1,320; makefile: 19; sh: 12
file content (484 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,260 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
# Vietnamese Translation for libapache-sessionx-perl.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:06+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Hoàn tất"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Thêm mới"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Hãy chọn « Thêm mới » để thêm một phương pháp lưu trữ phiên chạy mới, hoặc "
"chọn một kho lưu đã cấu hình để sửa đổi hay xoá nó."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Hãy chọn « Hoàn tất » một khi làm xong."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify"
msgstr "Sửa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Hành động cần thực hiện với ${store}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Phương pháp lưu trữ phiên chạy:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Hãy chọn phương pháp lưu trữ bạn muốn sử dụng:\n"
" • File:       \tDựa vào tập tin, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • FileFile:   \tDựa vào tập tin, dùng tập tin khóa.\n"
" • DB_File:   \tLưu trữ cơ sở dữ liệu quản lý, dùng tập tin khóa.\n"
" • Mysql:      \tLưu trữ MySQL, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • MysqlMysql: Dự trữ và khóa bằng MySQL.\n"
" • Oracle:     \tDự trữ và khóa bằng Oracle.\n"
" • Sybase:     \tDự trữ và khóa bằng Sybase.\n"
" • Postgres:   \tDự trữ và khóa bằng PostgreSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"Những phương pháp dựa vào tập tin là dễ cấu hình nhất, nhưng không mở rộng "
"được để quản lý nơi Mạng rất bận."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Việc khóa bằng cờ hiệu (semaphore locking) chạy nhanh hơn việc khóa dựa vào "
"tập tin, nhưng mà không thể được dùng chung bởi nhiều máy khác nhau; trong "
"trường hợp như vậy, khuyên bạn sử dụng hậu phương kiểu co sở dữ liệu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Tên kho lưu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Hãy chọn tên bạn sẽ sử dụng khi nói đến phương pháp lưu trữ này."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Hãy chọn thư mục sẽ chứa các dữ liệu phiên chạy. Mỗi phiên chạy sẽ tạo một "
"tập tin mới trong thư mục này."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin khoá:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr ""
"Hãy chọn thư mục sẽ chứa các sự khoá phiên chạy. Mỗi sự khoá tạo một tập tin "
"mới trong thư mục này."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Các tên tập tin được chọn để tránh xung đột với dữ liệu phiên chạy, vì vậy "
"bạn có khả năng lặp lại một thư mục lưu trữ tập tin ở đây."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Tập tin co sở dữ liệu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Hãy nhập tên tập tin co sở dữ liệu được dùng để lưu trữ phiên chạy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu MySQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:mysql:<cơ sở dữ liệu> ». Xem trang hướng dẫn của mô-"
"đun Perl « DBD::mysql » để tìm chi tiết."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Tên người dùng MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu "
"trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động "
"sẽ được dùng."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Mật khẩu MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ "
"trống trường này nếu không cần mật khẩu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu khoá MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu MySQL được dùng để khoá, có dạng DBI DSN kiểu Perl "
"(xem trang hướng dẫn DBI). Việc khoá được thực hiện bằng hai hàm « GET_LOCK "
"» (lấy khoá) và « RELEASE_LOCK » (buông khoá) của MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Gần chắc chắn là bạn cần sử dụng cùng một giá trị với điều được dùng cho dữ "
"liệu phiên chạy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Tên người dùng MySQL để khoá:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu "
"trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động "
"sẽ được dùng."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Mật khẩu MySQL để khoá:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ "
"trống trường này nếu không cần mật khẩu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu Oracle được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI). Dạng thức chung là « "
"dbi:Oracle:<cơ sở dữ liệu> ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::"
"Oracle » để tìm chi tiết."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Tên người dùng Oracle:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Mật khẩu Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu Sybase được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:Sybase:database=<co sở dữ liệu>;server=<máy phục "
"vụ> ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Sybase » để tìm chi tiết."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Tên người dùng Sybase:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Mật khẩu Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu PostgreSQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên "
"chạy, có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:Pg:dbname=<co sở dữ liệu>;host=<máy phục vụ> ». Xem "
"trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Pg » để tìm chi tiết."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Tên người dùng PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Mật khẩu PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Phương pháp lưu trữ mặc định:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Hãy chọn phương pháp lưu trữ sẽ được dùng theo mặc định nếu bạn không xác "
"định một phương pháp lưu trữ riêng vào lúc chạy."

#~ msgid "Modify, Delete"
#~ msgstr "Sửa, Xóa"

#~ msgid "Finished, Add New, ${stores}"
#~ msgstr "Xong rồi, Thêm điều mới, ${stores}"

#~ msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?"
#~ msgstr "Bạn có muốn sửa đổi hay xóa bỏ ${store} không?"

#~ msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"
#~ msgstr ""
#~ "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"

#~ msgid ""
#~ "MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl "
#~ "DBI DSN (see the DBI manpage)."
#~ msgstr ""
#~ "Nguồn dữ liệu MySQL được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có "
#~ "dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."

#~ msgid ""
#~ "The general form is \"dbi:Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle "
#~ "manpage for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Dạng chương là «dbi:Oracle:<cơ sở dữ liệu>». Hãy xem trang hướng dẫn "
#~ "(man) «DBD::Oracle»."

#~ msgid ""
#~ "If you don't specify a particular storage method at run time, this is the "
#~ "one that will be used by default."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn không ghi rõ một phương pháp dự trữ nào đó khi chạy thì sẽ sử "
#~ "dụng điều này theo mặc định."

# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#~ msgid "${stores}"
#~ msgstr "${stores}"