1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484
|
# Vietnamese Translation for libapache-sessionx-perl.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:06+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Hoàn tất"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Thêm mới"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Hãy chọn « Thêm mới » để thêm một phương pháp lưu trữ phiên chạy mới, hoặc "
"chọn một kho lưu đã cấu hình để sửa đổi hay xoá nó."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Hãy chọn « Hoàn tất » một khi làm xong."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify"
msgstr "Sửa"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Hành động cần thực hiện với ${store}:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Phương pháp lưu trữ phiên chạy:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File: File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile: File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle: Oracle storage and locking.\n"
" Sybase: Sybase storage and locking.\n"
" Postgres: PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Hãy chọn phương pháp lưu trữ bạn muốn sử dụng:\n"
" • File: \tDựa vào tập tin, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • FileFile: \tDựa vào tập tin, dùng tập tin khóa.\n"
" • DB_File: \tLưu trữ cơ sở dữ liệu quản lý, dùng tập tin khóa.\n"
" • Mysql: \tLưu trữ MySQL, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • MysqlMysql: Dự trữ và khóa bằng MySQL.\n"
" • Oracle: \tDự trữ và khóa bằng Oracle.\n"
" • Sybase: \tDự trữ và khóa bằng Sybase.\n"
" • Postgres: \tDự trữ và khóa bằng PostgreSQL."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"Những phương pháp dựa vào tập tin là dễ cấu hình nhất, nhưng không mở rộng "
"được để quản lý nơi Mạng rất bận."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Việc khóa bằng cờ hiệu (semaphore locking) chạy nhanh hơn việc khóa dựa vào "
"tập tin, nhưng mà không thể được dùng chung bởi nhiều máy khác nhau; trong "
"trường hợp như vậy, khuyên bạn sử dụng hậu phương kiểu co sở dữ liệu."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Tên kho lưu :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Hãy chọn tên bạn sẽ sử dụng khi nói đến phương pháp lưu trữ này."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Hãy chọn thư mục sẽ chứa các dữ liệu phiên chạy. Mỗi phiên chạy sẽ tạo một "
"tập tin mới trong thư mục này."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Thư mục lưu trữ tập tin khoá:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr ""
"Hãy chọn thư mục sẽ chứa các sự khoá phiên chạy. Mỗi sự khoá tạo một tập tin "
"mới trong thư mục này."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Các tên tập tin được chọn để tránh xung đột với dữ liệu phiên chạy, vì vậy "
"bạn có khả năng lặp lại một thư mục lưu trữ tập tin ở đây."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Tập tin co sở dữ liệu :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Hãy nhập tên tập tin co sở dữ liệu được dùng để lưu trữ phiên chạy."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu MySQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:mysql:<cơ sở dữ liệu> ». Xem trang hướng dẫn của mô-"
"đun Perl « DBD::mysql » để tìm chi tiết."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Tên người dùng MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu "
"trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động "
"sẽ được dùng."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Mật khẩu MySQL:"
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ "
"trống trường này nếu không cần mật khẩu."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu khoá MySQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu MySQL được dùng để khoá, có dạng DBI DSN kiểu Perl "
"(xem trang hướng dẫn DBI). Việc khoá được thực hiện bằng hai hàm « GET_LOCK "
"» (lấy khoá) và « RELEASE_LOCK » (buông khoá) của MySQL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Gần chắc chắn là bạn cần sử dụng cùng một giá trị với điều được dùng cho dữ "
"liệu phiên chạy."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Tên người dùng MySQL để khoá:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Hãy nhập tên người dùng được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Nếu "
"trường này được bỏ trống, tên đăng nhập của người dùng hiện thời hoạt động "
"sẽ được dùng."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Mật khẩu MySQL để khoá:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Hãy nhập mật khẩu được dùng để truy cập co sở dữ liệu phiên chạy. Có thể bỏ "
"trống trường này nếu không cần mật khẩu."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu Oracle:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Hãy chọn nguồn dữ liệu kiểu Oracle được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI). Dạng thức chung là « "
"dbi:Oracle:<cơ sở dữ liệu> ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::"
"Oracle » để tìm chi tiết."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Tên người dùng Oracle:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Mật khẩu Oracle:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu Sybase:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu Sybase được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên chạy, "
"có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:Sybase:database=<co sở dữ liệu>;server=<máy phục "
"vụ> ». Xem trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Sybase » để tìm chi tiết."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Tên người dùng Sybase:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Mật khẩu Sybase:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Nguồn dữ liệu PostgreSQL:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Hãy nhập nguồn dữ liệu kiểu PostgreSQL được dùng để lưu trữ dữ liệu phiên "
"chạy, có dạng DBI DSN kiểu Perl (xem trang hướng dẫn DBI)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"Dạng thức chung là « dbi:Pg:dbname=<co sở dữ liệu>;host=<máy phục vụ> ». Xem "
"trang hướng dẫn của mô-đun Perl « DBD::Pg » để tìm chi tiết."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Tên người dùng PostgreSQL:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Mật khẩu PostgreSQL:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Phương pháp lưu trữ mặc định:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Hãy chọn phương pháp lưu trữ sẽ được dùng theo mặc định nếu bạn không xác "
"định một phương pháp lưu trữ riêng vào lúc chạy."
#~ msgid "Modify, Delete"
#~ msgstr "Sửa, Xóa"
#~ msgid "Finished, Add New, ${stores}"
#~ msgstr "Xong rồi, Thêm điều mới, ${stores}"
#~ msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?"
#~ msgstr "Bạn có muốn sửa đổi hay xóa bỏ ${store} không?"
#~ msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"
#~ msgstr ""
#~ "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"
#~ msgid ""
#~ "MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl "
#~ "DBI DSN (see the DBI manpage)."
#~ msgstr ""
#~ "Nguồn dữ liệu MySQL được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có "
#~ "dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."
#~ msgid ""
#~ "The general form is \"dbi:Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle "
#~ "manpage for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Dạng chương là «dbi:Oracle:<cơ sở dữ liệu>». Hãy xem trang hướng dẫn "
#~ "(man) «DBD::Oracle»."
#~ msgid ""
#~ "If you don't specify a particular storage method at run time, this is the "
#~ "one that will be used by default."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn không ghi rõ một phương pháp dự trữ nào đó khi chạy thì sẽ sử "
#~ "dụng điều này theo mặc định."
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#~ msgid "${stores}"
#~ msgstr "${stores}"
|