File: ca%40valencia.po

package info (click to toggle)
libbonoboui 2.24.5-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,808 kB
  • ctags: 3,596
  • sloc: ansic: 30,221; sh: 10,256; xml: 599; makefile: 475
file content (504 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,752 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
# libbonoboui translation to Catalan.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "fàbrica de CORBA"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "El punter de la fàbrica"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "El contenidor UI de CORBA"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "El contenidor de la interfície d'usuari"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Acobla la barra d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Separa la barra d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127
msgid "Preferred width"
msgstr "Amplada preferida"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136
msgid "Preferred height"
msgstr "Alçada preferida"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350
msgid "Select a file to open"
msgstr "Seleccioneu un fitxer a obrir"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378
msgid "Select files to open"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a obrir"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer per a alçar"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Reenviament de l'esdeveniment"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Si s'haurien de reenviar els esdeveniments X"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347
#: ../tools/browser/component-details.c:108
#: ../tools/browser/component-list.c:369
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322
#: ../tools/browser/component-details.c:109
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "Interfícies requerides"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Una matriu d'interfícies acabada en NULL que un servidor ha de saber "
"gestionar per ser llistada en el selector. Si no es llista cap interfície "
"s'utilitzarà la «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» com a predeterminada"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "Entrada d'interfície requerida"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Una de les interfícies que es requereix"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281
msgid "_Hide"
msgstr "_Oculta"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287
msgid "_View tooltips"
msgstr "_Mostra els indicadors de funcions"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "toolbars"
msgstr "barres d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Look"
msgstr "Aspecte"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Text i icona"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334
msgid "Text only"
msgstr "Només text"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340
msgid "_Priority text only"
msgstr "Només els textos _prioritaris"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Bolca en XML"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr ""
"Bolca la descripció sencera de la interfície d'usuari en XML a la consola"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524
msgid "Configure UI"
msgstr "Configura la interfície d'usuari"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a definir"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk dels quals desfer-ne la definició"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "X display to use"
msgstr "Visualització X a utilitzar"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilitzar"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides X síncrones"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "No utilitzes l'extensió de memòria compartida X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa utilitzat pel gestor de finestres"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa utilitzat pel gestor de finestres"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ a definir"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ dels quals desfer-ne la definició"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes que totes les advertències siguen fatals"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul Gtk addicional"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Funcionalitat d'interfície gràfica del Bonobo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "B_oth"
msgstr "A_mbdues"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "T_ext"
msgstr "T_ext"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Oculta els c_onsells"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Show t_ips"
msgstr "Mostra els c_onsells"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Oculta la barra d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570
msgid "Customi_ze"
msgstr "Personalit_za"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalitza la barra d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117
msgid "is floating"
msgstr "és flotant"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "si la barra d'eines és flotant"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra d'eines"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda per a esta aplicació"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645
msgid "View help for this application"
msgstr "Visualitza l'ajuda per a esta aplicació"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:348
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr ""
"Nom de la finestra - utilitzat per a la serialització de la configuració."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "El grau d'ampliació"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació mínim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "El nivell d'ampliació mínim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació màxim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "El nivell d'ampliació màxim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Té un nivell d'ampliació mínim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació mínim vàlid"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Té un nivell d'ampliació màxim"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació màxim vàlid"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "És continu"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Si ampliem contínuament (en comparació als salts)"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Quant a esta aplicació"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_Quant a..."

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:65
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Això no fa res; només és una demostració."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:147
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "Hola, BonoboUI."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:219
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Hola, GNOME"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:274
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hola, món!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:314
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "No es pot inicialitzar el codi de la libbonoboui"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "No es pot inicialitzar la interfície d'usuari del Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Navegador de components Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Mostra els components Bonobo disponibles"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Quant a esta aplicació..."

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "Obri una finestra nova"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#. Build the general tab
#: ../tools/browser/component-details.c:103
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../tools/browser/component-details.c:110
#: ../tools/browser/component-list.c:389
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:111
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#. Build the details tab
#: ../tools/browser/component-details.c:161
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../tools/browser/component-details.c:162
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informació detallada"

#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: ../tools/browser/component-list.c:379
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Detalls del component"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Navegador del Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright © 2001 La Fundació GNOME"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Navegador de components Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Navegador de components"

#. Fill out the tool bar
#: ../tools/browser/window.c:280
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: ../tools/browser/window.c:286
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"