1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504
|
# libbonoboui translation to Catalan.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "fàbrica de CORBA"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "El punter de la fàbrica"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "El contenidor UI de CORBA"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "El contenidor de la interfície d'usuari"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Acobla la barra d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Separa la barra d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127
msgid "Preferred width"
msgstr "Amplada preferida"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136
msgid "Preferred height"
msgstr "Alçada preferida"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350
msgid "Select a file to open"
msgstr "Seleccioneu un fitxer a obrir"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378
msgid "Select files to open"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a obrir"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer per a alçar"
#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Reenviament de l'esdeveniment"
#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Si s'haurien de reenviar els esdeveniments X"
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347
#: ../tools/browser/component-details.c:108
#: ../tools/browser/component-list.c:369
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322
#: ../tools/browser/component-details.c:109
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "Interfícies requerides"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Una matriu d'interfícies acabada en NULL que un servidor ha de saber "
"gestionar per ser llistada en el selector. Si no es llista cap interfície "
"s'utilitzarà la «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» com a predeterminada"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "Entrada d'interfície requerida"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Una de les interfícies que es requereix"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281
msgid "_Hide"
msgstr "_Oculta"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287
msgid "_View tooltips"
msgstr "_Mostra els indicadors de funcions"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "toolbars"
msgstr "barres d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Look"
msgstr "Aspecte"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Text i icona"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340
msgid "_Priority text only"
msgstr "Només els textos _prioritaris"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Bolca en XML"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr ""
"Bolca la descripció sencera de la interfície d'usuari en XML a la consola"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524
msgid "Configure UI"
msgstr "Configura la interfície d'usuari"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a definir"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk dels quals desfer-ne la definició"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "X display to use"
msgstr "Visualització X a utilitzar"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilitzar"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides X síncrones"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "No utilitzes l'extensió de memòria compartida X"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa utilitzat pel gestor de finestres"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa utilitzat pel gestor de finestres"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ a definir"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ dels quals desfer-ne la definició"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes que totes les advertències siguen fatals"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul Gtk addicional"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Funcionalitat d'interfície gràfica del Bonobo"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "B_oth"
msgstr "A_mbdues"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "T_ext"
msgstr "T_ext"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Oculta els c_onsells"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Show t_ips"
msgstr "Mostra els c_onsells"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Oculta la barra d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570
msgid "Customi_ze"
msgstr "Personalit_za"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalitza la barra d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117
msgid "is floating"
msgstr "és flotant"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "si la barra d'eines és flotant"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra d'eines"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda per a esta aplicació"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645
msgid "View help for this application"
msgstr "Visualitza l'ajuda per a esta aplicació"
#: ../bonobo/bonobo-window.c:348
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr ""
"Nom de la finestra - utilitzat per a la serialització de la configuració."
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "El grau d'ampliació"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació mínim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "El nivell d'ampliació mínim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Nivell d'ampliació màxim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "El nivell d'ampliació màxim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Té un nivell d'ampliació mínim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació mínim vàlid"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Té un nivell d'ampliació màxim"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació màxim vàlid"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "És continu"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Si ampliem contínuament (en comparació als salts)"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Quant a esta aplicació"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_Quant a..."
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: ../samples/bonoboui/hello.c:65
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Això no fa res; només és una demostració."
#: ../samples/bonoboui/hello.c:147
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "Hola, BonoboUI."
#: ../samples/bonoboui/hello.c:219
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Hola, GNOME"
#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:274
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hola, món!"
#: ../samples/bonoboui/hello.c:314
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "No es pot inicialitzar el codi de la libbonoboui"
#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "No es pot inicialitzar la interfície d'usuari del Bonobo"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Navegador de components Bonobo"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Mostra els components Bonobo disponibles"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Quant a esta aplicació..."
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "Obri una finestra nova"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Build the general tab
#: ../tools/browser/component-details.c:103
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../tools/browser/component-details.c:110
#: ../tools/browser/component-list.c:389
msgid "IID"
msgstr "IID"
#: ../tools/browser/component-details.c:111
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. Build the details tab
#: ../tools/browser/component-details.c:161
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../tools/browser/component-details.c:162
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informació detallada"
#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: ../tools/browser/component-list.c:379
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Detalls del component"
#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Navegador del Bonobo"
#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright © 2001 La Fundació GNOME"
#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Navegador de components Bonobo"
#: ../tools/browser/window.c:214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Navegador de components"
#. Fill out the tool bar
#: ../tools/browser/window.c:280
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: ../tools/browser/window.c:286
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
|