1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502
|
# translation of libbonoboui.HEAD.pl.po to Polish
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2008.
# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "Generator corby"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "Wskaźnik na generator"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "Corbowy kontener UI"
#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "Kontener interfejsu użytkownika"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Dokuje pasek narzędziowy"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Odrywa pasek narzędziowy"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
msgid "Preferred width"
msgstr "Preferowana szerokość"
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
msgid "Preferred height"
msgstr "Preferowana szerokość"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
msgid "Select a file to open"
msgstr "Wybór pliku do odczytu"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
msgid "Select files to open"
msgstr "Wybór plików do odczytu"
#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Wybór pliku do zapisu"
#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Przesyłanie zdarzeń"
#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Określa, czy zdarzenia X powinny być przesyłane"
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344
#: ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "Wymagane interfejsy"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Zakończona wartością NULL tablica interfejsów, które serwer musi obsługiwać, "
"aby był wyświetlony na liście wyboru. Jeśli nie zostaną podane żadne "
"interfejsy, domyślną wartością jest \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\"."
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "Pole z nazwą wymaganego interfejsu"
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Jeden z wymaganych interfejsów"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272
msgid "_Show"
msgstr "_Widoczny"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryty"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "Wyświetlanie p_odpowiedzi"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290
msgid "Toolbars"
msgstr "Paski narzędziowe"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "Paski narzędziowe"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikony"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Napisy i ikony"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
msgid "Text only"
msgstr "Tylko napisy"
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "_Tylko ważne napisy"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Wypisz XML"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Wypisuje opis całego UI w XML-u na wyjście programu"
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "Konfiguracja UI"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany podekran X"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "PODEKRAN"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Bez wykorzystania rozszerzenia X, udostępniającego pamięć dzieloną"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Obsługa Bonobo GUI"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "Tekst i i_kony"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "_Tekst"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Nie wyświetlaj p_odpowiedzi"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "Wyświetlaj p_odpowiedzi"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Ukryj pasek narzędziowy"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "_Dopasuj"
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Dopasuj pasek narzędziowy"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "Oderwany"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest oderwany"
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl skosu wokół paska narzędziowego"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy dla tej aplikacji"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644
msgid "View help for this application"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat tej aplikacji"
#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Nazwa okna - używana przy serializacji konfiguracji."
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Stopień powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Minimalny poziom powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Minimalny stopień powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Maksymalny stopień powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Z minimalnym poziomem powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Określa, czy zdefiniowany jest minimalny poziom powiększenia."
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Z maksymalnym poziomem powiększenia"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Określa, czy zdefiniowany jest maksymalny poziom powiększenia."
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "Ciągłe"
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr ""
"Określa, czy powiększenie odbywa się w sposób ciągły (zamiast skokowego)"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Zaznacza"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"
#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "To tylko demonstracja."
#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."
#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Powitanie GNOME"
#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Witaj świecie!"
#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "Nie można zainicjować kodu libbonoboui"
#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo UI"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów Bonobo"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Wyświetla dostępne komponenty Bonobo"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Informacje o programie..."
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
#. Build the general tab
#: ../tools/browser/component-details.c:109
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"
#: ../tools/browser/component-details.c:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Build the details tab
#: ../tools/browser/component-details.c:167
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informacje szczegółowe"
#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: ../tools/browser/component-list.c:388
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Szczegóły komponentu"
#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Przeglądarka Bonobo"
#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów Bonobo"
#: ../tools/browser/window.c:214
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów"
#. Fill out the tool bar
#: ../tools/browser/window.c:280
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../tools/browser/window.c:286
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
|