File: pl.po

package info (click to toggle)
libbonoboui 2.24.5-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,808 kB
  • ctags: 3,596
  • sloc: ansic: 30,221; sh: 10,256; xml: 599; makefile: 475
file content (502 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,688 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
# translation of libbonoboui.HEAD.pl.po to Polish
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2008.
# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "Generator corby"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "Wskaźnik na generator"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "Corbowy kontener UI"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "Kontener interfejsu użytkownika"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Dokuje pasek narzędziowy"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Odrywa pasek narzędziowy"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
msgid "Preferred width"
msgstr "Preferowana szerokość"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
msgid "Preferred height"
msgstr "Preferowana szerokość"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
msgid "Select a file to open"
msgstr "Wybór pliku do odczytu"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
msgid "Select files to open"
msgstr "Wybór plików do odczytu"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Wybór pliku do zapisu"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Przesyłanie zdarzeń"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Określa, czy zdarzenia X powinny być przesyłane"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344
#: ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "Wymagane interfejsy"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Zakończona wartością NULL tablica interfejsów, które serwer musi obsługiwać, "
"aby był wyświetlony na liście wyboru. Jeśli nie zostaną podane żadne "
"interfejsy, domyślną wartością jest \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\"."

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "Pole z nazwą wymaganego interfejsu"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Jeden z wymaganych interfejsów"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272
msgid "_Show"
msgstr "_Widoczny"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryty"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "Wyświetlanie p_odpowiedzi"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290
msgid "Toolbars"
msgstr "Paski narzędziowe"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "Paski narzędziowe"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikony"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Napisy i ikony"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
msgid "Text only"
msgstr "Tylko napisy"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "_Tylko ważne napisy"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Wypisz XML"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Wypisuje opis całego UI w XML-u na wyjście programu"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "Konfiguracja UI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany podekran X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "PODEKRAN"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Bez wykorzystania rozszerzenia X, udostępniającego pamięć dzieloną"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Obsługa Bonobo GUI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "Tekst i i_kony"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "_Tekst"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Nie wyświetlaj p_odpowiedzi"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "Wyświetlaj p_odpowiedzi"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Ukryj pasek narzędziowy"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "_Dopasuj"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Dopasuj pasek narzędziowy"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "Oderwany"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest oderwany"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl skosu wokół paska narzędziowego"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy dla tej aplikacji"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644
msgid "View help for this application"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat tej aplikacji"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Nazwa okna - używana przy serializacji konfiguracji."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Stopień powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Minimalny poziom powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Minimalny stopień powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Maksymalny stopień powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Z minimalnym poziomem powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Określa, czy zdefiniowany jest minimalny poziom powiększenia."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Z maksymalnym poziomem powiększenia"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Określa, czy zdefiniowany jest maksymalny poziom powiększenia."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "Ciągłe"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr ""
"Określa, czy powiększenie odbywa się w sposób ciągły (zamiast skokowego)"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o aplikacji"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Zaznacza"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "To tylko demonstracja."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Powitanie GNOME"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Witaj świecie!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "Nie można zainicjować kodu libbonoboui"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo UI"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Wyświetla dostępne komponenty Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Informacje o programie..."

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#. Build the general tab
#: ../tools/browser/component-details.c:109
msgid "General"
msgstr "Główne"

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"

#. Build the details tab
#: ../tools/browser/component-details.c:167
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informacje szczegółowe"

#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: ../tools/browser/component-list.c:388
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Szczegóły komponentu"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Przeglądarka Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów Bonobo"

#: ../tools/browser/window.c:214
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Przeglądarka komponentów"

#. Fill out the tool bar
#: ../tools/browser/window.c:280
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ../tools/browser/window.c:286
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"