1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
|
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=978117
https://github.com/libconfuse/libconfuse/issues/153
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2002-2003 Martin Hedenfalk
# This file is distributed under the same license as the confuse package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009, 2019.
+# Fabian Baumanis <fabian.baumanis@mailbox.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: confuse 2.6-2\n"
+"Project-Id-Version: confuse 3.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/martinh/libconfuse/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-22 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 18:16-0500\n"
-"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Baumanis <fabian.baumanis@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +24,7 @@
msgstr "keine solche Option »%s«"
#: src/confuse.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no sub-section '%s' in '%s'"
msgstr "kein Unterabschnitt »%s« in »%s«"
@@ -50,7 +51,7 @@
#: src/confuse.c:955
#, c-format
msgid "integer value for option '%s' is out of range"
-msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
+msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist außerhalb des Bereichs"
#: src/confuse.c:973
#, c-format
@@ -60,25 +61,23 @@
#: src/confuse.c:977
#, c-format
msgid "floating point value for option '%s' is out of range"
-msgstr "Fließkommawert für Option »%s« ist außerhalb des Abschnitts"
+msgstr "Fließkommawert für Option »%s« ist außerhalb des Bereichs"
#: src/confuse.c:1063
#, c-format
msgid "invalid boolean value for option '%s'"
-msgstr "ungültiger Boolean-Wert für Option »%s«"
+msgstr "ungültiger logischer Wert für Option »%s«"
#: src/confuse.c:1262
#, c-format
msgid "dropping deprecated configuration option '%s'"
-msgstr "missbilligte Konfigurationsoption »%s« wird verworfen"
+msgstr "veraltete Konfigurationsoption »%s« wird verworfen"
# FIXME s/.//
#: src/confuse.c:1265
#, c-format
msgid "found deprecated option '%s', please update configuration file."
-msgstr ""
-"missbilligte Option »%s« gefunden, bitte aktualisieren Sie die "
-"Konfigurationsdatei"
+msgstr "veraltete Option »%s« gefunden, bitte aktualisieren Sie die Konfigurationsdatei"
#: src/confuse.c:1296
msgid "premature end of file"
@@ -87,7 +86,7 @@
# http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
#: src/confuse.c:1317
msgid "unexpected closing brace"
-msgstr "unerwartete schließende eckige Klammer"
+msgstr "unerwartete schließende geschweifte Klammer"
#: src/confuse.c:1338 src/confuse.c:1418 src/confuse.c:1445 src/confuse.c:1468
#: src/confuse.c:1583 src/confuse.c:1627
@@ -98,7 +97,7 @@
#: src/confuse.c:1380
#, c-format
msgid "attempt to append to non-list option '%s'"
-msgstr "Versuch, an die Nicht-Listen-Option »%s« anzuhängen"
+msgstr "Versuch, »%s« an die Nicht-Listen-Option anzuhängen"
#: src/confuse.c:1393
#, c-format
@@ -108,7 +107,7 @@
#: src/confuse.c:1475
#, c-format
msgid "missing opening brace for section '%s'"
-msgstr "öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s« fehlt"
+msgstr "fehlende öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s«"
#: src/confuse.c:1502
#, c-format
@@ -118,7 +117,7 @@
#: src/confuse.c:1514
#, c-format
msgid "missing parenthesis for function '%s'"
-msgstr "runde Klammer für Funktion »%s« fehlt"
+msgstr "fehlende runde Klammer für Funktion »%s«"
#: src/confuse.c:1536 src/confuse.c:1549
#, c-format
@@ -150,7 +149,7 @@
#: src/lexer.l:313
msgid "includes nested too deeply"
-msgstr "Zu tiefe Verschachtelung von includes"
+msgstr "zu tiefe Verschachtelung von includes"
#: src/lexer.l:325
#, c-format
|