1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914
|
# Czech translation of seahorse.
# Copyright (C) 1996, 2003, 2008 the author(s) of seahorse.
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
#
# Petr Domansky <doman@atlas.cz>, 2000.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 – 2005.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
# Vitezslav Kotrla <vitezslav.kotrla@gmail.com>, 2007 – 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libcryptui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Nespouštět seahorse-daemon jako démona"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
msgid "couldn't fork process"
msgstr "nelze provést fork procesu"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "nebylo možno vytvořit novou skupinu procesů"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Šifrovací démon (Seahorse)"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Importovaný klíč"
msgstr[1] "Importované klíče"
msgstr[2] "Importovat"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importován %i klíč"
msgstr[1] "Importováno %i klíčů"
msgstr[2] "Importováno %i klíčů"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importován klíč pro"
msgstr[1] "Importovány klíče pro"
msgstr[2] "Importován klíč"
#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Dešifrování selhalo. Pravděpodobně nemáte dešifrovací klíč."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA/ElGamal"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (jen pro podpis)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (jen pro podpis)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Nebylo možno vygenerovat PGP klíč"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Heslo pro nový PGP klíč"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Zadejte dvakrát heslo ke svému novému klíči."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Nebylo možno vygenerovat klíč"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
msgid "Generating key"
msgstr "Vytváření klíče"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Špatné heslo."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Zadejte nové heslo pro „%s“"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Zadejte nové heslo"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Zadejte heslo"
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Načten %d klíč"
msgstr[1] "Načteny %d klíče"
msgstr[2] "Načteno %d klíčů"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Načítají se klíče…"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Neplatná data klíče (chybějí UID). Může to být tím, že chybí vlastní podpis, "
"nebo je datum v počítači nastaveno do budoucnosti."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
msgid "Importing Keys"
msgstr "Import klíčů"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Export klíčů"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Upozornění"
#: ../daemon/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Symetrický klíč"
#: ../daemon/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "Veřejný klíč"
#: ../daemon/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "Soukromý klíč"
#: ../daemon/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje"
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../daemon/seahorse-object.c:333
msgid "Identity"
msgstr "Indentita"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. The second and main entry
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmy"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "New PGP Key"
msgstr "Nový PGP klíč"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
"PGP klíč umožňuje zašifrovat soubory nebo elektronickou poštu (vždy pro "
"konkrétního příjemce)."
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "Full _Name:"
msgstr "Celé jmé_no:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Comment:"
msgstr "_Poznámka:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Nikdy ne_vyprší"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_Typ šifrování:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "_Délka klíče (v bitech):"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "Datum _vypršení platnosti:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_Pokročilé možnosti</b>"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "Generate a new key"
msgstr "Vygenerovat nový klíč"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Soukromý PGP klíč"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Veřejný PGP klíč"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
msgid "Expired"
msgstr "Vypršel"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Podklíč %d z %s"
#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Nadpis průběhu"
#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Neplatný nebo nerozpoznaný typ klíče: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:229
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Tento typ klíče není podporován: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Neplatný nebo nerozpoznaný klíč: %s"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Podepsáno: <i><key id='%s'/> <b>vypršel</b></i> dne %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Neplatný podpis"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr ""
"Podepsáno klíčem <i><key id='%s'/></i> dne %s <b>Platnost klíče vypršela</b>."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "Podpis s vypršenou platností"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Podepsáno klíčem <i><key id='%s'/> <b>Klíč odvolán</b></i> dne %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Odvolaný podpis"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Podepsáno klíčem <i><key id='%s'/></i> dne %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "Správný podpis"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Podpisový klíč v klíčence chybí."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Neznámý podpis"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Špatný nebo padělaný podpis. Podepsaná data byla změněna."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "Špatný podpis"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Nebylo možno ověřit podpis."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#, c-format
msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
msgstr "Příjemci určení pro symetrické šifrování"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Neplatný nebo nerozpoznaný autor podpisu: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Klíč je pro podepisování neplatný: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Neplatný nebo nerozpoznaný příjemce: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Klíč příjemce není platný pro šifrování: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Žádný příjemce nebyl zadán"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Neplatný typ klíče pro dešifrování: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Nastavte prosím URI originálního souboru (clearuri)"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Nastavte prosím URI šifrovaného souboru (crypturi)"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Chyba otevírání URI originálního souboru (clearuri)"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Žádný podpis nebyl zadán"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Neplatný typ klíče pro ověření: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Neplatné ID klíče: %s"
#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
msgid "Unavailable"
msgstr "Není k dispozici"
#: ../daemon/seahorse-util.c:231
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../daemon/seahorse-util.c:510
msgid "Key Data"
msgstr "Data klíče"
#: ../daemon/seahorse-util.c:512
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Více klíčů"
#: ../daemon/seahorse-util.c:768
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Nebylo možno spustit file-roller"
#: ../daemon/seahorse-util.c:774
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Nebylo možno zabalit soubory"
#: ../daemon/seahorse-util.c:775
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "Proces file-roller neskončil úspěšně"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../daemon/seahorse-util.c:944
msgid "All key files"
msgstr "Všechny soubory klíčů"
#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../daemon/seahorse-util.c:992
msgid "Archive files"
msgstr "Soubory archivů"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Již existuje soubor s tímto názvem.</b>\n"
"\n"
"Chcete jej nahradit novým souborem?"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná důvěra"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
msgid "Full"
msgstr "Plná důvěra"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
msgid "Ultimate"
msgstr "Bezmezná důvěra"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
msgid "Revoked"
msgstr "Odvolaný"
#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nebylo možno zobrazit nápovědu: %s"
#: ../libcryptui/cryptui.c:307
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné šifrovací klíče umožňující provedení požadované "
"operace. Bude spuštěn program <b>Hesla a šifrovací klíče</b>, ve kterém "
"můžete klíč buď vytvořit nebo importovat."
#: ../libcryptui/cryptui.c:333
msgid ""
"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné šifrovací klíče. Abyste mohli provádět šifrování "
"pomocí veřejného klíče, může být být spuštěn program <b>Hesla a šifrovací "
"klíče</b>, který veřejný klíč vytvoří nebo naimportuje. Jinou možností je "
"použít sdílenou heslovou frázi."
#: ../libcryptui/cryptui.c:336
msgid "Use a shared passphrase"
msgstr "Použít sdílenou heslovou frázi"
#: ../libcryptui/cryptui.c:337
msgid "Create or import a key"
msgstr "Vytvořit nebo importovat klíč"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
msgid "All Keys"
msgstr "Všechny klíče"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Zvolení příjemci"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
msgid "Search _for:"
msgstr "_Hledat:"
#. first of the group
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
msgid "Use passphrase only"
msgstr "Použít jen heslovou frázi"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
msgid "Choose a set of recipients:"
msgstr "Zvolte sadu příjemců:"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Žádný (nepodepisovat)"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Podepsat zprávu jako %s"
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
msgid "_Sign message as:"
msgstr "Podep_sat zprávu jako:"
#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "Zobrazení částí"
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Vlastnosti zobrazení data a času"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode"
msgstr "„Líný“ režim"
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "„Líný“ režim nenormalizuje zadané hodnoty data a času"
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
msgid "Displayed year"
msgstr "Zobrazení roku"
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
msgid "Displayed month"
msgstr "Zobrazení měsíce"
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day"
msgstr "Den"
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Zobrazení dne v měsíci"
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
msgid "Displayed hour"
msgstr "Zobrazení hodiny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
msgid "Displayed minute"
msgstr "Zobrazení minuty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
msgid "Displayed second"
msgstr "Zobrazení sekundy"
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Lower limit year"
msgstr "Dolní limit (rok)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Dolní limit pro roky"
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Upper limit year"
msgstr "Horní limit (rok)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Horní limit pro roky"
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Lower limit month"
msgstr "Dolní limit (měsíc)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Dolní limit pro měsíce"
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Upper limit month"
msgstr "Horní limit (měsíc)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Horní limit pro měsíce"
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Lower limit day"
msgstr "Dolní limit (den)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Dolní limit pro dny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Upper limit day"
msgstr "Horní limit (den)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Horní limit pro dny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Dolní limit (hodina)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Dolní limit pro hodiny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Horní limit (hodina)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Horní limit pro hodiny"
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Dolní limit (minuta)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Dolní limit pro minuty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Horní limit (minuta)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Horní limit pro minuty"
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Lower limit second"
msgstr "Dolní limit (sekunda)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Dolní limit pro sekundy"
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Upper limit second"
msgstr "Horní limit (sekunda)"
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Horní limit pro sekundy"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Zadejte datum ručně"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select Date"
msgstr "Vybrat datum"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Vyberte datum z kalendáře"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Zadejte čas ručně"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select Time"
msgstr "Vybrat čas"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
msgid "AM"
msgstr "dop"
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
msgid "PM"
msgstr "odp"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platný soubor typu .desktop"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaný soubor plochy verze „%s“"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty na příkazové řádce"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neznámá spouštěcí volba: %d"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nebylo možné předat URI dokumentu do položky plochy druhu „Type=Link“"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Toto není spustitelná položka"
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadat soubor obsahující uložené nastavení"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadat ID správy sezení"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby pro správu sezení:"
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Ukázat volby správy sezení"
|