File: da.po

package info (click to toggle)
libcryptui 3.12.2-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 11,496 kB
  • sloc: ansic: 19,242; sh: 11,159; xml: 780; makefile: 382
file content (4153 lines) | stat: -rw-r--r-- 118,107 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
# Seahorse, GNOME frontend for GnuPG in Danish.
# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11.
#
# Konventioner
#
# Passphrase -> adgangsfrase
# Password -> adgangskode
# Cache -> cache.
#
# Dette er måske ikke den mest elegante løsning, men på dansk findes der ikke et ord af tilsvarende længde der passer godt. Mellemlagring eller hurtigbuffer fra ordlisten er uegnede da de tydeligvis refererer til CPU-cache.
#
# ASCII armor -> ASCII-panser
# decrypt -> dekryptere (i modsætning til f.eks. afkryptere)
# verify -> verificere
# sign -> underskrive
# signature -> underskrift
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Kør ikke seahorse-daemon som dæmon"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
msgid "couldn't fork process"
msgstr "kunne ikke forgrene proces"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Krypteringdæmon (Seahorse)"

#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Ugyldig eller ukendt nøgletype: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:234
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Denne nøgletype understøttes ikke: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:241
#, c-format
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
msgstr ""
"Understøttelse for denne funktionalitet blev ikke aktiveret under kompilering"

#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Ugyldig eller ukendt nøgle: %s"

# Mærkelige tags
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>udløbet</b></i> den %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig underskrift"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s <b>Udløbet</b>."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "Udløbet underskrift"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>Tilbagekaldt</b></i> den %s."

# Enten en ugyldiggjort underskrift eller også har de ugyldiggjort en underskrift. Oversættelsen kan forstås på begge måder så det skulle være ok
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Underskrift tilbagekaldt"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "Gyldig underskrift"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Underskriver nøgle der ikke er i nøgleringen."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Ukendt underskrift"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""
"Ugyldig eller forfalsket underskrift. De underskrevne data er blevet "
"modificeret."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "Ugyldig underskrift"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Kunne ikke verificere underskrift."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Ugyldig eller ukendt underskriver: %s"

# Det er sprogligt uklart hvorvidt nøglen underskrives, eller hvorvidt den bruges til at underskrive *med*, derfor benyttes en formulering der kan betyde begge dele
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Nøglen er ikke gyldig til underskrift: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Ugyldig eller ukendt modtager: %s"

# Hvad betyder dette?
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Nøglen er ikke en gyldig modtager for kryptering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Ingen modtagere angivet"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Ugyldig nøgletype til dekryptering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Indstil venligst clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Indstil venligst crypturi"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Fejl ved åbning af clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Ingen underskriver angivet"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Ugyldig nøgletype til verificering: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Ugyldig nøgle-ID: %s"

# "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal være lettere at huske; andre forslag til oversættelse er velkomne
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"En liste af nøgleserver-URI'er hvorpå der søges efter fjerne PGP-nøgler. I "
"nyere versioner kan et navn inkluderes ved at efterstille et mellemrum og "
"derpå navnet."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "Automatisk nøgleafhentning"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "Synkronisér nøgler automatisk"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "Bestemmer synligheden af nøglehåndteringens udløbstidskolonne."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "Bestemmer synligheden af nøglehåndteringens troværdighedskolonne."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "Bestemmer synligheden af nøglehåndteringens typekolonne."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "Bestemmer synligheden af nøglehåndteringens gyldighedskolonne."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "Aktiver DNS-SD deling"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"Aktiverer DNS-SD (Apple Bonjour) deling af nøgler. seahorse-daemon skal køre "
"og skal være kompileret med HKP- og DNS-SD-understøttelse."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "ID for standardnøglen"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr ""
"Hvis denne sættes til \"true\", vil seahorse ASCII-pansre krypterede filer."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr ""
"Hvis denne sættes til \"true\", vil standardnøglen altid blive føjet til "
"modtagerlisten ved kryptering."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last key server search pattern"
msgstr "Sidste nøgleserver-søgestreng"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last key servers used"
msgstr "Sidst benyttede nøgleservere"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "Sidst benyttede nøgle til underskrift af meddelelse."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP-nøgleservere"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "Offentliggør nøgler til denne nøgleserver."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "Vis udløbstidskolonne i nøglehåndtering"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "Vis tillidskolonnen i nøglehåndtering"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "Vis typekolonne i nøglehåndtering"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "Vis gyldighedskolonne i nøglehåndtering"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Angiv kolonnen hvormed modtagervinduet sorteres. Kolonnerne er: \"name\" og "
"\"id\". Skriv \"-\" foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende "
"rækkefølge."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Angiv kolonnen hvormed seahorse-nøglehåndterings hovedvindue sorteres. "
"Kolonnerne er: \"name\", \"id\", \"validity\", \"expires\", \"trust\" og "
"\"type\". Skriv en \"-\" foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende "
"rækkefølge."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr ""
"ID for den sidste hemmelige nøgle der blev benyttet til at underskrive en "
"meddelelse."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "Kolonnen hvormed modtagere sorteres"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "Kolonnen hvormed seahorse-nøglerne sorteres"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
"Nøgleserveren hvorpå PGP-nøgler offentliggøres, eller tom hvis PGP-nøgler "
"ikke ønskes offentliggjort."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr ""
"Nøgleserveren hvorpå der sidst blev udført en søgning, eller alle "
"nøgleservere hvis tom."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "Det sidste søgemønster anvendt på en nøgleserver."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr ""
"Specificerer standardnøglen der benyttes ved visse operationer, "
"hovedsageligt underskrift."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "Hvorvidt nøgler automatisk skal hentes fra nøgleservere."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr ""
"Hvorvidt ændrede nøgler automatisk skal synkroniseres ved "
"standardnøgleserveren."

# Hvad betyder det at kryptere "til" en nøgle?
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "Hvorvidt der altid krypteres til standardnøgle"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "Hvorvidt der benyttes ASCII-pansring"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Tilføj adgangskode-nøglering"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Navn til ny nøglering:"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"Vælg venligst et navn til den nye nøglering. Du vil blive spurgt om en "
"adgangskode til oplåsning."

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "Værtsnavn eller adresser for serveren."

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "Kunne ikke tilføje nøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
msgid "Add Password"
msgstr "Tilføj adgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
msgid "_Keyring:"
msgstr "_Nøglering:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
msgid "_Show Password"
msgstr "_Vis adgangskode"

# Egentlig er world wide web ikke det samme som internet, men vi håber det er korrekt i denne sammenhæng
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
msgid "Web Password"
msgstr "Internetadgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
msgid "Network Password"
msgstr "Netværksadgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskoden \"%s\"?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d adgangskode?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d adgangskoder?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Få adgang til en netværksdeling eller ressource"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
msgid "Access a website"
msgstr "Få adgang til en hjemmeside"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Låser en PGP-nøgle op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Låser en SSH-nøgle op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
msgid "Saved password or login"
msgstr "Gemt adgangskode eller brugernavn"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
msgid "Network Credentials"
msgstr "Netværksakkreditiver"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
msgid "Couldn't change password."
msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
msgid "Couldn't set description."
msgstr "Kunne ikke anføre beskrivelse."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "Kunne ikke indstille programadgang."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Adgangskode:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Sti:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Rettigheder:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>Tekniske detaljer:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
msgid "Key Properties"
msgstr "Nøgleegenskaber"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
msgid "Login:"
msgstr "Logind:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
msgid "Show pass_word"
msgstr "Vis kode_ord"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
msgid "Use:"
msgstr "Brug:"

#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"

#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
msgctxt "infinitive"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slette"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "Udskriver adgangskoder"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "Adgangskoder: %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b>Adgangskoder:</b> %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
msgid "Password Keyring"
msgstr "Adgangskode-nøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Bruges til at lagre program- og netværksadgangskoder"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
msgid "Stored Password"
msgstr "Gemt adgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Gem en adgangskode eller hemmelighed sikkert."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse nøglering op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "Kunne ikke låse nøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "Kunne ikke indstille standardnøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "Kunne ikke ændre nøgleringens adgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr ""
"Lås nøgleringen til lagring af adgangskoder, således at en hovedadgangskode "
"kræves for at låse den op."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr ""
"Lås nøgleringen til lagring af adgangskoder op med en hovedadgangskode, "
"således at den er klar til brug."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sæt som forvalg"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr "Programmer lagrer normalt nye adgangskoder i standardnøgleringen."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
msgid "Change _Password"
msgstr "Skift _adgangskode"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr ""
"Skift adgangskoden, der bruges til at låse nøgleringen til lagring af "
"adgangskoder op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskodenøgleringen \"%s\"?"

#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "Created:"
msgstr "Oprettet:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
msgid "Keyring"
msgstr "Nøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring Properties"
msgstr "Egenskaber for nøglering"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "Adgang til nøgleringen blev nægtet"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "Dæmonen gnome-keyring kører ikke"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "Nøgleringen er allerede blevet låst op"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
msgid "No such key ring exists"
msgstr "Ingen sådan nøglering findes"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med nøgleringsdæmon"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
msgstr "Objektet findes allerede"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "Intern fejl i adgang til gnome-keyring"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
msgstr "Gemmer objekt..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
msgstr "Sletter element..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
msgstr "Sletter nøglering..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
msgid "Listing password keyrings"
msgstr "Viser adgangskodenøgleringe"

#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen krypteringsnøgler til at udføre den forespurgte "
"operation.  Programmet <b>Adgangskoder og krypteringsnøgler</b> vil nu blive "
"startet, så du enten kan oprette eller importere en nøgle."

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "All Keys"
msgstr "Alle nøgler"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Markerede modtagere"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
msgid "Search _for:"
msgstr "_Søg efter:"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Ingen (underskriv ikke)"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Underskriv meddelelse som %s"

#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Underskriv meddelelse som:"

#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
msgid "Key ID"
msgstr "Nøgle-ID"

#: ../libegg/egg-datetime.c:327
msgid "Display flags"
msgstr "Vis flag"

#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Viste dato- og/eller tidsegenskaber"

#: ../libegg/egg-datetime.c:333
msgid "Lazy mode"
msgstr "Doven tilstand"

#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "Doven tilstand normaliserer ikke de angivne dato- og tidsværdier"

#: ../libegg/egg-datetime.c:339
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Displayed year"
msgstr "Vist årstal"

#: ../libegg/egg-datetime.c:345
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Displayed month"
msgstr "Vist måned"

#: ../libegg/egg-datetime.c:351
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Vist dag på måneden"

#: ../libegg/egg-datetime.c:357
msgid "Hour"
msgstr "Time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Displayed hour"
msgstr "Vist time"

#: ../libegg/egg-datetime.c:363
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Displayed minute"
msgstr "Vist minut"

#: ../libegg/egg-datetime.c:369
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Displayed second"
msgstr "Vist sekund"

#: ../libegg/egg-datetime.c:375
msgid "Lower limit year"
msgstr "Nedre grænse for årstal"

#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Årstalsdelen af den nedre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:381
msgid "Upper limit year"
msgstr "Øvre grænse for årstal"

#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Årstalsdelen af den øvre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:387
msgid "Lower limit month"
msgstr "Nedre månedsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Månedsdelen af den nedre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:393
msgid "Upper limit month"
msgstr "Øvre månedsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Månedsdelen af den øvre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:399
msgid "Lower limit day"
msgstr "Nedre dagsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Dagen i den måned, der udgør nedre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:405
msgid "Upper limit day"
msgstr "Øvre dagsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Dagen i måneden, der udgør øvre datogrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:411
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Nedre timegrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Timedelen af den nedre tidsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:417
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Øvre timegrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Timedelen af den øvre tidsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:423
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Nedre minutgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Minut-delen af den nedre tidsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:429
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Øvre minutgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Minut-delen af den øvre tidsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:435
msgid "Lower limit second"
msgstr "Nedre sekundgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:436
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Sekund-delen af den nedre tidsgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:441
msgid "Upper limit second"
msgstr "Øvre sekundgrænse"

#: ../libegg/egg-datetime.c:442
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Sekund-delen af den øvre tidsgrænse"

#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:484
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#: ../libegg/egg-datetime.c:506
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../libegg/egg-datetime.c:506
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Indtast datoen direkte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:513
msgid "Select Date"
msgstr "Vælg dato"

#: ../libegg/egg-datetime.c:513
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Vælg en dato fra en kalender"

#: ../libegg/egg-datetime.c:531 ../libegg/egg-datetime.c:2215
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../libegg/egg-datetime.c:531
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Indtast tiden direkte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:538
msgid "Select Time"
msgstr "Vælg tid"

#: ../libegg/egg-datetime.c:538
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Vælg tiden fra en liste"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:812
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"

#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1276
#: ../libegg/egg-datetime.c:1280
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../libegg/egg-datetime.c:818 ../libegg/egg-datetime.c:1277
#: ../libegg/egg-datetime.c:1284
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:826
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:829
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:833
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:836
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1192
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%3$02d/%2$02d-%1$04d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt version af skrivebordsfil \"%s\""

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kørbart element"

#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"

#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"

# Hvorfor skal vi dog oversætte tegnet : ?
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "Tilføj nøgleserver"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
msgid "Key Server Type:"
msgstr "Nøgleservertype:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid "The port to access the server on."
msgstr "Porten der benyttes til at forbinde til serveren."

# Mærkeligt.
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "initial temporary item"
msgstr "indledningsvis midlertidigt objekt"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Nøgle importeret"
msgstr[1] "Nøgler importeret"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importerede %i nøgle"
msgstr[1] "Importerede %i nøgler"

#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importerede en nøgle for"
msgstr[1] "Importerede nøgler for"

#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Påmindelser"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Symmetrisk nøgle"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlig nøgle"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "Privat nøgle"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "Akkreditiver"

#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Ugyldig nøgleserver-adresse."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator eller nøgleserverens administrator for hjælp."

# hvis det skal oversættes til andet end URL, så er det relevant hvorvidt oversættelsen skal begynde med stort eller småt
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Ingen: Offentliggør ikke nøgler"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "Hent automatisk nøgler fra _nøgleservere"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr "Synkronisér automatisk æ_ndrede nøgler med nøgleservere"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "Key Servers"
msgstr "Nøgleservere"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "_Find keys via:"
msgstr "_Find nøgler via:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "_Offentliggør nøgler til:"

# Hvad er dette?
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Forløbstitel"

#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgængelig"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m %Y"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
msgid "Key Data"
msgstr "Nøgledata"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Adskillige nøgler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Kunne ikke køre Filpakker"

# Package er flertydig
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Kunne ikke pakke filer"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "Filpakker-processen gennemførte ikke sin opgave"

#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
msgid "All key files"
msgstr "Alle nøglefiler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
msgid "Archive files"
msgstr "Arkivfiler"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>En fil med dette navn findes allerede.</b>\n"
"\n"
"Vil du erstatte den med en ny fil?"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginal"
msgstr "Underordnet"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Full"
msgstr "Fuld"

# "This level of trust should only be assigned to your own keys", står der i dokumentationen, så ultimativ må være en nogenlunde oversættelse
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimativ"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
msgid "Revoked"
msgstr "Tilbagekaldt"

#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Udløbsdato:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "Opret en ny undernøgle"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
msgid "If key never expires"
msgstr "Om nøglen aldrig udløber"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
msgid "Key _Length:"
msgstr "Nøgle_længde:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
msgid "Key _Type:"
msgstr "Nøgle_type:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
msgid "Length of Key"
msgstr "Nøglelængde"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
msgid "Never E_xpires"
msgstr "Udløber _aldrig"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "Tilføj bruger-ID"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
msgid "Create the new user ID"
msgstr "Opret den nye bruger-ID"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Full _Name:"
msgstr "Fuldt _navn:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
msgid "Key Co_mment:"
msgstr "_Nøglekommentar:"

# denne formulering undgår "lang vs. langt"-diskussionen
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "Skal indeholde mindst 5 tegn"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "Valgfri nøglebeskrivelse"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
msgid "Optional email address"
msgstr "Valgfri e-postadresse"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadresse:"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
msgid "C_hange"
msgstr "_Ændr"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Revoke key"
msgstr "Tilbagekald nøgle"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
msgid "_Never expires"
msgstr "Udløber _aldrig"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "Kunne ikke tilføje undernøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Føj undernøgle til %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (underskriv kun)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (kryptér kun)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (underskriv kun)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (kryptér kun)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "Kunne ikke tilføje bruger-ID"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Føj bruger-ID til %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Ugyldig udløbsdato"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "Udløbsdatoen skal være i fremtiden"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "Kunne ikke ændre udløbsdato"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Udløb: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Bruges til at kryptere e-post og filer"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Kunne ikke generere PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Adgangsfrase til ny PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Skriv adgangsfrasen til din nye nøgle to gange."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Kunne ikke generere nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
msgid "Generating key"
msgstr "Genererer nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"Dette var tredje gang, du indtastede en forkert adgangskode. Prøv venligst "
"igen."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>Dette billede er for stort</b></big>\n"
"Den anbefalede billedstørrelse til din nøgle er %d x %d pixler."

# Billedskalering, naturligvis
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Don't Resize"
msgstr "Skalér _ikke"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
msgid "_Resize"
msgstr "_Skalér"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
"Dette er ikke en billedfil, eller det er en ukendt billedfils-type. Prøv at "
"bruge et JPEG-billede."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
msgid "All image files"
msgstr "Alle billedfiler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
msgid "All JPEG files"
msgstr "Alle JPEG-filer"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Vælg billede til nøglen"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "Kunne ikke tilføje billede"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "Filen kunne ikke indlæses. Måske benytter den et ugyldigt format"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det nuværende billede fra din nøgle?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "Kunne ikke slette billede"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "Kunne ikke tilbagekalde undernøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Tilbagekald: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
msgid "No reason"
msgstr "Ingen grund"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Ingen grund til at tilbagekalde nøgle"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
msgid "Compromised"
msgstr "Kompromitteret"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nøglen er kompromitteret"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
msgid "Superseded"
msgstr "Erstattet"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
msgid "Key has been superseded"
msgstr "Nøglen er blevet erstattet"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
msgid "Not Used"
msgstr "Ubenyttet"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nøglen er ikke længere i brug"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at tilføje %s som tilbagekalder for %s. Denne operation kan ikke "
"fortrydes! Er du sikker på at du vil fortsætte?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "Kunne ikke tilføje tilbagekalder"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Denne nøgle var allerede underskrevet af\n"
"\"%s\""

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "Kunne ikke underskrive nøgle"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Ingen brugbare nøgler til underskrift"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
"Du har ingen personlige PGP-nøgler der kan bruges til at angive din tillid "
"til denne nøgle."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Forkert adgangsfrase."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Skriv ny adgangsfrase til \"%s\""

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Skriv adgangsfrase til \"%s\""

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Skriv ny adgangsfrase"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Skriv adgangsfrase"

#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d nøgle indlæst"
msgstr[1] "%d nøgler indlæst"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Indlæser nøgler..."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Ugyldige nøgledata (manglende UID'er). Dette kan skyldes at en computer har "
"dato indstillet til fremtiden eller en manglende egenunderskrift."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importerer nøgler"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Eksporterer nøgler"

# Hvorfor er dette markeret til oversættelse? Velsagtens noget med fremmede alfabeter. Men selv på japansk eller kyrillisk ser man da ikke den slags oversat...
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
"Søgningen var ikke tilstrækkeligt specifik. Serveren \"%s\" fandt for mange "
"nøgler."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med serveren \"%s\": %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
msgid "Searching for keys..."
msgstr "Søger efter nøgler..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
msgid "Uploading keys..."
msgstr "Lægger nøgler op..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
msgid "Retrieving keys..."
msgstr "Henter nøgler..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "Søger efter nøgler på: %s"

#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Forbinder til: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP-nøgleserver"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med \"%s\": %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Finder serveradresse: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "Søger efter nøgler der indeholder \"%s\"..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "Søger efter nøgle-ID \"%s\"..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "Henter fjerne nøgler..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "Sender nøgler til nøgleserver..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP-nøgleserver"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
msgstr "_Underskriv nøgle..."

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
msgstr "Underskriv offentlig nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøgler og identiteter permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d nøgler permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d identiteter permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_Avancerede nøgleindstillinger</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr ""
"En PGP-nøgle tillader dig at kryptere e-post eller filer til andre mennesker."

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmer her"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "_Udløbsdato:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "Krypterings_type:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generér en ny nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Nøgle_styrke (bit):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Udløber _aldrig"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "New PGP Key"
msgstr "Ny PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentar:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Privat PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Offentlig PGP-nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruger-ID'en \"%s\" permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "Kunne ikke slette bruger-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Ukendt]"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
msgid "Name/Email"
msgstr "Navn/e-postadresse"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
msgid "Signature ID"
msgstr "Underskrifts-ID"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "Kunne ikke ændre primært billede"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Denne nøgle udløb den: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette undernøgle %d af %s permanent?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Kunne ikke slette undernøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Kunne ikke ændre tillidsindstilling"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle til \"%s\""

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
msgid "Export Complete Key"
msgstr "Eksportér fuldstændig nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle."

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#. The key type column
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
msgid "Expires"
msgstr "Udløber"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
msgid "Good"
msgstr "God"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Handlinger</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Datoer</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>E-post:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b>Fingeraftryk</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b>Nøgle-ID:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b>Nøglenavne og underskrifter</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>Billede </b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>Tekniske detaljer</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>Denne nøgle er blevet tilbagekaldt</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>Denne nøgle er udløbet</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type:</b>"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>Brug:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>_Undernøgler</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "Føj et billede til denne nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Skift _adgangsfrase"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "Dekryptér filer og e-post sendt til dig."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

# Bøjning ... ?
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
msgid "Expire"
msgstr "Udløb"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Expires:"
msgstr "Udløber:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
msgid "Go to next photo"
msgstr "Gå til næste billede"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
msgid "Go to previous photo"
msgstr "Gå til forrige billede"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
msgid "Key ID:"
msgstr "Nøgle-ID:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "Gør dette til hovedbilledet"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
msgid "Names and Signatures"
msgstr "Navne og underskrifter"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "Underkend ejers _tillid:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Primary"
msgstr "Primær"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "Fjern dette billede fra denne nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Revoke"
msgstr "Tilbagekald"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr ""
"Nøglen er blevet tilbagekaldt af dens ejer. Den kan ikke længere bruges."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
msgid "_Add Name"
msgstr "_Tilføj navn"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "_Eksportér fuldstændig nøgle:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgctxt "name-of-key"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>Datoer:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>Fingeraftryk:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>Angiv tillid:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>Din tillid til denne nøgle</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>_Andre navne:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>_Personer som har underskrevet denne nøgle:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "Kryptér filer og e-post til nøglens ejer "

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
msgid "Fully"
msgstr "Fuldt"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra \"%s\" på andre nøgler"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"Hvis du tror at personen \"%s\" er denne nøgles ejer, så <i>underskriv</i> "
"denne nøgle:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"Hvis du ikke længere stoler på at \"%s\" ejer denne nøgle, så "
"<i>tilbagekald</i> din underskrift:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "Marginally"
msgstr "Underordnet"

#. Trust column
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
msgid "Trust"
msgstr "Tillid"

# "This level of trust should only be assigned to your own keys", står der i dokumentationen, så ultimativ må være en nogenlunde oversættelse
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimativt"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Du _stoler på ejeren:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "Din tillid angives manuelt på <i>Detaljer</i>-fanebladet."

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "Vis _kun underskrifter fra personer jeg stoler på"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "_Revoke Signature"
msgstr "_Tilbagekald underskrift"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "_Sign this Key"
msgstr "_Underskriv denne nøgle"

#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Undernøgle %d af %s"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Optional description of revocation"
msgstr "Valgfri beskrivelse af tilbagekaldelse"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "Re_voke"
msgstr "Tilbage_kald"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "Grund for tilbagekaldelse af nøglen"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "_Reason:"
msgstr "_Grund:"

#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
"Du har ingen personlige PGP-nøgler der kan bruges til at underskrive et "
"dokument eller en meddelelse."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>Hvor grundigt har du kontrolleret denne nøgle?</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>Hvordan andre vil se denne underskrift:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>Underskriv nøgle som:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>Uformelt:</i> betyder at du har foretaget en uformel verificering af at "
"nøglen ejes af personen der påstår at eje den. For eksempel kunne du oplæse "
"nøglens fingeraftryk til ejeren over telefon. "

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>Nøglenavn</i>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>Overhovedet ikke:</i> betyder at du tror nøglen tilhører personen der "
"påstår at eje den, men du ikke kunne eller af anden årsag ikke har "
"verificere udsagnet."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
"<i>Meget omhyggeligt:</i> Vælg kun denne hvis du er absolut sikker på at "
"denne nøgle er ægte."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr "Ved underskrift udtrykker du din tillid til at denne nøgle tilhører:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr "Jeg kan _tilbagekalde denne underskrift på et senere tidspunkt."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid "Sign Key"
msgstr "Underskriv nøgle"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"Du kan benytte et svært forfalskeligt billede til identifikation (såsom et "
"pas), for personligt at kontrollere at navnet på nøglen er korrekt. Du bør "
"også have brugt e-post til at kontrollere at e-postadressen tilhører ejeren."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "_Casually"
msgstr "_Uformelt"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Not at all"
msgstr "_Overhovedet ikke"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "_Andre må ikke se denne underskrift"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "_Sign"
msgstr "_Underskriv"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
msgid "_Signer:"
msgstr "_Underskriver:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
msgid "_Very Carefully"
msgstr "_Meget omhyggeligt"

#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Underskriv meddelelse med nøgle:"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette certifikatet \"%s\"?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d certifikat?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d certifikater?"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Ændr adgangsfrase"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "_Bekræft adgangsfrase:"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "Bekræft ny adgangsfrase"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "New _Passphrase:"
msgstr "Ny _adgangsfrase:"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "Håndtér dine kodeord og krypteringsnøgler"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "Kodeord og krypteringsnøgler"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>_Vælg typen af element, du vil oprette:</b>"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortsæt"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
msgid "Create New ..."
msgstr "Opret ny ..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "Markerede %d nøgle"
msgstr[1] "Markerede %d nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Kunne ikke importere nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
msgid "Imported keys"
msgstr "Importerede nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
msgid "Importing keys"
msgstr "Importerer nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
msgid "Import Key"
msgstr "Importér nøgle"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "Ukendt nøgletype eller ugyldigt dataformat"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
msgid "_Remote"
msgstr "_Fjern"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
msgid "Close this program"
msgstr "Luk dette program"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
msgid "Create a new key or item"
msgstr "Opret ny nøgle eller element"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
msgid "Import from a file"
msgstr "Importér fra en fil"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Importér fra udklipsholderen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_Find fjerne nøgler..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Søg efter nøgler på en nøgleserver"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "S_ynkronisér og offentliggør nøgler..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "Offentliggør og/eller synkronisér dine nøgler med andre på nettet."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "T_ypes"
msgstr "T_yper"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "Show type column"
msgstr "Vis typekolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
msgid "_Expiry"
msgstr "_Udløb"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
msgid "Show expiry column"
msgstr "Vis udløbskolonnen"

# verb. vs. subst.
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
msgid "_Trust"
msgstr "_Tillid"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
msgid "Show owner trust column"
msgstr "Vis ejertillids-kolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
msgid "_Validity"
msgstr "_Gyldighed"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
msgid "Show validity column"
msgstr "Vis gyldighedskolonnen"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b>Førstegangsindstillinger:</b></big>"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "Generér en ny nøgle til dig selv: "

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "Importér eksisterende nøgler fra en fil:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
msgstr "Mine _personlige nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
msgstr "Andre _nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "For at kunne benytte kryptering har du brug for nøgler."

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
msgid "_Passwords"
msgstr "_Kodeord"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "Kunne ikke eksportere nøgler"

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
msgid "Validity"
msgstr "Gyldighed"

#. Expiry date column
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
msgid "Expiration Date"
msgstr "Udløbsdato"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
msgid "_Expand All"
msgstr "_Udfold alle"

# Gad vide hvad dette refererer til.
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Expand all listings"
msgstr "Udfold alle kataloger"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alle"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
msgid "Collapse all listings"
msgstr "Sammenfold alle kataloger"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
msgid "Remote Keys"
msgstr "Fjerne nøgler"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "Fjerne nøgler indeholdende \"%s\""

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b>Nøgleservere:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b>Delte nøgler nær mig:</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "Find Remote Keys"
msgstr "Find fjerne nøgler"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"Dette vil finde andres nøgler på Internet. Disse nøgler kan så importeres "
"til din lokale nøglering."

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Where to search:"
msgstr "Sted for søgning:"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "_Søg efter nøgler indeholdende: "

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "Kunne ikke offentliggøre nøgler til serveren"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "Kunne ikke hente nøgler fra serveren: %s"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>%d nøgle markeret til synkronisering</b>"
msgstr[1] "<b>%d nøgler markeret til synkronisering</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
msgstr "Synkroniserer nøgler"

#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "Synkroniserer nøgler..."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "Sync Keys"
msgstr "Synkronisér nøgler"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"Dette vil offentliggøre nøglerne i din nøglering så de er tilgængelige for "
"andre. Du vil også modtage de ændringer som andre har foretaget siden du "
"modtog deres nøgler."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"Dette vil hente de ændringer som andre har foretaget siden du modtog deres "
"nøgler. Ingen nøgleserver er valgt til offentliggørelse, så dine nøgler vil "
"ikke blive offentliggjort for andre."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
msgstr "_Nøgleservere"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
msgid "_Sync"
msgstr "_Synkronisér"

#: ../src/seahorse-main.c:62
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"

#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "Krypteringsnøgle-håndtering"

#: ../src/seahorse-viewer.c:120
msgid "Contributions:"
msgstr "Bidrag:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:146
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
"Birger Langkjer\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\"\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/seahorse-viewer.c:149
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Seahorse projekthjemmeside"

#. Top menu items
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/seahorse-viewer.c:171
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/seahorse-viewer.c:172
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/seahorse-viewer.c:174
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../src/seahorse-viewer.c:175
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Ændr indstillinger for dette program"

#: ../src/seahorse-viewer.c:178
msgid "About this program"
msgstr "Om dette program"

#: ../src/seahorse-viewer.c:179
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../src/seahorse-viewer.c:180
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Vis Seahorse-hjælp"

#: ../src/seahorse-viewer.c:277
msgid "Export public key"
msgstr "Eksportér offentlig nøgle"

#: ../src/seahorse-viewer.c:297
msgid "Exporting keys"
msgstr "Eksporterer nøgler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:322
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "Kunne ikke hente data fra nøgleserveren"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:341
msgid "Copied keys"
msgstr "Kopierede nøgler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:361
msgid "Retrieving keys"
msgstr "Henter nøgler"

#: ../src/seahorse-viewer.c:376
msgid "Couldn't delete."
msgstr "Kunne ikke slette."

#: ../src/seahorse-viewer.c:410
msgid "Deleting..."
msgstr "Sletter..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:436
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s er en privat nøgle. Er du sikker på at du vil fortsætte?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:484
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "Importerer nøgler fra nøgleservere"

#: ../src/seahorse-viewer.c:510
msgid "Show properties"
msgstr "Vis egenskaber"

#: ../src/seahorse-viewer.c:511
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"

#: ../src/seahorse-viewer.c:512
msgid "Delete selected items"
msgstr "Slet markerede elementer"

#: ../src/seahorse-viewer.c:516
msgid "E_xport..."
msgstr "E_ksportér..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:517
msgid "Export to a file"
msgstr "Eksportér til en fil"

#: ../src/seahorse-viewer.c:519
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"

#: ../src/seahorse-viewer.c:524
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Importér markerede nøgler til lokal nøglering"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Skriv din SSH-adgangsfrase:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "Konfigurér nøgle til _Secure Shell..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
"Send offentlig SSH-nøgle til en anden maskine og tillad indlogning ved hjælp "
"af den nøgle."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette ssh-nøglen \"%s\"?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d ssh-nøgler?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Bruges til at forbinde til andre computere (f.eks. via en terminal)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "Kunne ikke generere Secure Shell-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "Genererer SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr ""
"<i>Brug din e-postadresse og enhver anden påmindelse du har brug for, til at "
"se hvad denne nøgle er beregnet til.</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"En Secure Shell- (SSH-) nøgle lader dig forbinde sikkert til computere du "
"har tillid til via SSH, uden at der skal indtastes forskellige kodeord for "
"hver."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"Hvis der allerede er en computer du vil bruge denne nøgle med, så kan du "
"sætte den computer op til at genkende din nøgle nu. "

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "Ny SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "_Opret og konfigurér"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Just Create Key"
msgstr "Opret _kun nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
msgstr "_Nøglebeskrivelse:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Ulæselig SSH-nøgle)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "Privat SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "Offentlig SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "Kunne ikke omdøbe nøgle."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "Kunne ikke ændre autorisering af nøglen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "Kunne ikke ændre adgangsfrase for nøglen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>Algoritme:</b>"

# Bedre oversættelse af identifier?
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>Kendetegn:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Placering:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Navn:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>Styrke:</b>"

# Verbum eller substantiv?
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>Tillid</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>Dette gælder kun for \"%s\"</i>-kontoen."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "Eks_portér fuldstændig nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr ""
"Ejeren af denne nøgle har _rettigheder til at forbinde til denne computer"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "Bruges til at forbinde til andre computere."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "SSH-kommandoen blev uventet afbrudt."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
msgid "The SSH command failed."
msgstr "SSH-kommandoen slog fejl."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
msgid "Secure Shell key"
msgstr "SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangsfrase:"

#. Just prompt over and over again
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Adgangskode for fjern vært"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase til gammel nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Skriv den gamle adgangsfrase til: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Ny nøgleadgangsfrase"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Skriv den nye adgangsfrase til: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Skriv nøgleadgangsfrase"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Adgangsfrase til ny SSH-nøgle"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "Skriv en adgangsfrase til din nye SSH-nøgle."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Importerer nøgle: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Importerer nøgle. Skriv adgangsfrase"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Ingen privat nøglefil er tilgængelig for denne nøgle."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "Kunne ikke konfigurere SSH-nøgler på den fjerne computer."

#. Show the progress window if necessary
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>f.eks.: filserver.eksempel.dk:port</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "Konfigurér computeren til SSH-forbindelser"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"For at bruge din SSH-nøgle med en anden computer der bruger SSH, skal du "
"allerede have en brugerkonto på den computer."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Computer Name:"
msgstr "_Computernavn:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login Name:"
msgstr "_Brugernavn:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "_Konfigurér"

#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "Kunne ikke dele nøgler"

#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "Kan ikke offentliggøre information om opdagelse på netværket."

# Dette kan gå galt hvis brugernavnet ender med s.
#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "%ss krypteringsnøgler"

#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "Nøgledeling"

#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Deling af dine nøgler tillader andre mennesker på dit netværk at bruge de "
#~ "nøgler du har samlet. Dette betyder at de automatisk kan kryptere ting "
#~ "for dig eller dine bekendte, uden at du behøver sende dem din nøgle.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Bemærk:</b> Dine personlige nøgler bliver ikke kompromitteret."

#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "_Del mine nøgler med andre på mit netværk"

#~ msgid "Seahorse Daemon"
#~ msgstr "Seahorse-dæmon"

#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr "<b>X nøgler markeret til synkronisering</b>"

#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
#~ msgstr "/home/thorkild/.ssh/blah_rsa"

# Nu må de tage sig sammen
#~ msgid "00:00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00:00"

#~ msgid "Create a PGP Key"
#~ msgstr "Opret en PGP-nøgle"

#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginal\n"
#~ "Full\n"
#~ "Ultimate"
#~ msgstr ""
#~ "Ukendt\n"
#~ "Aldrig\n"
#~ "Underordnet\n"
#~ "Fuld\n"
#~ "Ultimativ"

#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginally\n"
#~ "Fully\n"
#~ "Ultimately"
#~ msgstr ""
#~ "Ukendt\n"
#~ "Aldrig\n"
#~ "Underordnet\n"
#~ "Fuldt\n"
#~ "Ultimativt"

#~ msgid "Other _Collected Keys"
#~ msgstr "Andre _indsamlede nøgler"

#~ msgid "_Trusted Keys"
#~ msgstr "_Betroede nøgler"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
#~ "to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flere af de slettede nøgler er private. Er du sikker på at du "
#~ "vil fortsætte?"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Egenskaber"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiér"

#~ msgid "Retrieving key"
#~ msgstr "Henter nøgle"

#~ msgid "Removing item"
#~ msgstr "Fjerner objekt"

#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
#~ msgstr "<i>Låses automatisk op når brugeren logger ind.</i>"

#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
#~ msgstr "Kunne ikke hente standardkodeords-nøglering"

#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
#~ msgstr "Kunne ikke hente liste af kodeords-nøgleringe"

#~ msgid "Couldn't remove keyring"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne nøglering"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"-nøgleringen permanent?"

#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
#~ msgstr "<b>Standardnøglering</b>"

#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
#~ msgstr "<b>Kodeords-nøgleringe</b>"

#~ msgid "Password and Encryption Settings"
#~ msgstr "Kodeords- og krypteringsindstillinger"

#~ msgid "_Add Keyring"
#~ msgstr "_Tilføj nøglering"

#~ msgid "_Remove Keyring"
#~ msgstr "_Fjern nøglering"

#~ msgid "Unknown Key: %s"
#~ msgstr "Ukendt nøgle: %s"

#~ msgid "Unknown Key"
#~ msgstr "Ukendt nøgle"

#~ msgid "Unavailable Key"
#~ msgstr "Utilgængelig nøgle"

#~ msgid "X509 Certificate"
#~ msgstr "X509-certifikat"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Indlæser..."

#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
#~ msgstr "Ugyldigt eller ukendt objekt."

#~ msgid "Exporting is not yet supported."
#~ msgstr "Eksport understøttes endnu ikke."

#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
#~ msgstr "Udløb af undernøgle %d af %s"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Create a new personal key"
#~ msgstr "Opret en ny personlig nøgle"

#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
#~ msgstr "Importér nøgler til din nøglering fra en fil"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"

#~ msgid "_Key"
#~ msgstr "_Nøgler"

#~ msgid "E_xport Public Key..."
#~ msgstr "Eks_portér offentlig nøgle..."

#~ msgid "_Copy Public Key"
#~ msgstr "_Kopiér offentlig nøgle"

#~ msgid "_Delete Key"
#~ msgstr "_Slet nøgle"

#~ msgid "Unparseable Key ID"
#~ msgstr "Nøgle-ID kan ikke fortolkes"

#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
#~ msgstr "Ukendt/ugyldig nøgle"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP-nøgle: %s"

#~ msgid "Cache _Preferences"
#~ msgstr "Cache_indstillinger"

#~ msgid "Cached Encryption Keys"
#~ msgstr "Krypteringsnøgler i cache"

#~ msgid "_Clear Cache"
#~ msgstr "_Ryd cache"

#~ msgid "_Show Window"
#~ msgstr "_Vis vindue"

#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
#~ msgstr "Gør ikke seahorse-agent til dæmon"

# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
#~ msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"

#~ msgid "Display environment variables (the default)"
#~ msgstr "Vis miljøvariable (forvalg)"

# Flertydig
#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
#~ msgstr "Tillad GPG-agentforespørgsel fra enhver skærm"

#~ msgid "command..."
#~ msgstr "kommando..."

#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
#~ msgstr "Krypteringsnøgle-agent (Seahorse)"

#~ msgid "no command specified to execute"
#~ msgstr "ingen kommando specificeret til eksekvering"

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "_Autorisér"

#~ msgid "Key Name"
#~ msgstr "Nøglenavn"

#~ msgid ""
#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
#~ "the resulting text in a window."
#~ msgstr ""
#~ "Vis den resulterende tekst i et vindue efter dekrypterings- eller "
#~ "verificeringsoperation i panelprogrammet."

#~ msgid ""
#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
#~ "the resulting text in a window."
#~ msgstr ""
#~ "Vis den resulterende tekst i et vindue efter krypterings- eller "
#~ "underskrivelsesoperation i panelprogrammet."

#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
#~ msgstr "Vis cachepåmindelse i statusfeltet"

#~ msgid ""
#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
#~ "'internal' uses internal cache."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis denne sættes til \"gnome\", benyttes gnome-keyring til "
#~ "kodeordscache. Sættes den til \"internal\", benyttes intern cache."

#~ msgid ""
#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
#~ "area of your panel."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt til \"true\" for at aktivere visning af cachepåmindelser i panelets "
#~ "statusfelt."

#~ msgid ""
#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
#~ "it has cached."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt til \"true\" for at få seahorse-agent til at spørge før den oplyser "
#~ "kodeord fra cache."

#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
#~ msgstr "Tiden (i minutter) hvori GPG-kodeord gemmes"

#~ msgid ""
#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
#~ "in seahorse-agent."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er tidsrummet i minutter, hvori GPG-kodeord bliver cachet i "
#~ "seahorse-agent."

#~ msgid ""
#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Denne indstilling aktiverer GPG-kodeordscachen i programmet seahorse-"
#~ "agent. Indstillingen \"use-agent\" i gpg.conf har indflydelse på denne "
#~ "indstilling."

#~ msgid ""
#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
#~ "period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ved tilvalg vil seahorse-agent lade GPG-kodeord i cachen udløbe efter en "
#~ "vis tidsperiode."

#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt GPG-kodeordscachen er aktiveret"

#~ msgid "None. Prompt for a key."
#~ msgstr "Ingen. Spørg om en nøgle."

#~ msgid "<b>Default Key</b>"
#~ msgstr "<b>Standardnøgle</b>"

#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Denne nøgle bruges til at underskrive meddelelser når ingen anden "
#~ "nøgle er udvalgt</i>"

#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Kryptering"

#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
#~ msgstr "Inkludér altid mig selv som modtager under _kryptering"

#~ msgid "_Default key:"
#~ msgstr "_Standardnøgle:"

#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
#~ msgstr "Kunne ikke ændre rettigheder for backupfilen."

#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
#~ msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"

#~ msgid "seahorse-applet"
#~ msgstr "seahorse-panelprogram"

#~ msgid "Choose Recipient Keys"
#~ msgstr "Vælg modtagernøgler"

#~ msgid "Encrypted Text"
#~ msgstr "Krypteret tekst"

#~ msgid "Encryption Failed"
#~ msgstr "Kryptering mislykkedes"

#~ msgid "Choose Key to Sign with"
#~ msgstr "Vælg nøglen hvormed der underskrives"

#~ msgid "Signed Text"
#~ msgstr "Underskrevet tekst"

#~ msgid "Signing Failed"
#~ msgstr "Underskrift mislykkedes"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Import fejlede"

#~ msgid "Keys were found but not imported."
#~ msgstr "Nøgler blev fundet men ikke importeret."

#~ msgid "Decrypting Failed"
#~ msgstr "Dekryptering fejlede"

#~ msgid "Text may be malformed."
#~ msgstr "Tekst kan være misdannet."

#~ msgid "No PGP data found."
#~ msgstr "Ingen PGP-data fundet."

# Er det datid af "at dekryptere", eller markerer det en tekst som er blevet dekrypteret?
#~ msgid "Decrypted Text"
#~ msgstr "Dekrypteret tekst"

#~ msgid "Could not display the help file"
#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælpefilen"

#~ msgid "Encryption Applet"
#~ msgstr "Krypteringspanelprogram"

# At dømme efter de refererende kodelinjer, er følgende strenge elementer i en ny menu, og altså kan genvejstast _K genbruges
#~ msgid "_Encrypt"
#~ msgstr "_Kryptér"

#~ msgid "_Decrypt/Verify"
#~ msgstr "_Dekryptér/verificér"

#~ msgid "_Import Key"
#~ msgstr "_Importér nøgle"

#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til seahorse-daemon"

#~ msgid "Encrypted text"
#~ msgstr "Krypteret tekst"

#~ msgid "Couldn't encrypt text"
#~ msgstr "Kunne ikke kryptere tekst"

#~ msgid "Keys found but not imported"
#~ msgstr "Nøgler fundet men ikke importeret"

#~ msgid "Couldn't decrypt text"
#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere tekst"

#~ msgid "Couldn't verify text"
#~ msgstr "Kunne ikke verificere tekst"

#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
#~ msgstr "Ingen krypteret eller underskrevet tekst er markeret."

#~ msgid "Decrypted text"
#~ msgstr "Dekrypteret tekst"

#~ msgid "Verified text"
#~ msgstr "Verificeret tekst"

#~ msgid "Imported %d key"
#~ msgid_plural "Imported %d keys"
#~ msgstr[0] "Importerede %d nøgle"
#~ msgstr[1] "Importerede %d nøgler"

#~ msgid "Signed text"
#~ msgstr "Underskrevet tekst"

#~ msgid "Couldn't sign text"
#~ msgstr "Kunne ikke underskrive tekst"

#~ msgid "_Encrypt..."
#~ msgstr "_Kryptér..."

#~ msgid "Encrypt the selected text"
#~ msgstr "Kryptér den markerede tekst"

#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
#~ msgstr "Dekr_yptér/verificér"

#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
#~ msgstr "Dekryptér og/eller verificér tekst"

#~ msgid "Sig_n..."
#~ msgstr "_Underskriv..."

#~ msgid "Sign the selected text"
#~ msgstr "Underskriv den markerede tekst"

#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
#~ msgstr "Aktiver seahorse-krypteringsmodulet til gedit."

#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
#~ msgstr "Aktiver seahorse-modulet til gedit"

#~ msgid "Text Encryption"
#~ msgstr "Tekstkryptering"

#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
#~ msgstr "Dette modul udfører krypteringsoperationer på tekst."

#~ msgid "Encrypt..."
#~ msgstr "Kryptér..."

#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
#~ msgstr[0] "Kryptér (og eventuelt underskriv) den markerede fil"
#~ msgstr[1] "Kryptér de markerede filer"

#~ msgid "Sign the selected file"
#~ msgid_plural "Sign the selected files"
#~ msgstr[0] "Underskriv den valgte fil"
#~ msgstr[1] "Underskriv de valgte filer"

#~ msgid "For internal use"
#~ msgstr "Til intern benyttelse"

#~ msgid "Encryption Preferences"
#~ msgstr "Krypteringsindstillinger"

#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
#~ msgstr "Konfigurér nøgleservere og andre krypteringsindstillinger"

#~ msgid "Encryption and Keyrings"
#~ msgstr "Kryptering og nøgleringe"

#~ msgid "Encrypt file"
#~ msgstr "Kryptér fil"

#~ msgid "Sign file with default key"
#~ msgstr "Underskriv fil med standardnøgle"

#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
#~ msgstr "Kryptér og underskriv fil med standardnøgle"

#~ msgid "Decrypt encrypted file"
#~ msgstr "Dekryptér krypteret fil"

#~ msgid "Verify signature file"
#~ msgstr "Verificér underskriftsfil"

#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
#~ msgstr "Indlæs liste af URI'er fra standard inddata"

#~ msgid "file..."
#~ msgstr "fil..."

#~ msgid "Choose Recipients"
#~ msgstr "Vælg modtagere"

#~ msgid "Couldn't load keys"
#~ msgstr "Kunne ikke hente nøgler"

#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
#~ msgstr "Vælg krypteret filnavn for \"%s\""

#~ msgid "Choose Signer"
#~ msgstr "Vælg underskriver"

#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
#~ msgstr "Vælg underskriftsfilnavn for \"%s\""

#~ msgid "Import is complete"
#~ msgstr "Import fuldført"

#~ msgid "Importing keys ..."
#~ msgstr "Importerer nøgler ..."

#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
#~ msgstr "Vælg dekrypteret filnavn for \"%s\""

#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
#~ msgstr "Vælg original fil for \"%s\""

#~ msgid "No valid signatures found"
#~ msgstr "Ingen gyldige signaturer fundet"

#~ msgid "File Encryption Tool"
#~ msgstr "Filkrypteringsværktøj"

#~ msgid "Encrypting"
#~ msgstr "Krypterer"

#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke kryptere fil: %s"

#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Underskriver"

#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke underskrive fil: %s"

#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importerer"

#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke importere nøgler fra filen: %s"

#~ msgid "Decrypting"
#~ msgstr "Dekrypterer"

#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere filen: %s"

#~ msgid "Verifying"
#~ msgstr "Verificerer"

#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke verificere fil: %s"

#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"

#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"

#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"

#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"

#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)"

#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"

#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"

#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"

#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "Ukomprimeret Tar (.tar)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "bzip-komprimeret Tar (.tar.bz)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "bzip2-komprimeret Tar (.tar.bz2)"

#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "gzip-komprimeret Tar (.tar.gz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "lzop-komprimeret Tar (.tar.lzo)"

#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "compress-komprimeret Tar (.tar.Z)"

#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"

#~ msgid "Zip (.zip)"
#~ msgstr "Zip (.zip)"

#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"

#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"

#~ msgid "You have selected %d file "
#~ msgid_plural "You have selected %d files "
#~ msgstr[0] "Du har markeret %d fil "
#~ msgstr[1] "Du har markeret %d filer "

#~ msgid "and %d folder"
#~ msgid_plural "and %d folders"
#~ msgstr[0] "og %d mappe"
#~ msgstr[1] "og %d mapper"

#~ msgid "<b>%s%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s%s</b>"

#~ msgid "You have selected %d files"
#~ msgstr "Du har markeret %d filer"

#~ msgid "You have selected %d folder"
#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
#~ msgstr[0] "Du har markeret %d mappe"
#~ msgstr[1] "Du har markeret %d mapper"

#~ msgid "Couldn't list files"
#~ msgstr "Kunne ikke vise filliste"

#~ msgid "Couldn't read file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"

#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
#~ msgstr "Gem sikkerhedskopier af nøgleringe i et arkiv"

#~ msgid "seahorse"
#~ msgstr "seahorse"

#~ msgid "_Back up Key Rings..."
#~ msgstr "Lav _sikkerhedskopi af nøgleringe..."

#~ msgid "Back up all keys"
#~ msgstr "Lav sikkerhedskopi af alle nøgler"

#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
#~ msgstr "Konfigurér computer til _SSH..."

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Bruger-ID"

#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
#~ msgstr "Kunne ikke hente nøgledata"

#~ msgid "Couldn't write key to file"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive nøgle til fil"

#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
#~ msgstr "Kunne ikke importere nøgler til nøglering"

#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive nøgler til filen: %s"

#~ msgid "Save Remote Keys"
#~ msgstr "Gem fjerne nøgler"

#~ msgid "No matching keys found"
#~ msgstr "Ingen passende nøgler fundet"

#~ msgid "Save Key As..."
#~ msgstr "Gem nøgle som..."

#~ msgid "Save selected keys as a file"
#~ msgstr "Gem markerede nøgler som en fil"

#~ msgid "Remote Encryption Keys"
#~ msgstr "Fjerne krypteringsnøgler"

#~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
#~ msgstr "<b>Du har valgt adskillige filer eller mapper</b>"

#~ msgid ""
#~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
#~ "separately."
#~ msgstr "Da filerne opbevares fjernt, vil hver fil blive krypteret separat."

#~ msgid "Encrypt Multiple Files"
#~ msgstr "Kryptér adskillige filer"

#~ msgid "Encrypt each file separately"
#~ msgstr "Kryptér hver fil separat"

#~ msgid "Encrypt packed together in a package"
#~ msgstr "Kryptér komprimeret i en pakke"

#~ msgid "Package Name:"
#~ msgstr "Pakkenavn:"

# Gad vide hvad dette er
#~ msgid "Packaging:"
#~ msgstr "Pakketype:"

#~ msgid "encrypted-package"
#~ msgstr "krypteret-pakke"

#~ msgid "Decrypt File"
#~ msgstr "Dekryptér en fil"

#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
#~ msgstr "Jeg har kontrolleret at denne nøgle tilhører \"%s\""

#~ msgid "Verify Signature"
#~ msgstr "Verificér signatur"

#~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
#~ msgstr "kunne ikke læse gpg-indstillingerne - vil forsøge nyoprettelse"

#~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
#~ msgstr "kunne ikke ændre gpg-indstilling: %s"

#~ msgid ""
#~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent "
#~ "socket)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis variable i stedet for at redigere conf-filer (gpg.conf, sokkel til "
#~ "SSH-agent)"

#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
#~ msgstr "kunne ikke opgive rettighederne korrekt"

#~ msgid ""
#~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
#~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
#~ msgstr ""
#~ "Når denne er indstillet til det, vil seahorse-agent automatisk forsøge at "
#~ "hente brugerens SSH-nøgler når det er nødvendigt. Dette er ækvivalent med "
#~ "at bruge ssh-add værktøjet."

#~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
#~ msgstr "Hvorvidt SSH-nøgler automatisk indlæses når der er brug for dem."

#~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne sessionindstillingerne"

#~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
#~ msgstr "Kunne ikke starte programmet \"seahorse-agent\""

#~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"seahorse-agent\" blev afsluttet uden at have fuldført sin "
#~ "opgave."

#~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
#~ msgstr "<b>SSH-nøgler</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
#~ msgstr "<i>Ingen SSH-cacheagent kører. Kan ikke indlæse SSH-nøgler.</i>"

#~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
#~ msgstr "Indlæs automatisk _SSH-nøgler"

#~ msgid ""
#~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
#~ "correct original master password."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke ændre hovedkodeord. Kontrollér at du har indtastet det "
#~ "originale hovedkodeord korrekt."

#~ msgid "Confirm Master Password:"
#~ msgstr "Bekræft hovedkodeord:"

#~ msgid "New Master Password:"
#~ msgstr "Nyt hovedkodeord:"

#~ msgid "Original Master Password:"
#~ msgstr "Oprindeligt hovedkodeord:"

# Der refereres til Session Properties flere steder, så det skal nok hedde det samme
#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sessionindstillinger"

#~ msgid "The master password was successfully changed."
#~ msgstr "Hovedkodeordet blev hermed ændret."

#~ msgid ""
#~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
#~ "add it to the Session Manager. "
#~ msgstr ""
#~ "Føj \"seahorse-agent\" til i sessionshåndteringen hvis du\n"
#~ "ikke ønsker at starte det manuelt i fremtiden. "

#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
#~ msgstr "<b>Forløbsbesked</b>"

#~ msgid "Progress Status"
#~ msgstr "Forløbsstatus"

#~ msgid "<b>Login:</b>"
#~ msgstr "<b>Brugernavn:</b>"

#~ msgid "<b>Server:</b>"
#~ msgstr "<b>Server:</b>"

#~ msgid "[details]\n"
#~ msgstr "[detaljer]\n"

#~ msgid "[login]"
#~ msgstr "[brugernavn]"

#~ msgid "[server]"
#~ msgstr "[server]"

#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Markørposition"

# ...antal tegn fra begyndelsen af den streng der implicit refereres til?
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "Den nuværende placering af indsætningsmarkøren målt i antal tegn"

#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Markeringsgrænse"

# Dette lyder helvedes dårligt. Men det gør det alligevel også på engelsk...
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr ""
#~ "Placeringen af den modsatte ende af markeringen fra markøren i antal tegn"

#~ msgid "Maximum length"
#~ msgstr "Maksimal længde"

#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr "Maksimalt antal tegn for denne post. Nul hvis intet maksimum"

# Mystisk.
#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "Har ramme"

#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#~ msgstr "FALSE fjerner den ydre skråkant fra posten"

#~ msgid "Invisible character"
#~ msgstr "Usynligt tegn"

#~ msgid ""
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#~ msgstr ""
#~ "Tegnet der benyttes til at maskere postindhold (i \"kodeords-tilstand\")"

#~ msgid ""
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt forvalgskontrollen (såsom den forvalgte knap i en dialog) "
#~ "aktiveres når der trykkes Enter"

#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "Bredde i tegn"

#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "Antallet af tegn der reserveres plads til i posten"

#~ msgid "Scroll offset"
#~ msgstr "Rulleudgangspunkt"

#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af pixler fra posten der er rullet til venstre ud af skærmen"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "The contents of the entry"
#~ msgstr "Indholdet af posten"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighed"

# Hvilken invisible character? Dem er der jo mange af. De må mene flere af slagsen
#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
#~ msgstr "Hvorvidt indholdet anføres med usynlige tegn"

#~ msgid "Key type / algorithm"
#~ msgstr "Nøgletype / algoritme"

# Type = skriv, eller type=type? Nedenfor står der "use here"...
#~ msgid "[Type here]"
#~ msgstr "[Type her]"

# Use=brug eller use=funktion?
#~ msgid "[Use here]"
#~ msgstr "[Formål her]"

# Hvad gør vi med placeholder?
#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
#~ msgstr "Denne nøgle udløb den: (placeholder)"

#~ msgid "Decrypt..."
#~ msgstr "Afkryptér..."

#~ msgid "_Ascii Armor"
#~ msgstr "_ASCII-panser"

#~ msgid "_Text Editor"
#~ msgstr "_Tekstbehandler"

#~ msgid "C_lear Sign"
#~ msgstr "_Ryd underskrift"

#~ msgid "Secret Key Ring"
#~ msgstr "Hemmelig nøglering"

#~ msgid "set the width of the window"
#~ msgstr "Sæt bredden på vinduet"

#~ msgid "set the height of the window"
#~ msgstr "Sæt højden på vinduet"

#~ msgid "set the vertical position of the window"
#~ msgstr "sæt den lodrette position på vinduet"

#~ msgid "make a clear text signature"
#~ msgstr "opret almindelig tekstsignatur?"

#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "kryptér"

#~ msgid "decrypt"
#~ msgstr "afkryptér"

#~ msgid "create ascii armored output"
#~ msgstr "lav ASCII-panseret uddata"

#~ msgid "sign/encrypt for NAME"
#~ msgstr "underskriv/kryptér for NAME"

#~ msgid "NAME(or EMAIL-ADDRESS)"
#~ msgstr "NAME(eller EMAIL-ADDRESS)"

#~ msgid "use file FILE instead of stdin"
#~ msgstr "brug filen FILE istedetfor stdin"

#~ msgid "write output to file OUTFILE (using - will write to stdout)"
#~ msgstr "skriv uddata til filen OUTFILE (bare '-' vil skrive til stdout)"

#~ msgid "OUTFILE"
#~ msgstr "OUTFILE"

#~ msgid "Sign & Encrypt"
#~ msgstr "Underskriv & kryptér"

#~ msgid " I_nput File... "
#~ msgstr " I_nddatafil... "

#~ msgid "Te_xt Editor"
#~ msgstr "Te_kstbehandler"

#~ msgid "Textmode (_b)"
#~ msgstr "Tekstformat (_b)"

#~ msgid "Si_gn & Encrypt"
#~ msgstr "U_nderskriv & kryptér"

#~ msgid " O_utput File... "
#~ msgstr " _Uddatafil... "

#~ msgid " (_P)"
#~ msgstr " (_P)"

#~ msgid "Verify & Decrypt"
#~ msgstr "Verificér & afkryptér"

#~ msgid "Verify & _Decrypt"
#~ msgstr "Verificér & _afkryptér"

#~ msgid "Copyright (c) 1999, 2000 Anthony Mulcahy"
#~ msgstr "Ophavsret (c) 1999, 2000 Anthony Mulcahy"

#~ msgid "A Gnome frontend for GnuPG"
#~ msgstr "En GNOME frontend for GnuPG"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid " : "
#~ msgstr " : "

#~ msgid "certserver.pgp.com"
#~ msgstr "certserver.pgp.com"

#~ msgid "To Key _File"
#~ msgstr "Til nøgle_fil"

#~ msgid "Use Proxy"
#~ msgstr "Brug proxy"

#~ msgid "From Key _File"
#~ msgstr "Fra nøgle_fil"

#~ msgid "0 (does not expire)"
#~ msgstr "0 (bliver aldrig for gammel)"

#~ msgid "Permanently Delete Key?"
#~ msgstr "Slet nøgle permanent?"

#~ msgid "Generate Key Druid"
#~ msgstr "Opret nøgledruide"

#~ msgid "No GnuPG Directory Found"
#~ msgstr "Ingen GnuPG mappe fundet"

#~ msgid ""
#~ "Seahorse cannot find any GnuPG directory (\".gnupg\") which means that\n"
#~ "either the GNUPG environment variable isn't properly set or else that "
#~ "you\n"
#~ "will need to generate a Public / Secret Key Pair if this is your first "
#~ "time\n"
#~ "using Seahorse (or GnuPG)."
#~ msgstr ""
#~ "Seahorse kan ikke finde nogen GnuPG mappe (\".gnupg\"), hvilket enten\n"
#~ "betyder at GnuPG miljøvariablen er ikke er ordentlig angivet, eller at "
#~ "du\n"
#~ "skal oprette et offentligt / hemmeligt nøglepar hvis det er første gang "
#~ "du\n"
#~ "bruger Seahorse (eller GnuPG)."

#~ msgid "Generate Public / Secret Key Pair"
#~ msgstr "Opret offentligt / hemmeligt nøglepar"

#~ msgid "Public / Secret Key Pair Generated"
#~ msgstr "Offentligt / hemmeligt nøglepar oprettet"

#~ msgid ""
#~ "Your Public / Secret Key Pair have been generated and\n"
#~ "saved to the \".gnupg\" directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click \"Finish\" to start Seahorse."
#~ msgstr ""
#~ "Dit offentlige / hemmelige nøglepar er blevet oprettet\n"
#~ "og gemt i \".gnupg\" mappen.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik venligst på \"Færdig\" for at starte Seahorse."

#~ msgid "Trust Fully"
#~ msgstr "Stol helt på"

#~ msgid " Trust Value : "
#~ msgstr " Tillidsværdi : "

#~ msgid "Don't Know"
#~ msgstr "Ved ikke"

#~ msgid "Adjust _Trust"
#~ msgstr "Justér _tillid"

#~ msgid "Permanently Delete UID?"
#~ msgstr "Slet UID permanent?"