1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673
|
# translation of seahorse.master.po to Español
# José Carlos García Sogo <jsogo@debian.org>, 2002, 2003.
# Q&A, Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Seahorse Spanish Translation
# Copyright (C) 2002, 2003.
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "No ejecutar seahorse-daemon como un demonio"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
msgid "couldn't fork process"
msgstr "no se pudo bifurcar el proceso"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "no se pudo crear un grupo de proceso nuevo"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Demonio de cifrado (Seahorse)"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Clave importada"
msgstr[1] "Claves importadas"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Se importó %i clave"
msgstr[1] "Se importaron %i claves"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Clave importada para"
msgstr[1] "Claves importadas para"
#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Falló el descifrado. Probablemente no tenga la clave de descifrado."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA ElGamal"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (sólo firmar)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (sólo firmar)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "No se pudo generar la clave PGP"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Frase de paso para la nueva clave PGP"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Introduzca la frase de paso para su clave nueva dos veces."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "No se pudo generar la clave"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
msgid "Generating key"
msgstr "Generando clave"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frase de paso errónea."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Introduzca la frase de paso para «%s»"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Introduzca la frase de paso para «%s»"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso"
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d clave cargada"
msgstr[1] "%d claves cargadas"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Cargando claves…"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Datos de clave no válidos (faltan UID). Esto puede ser debido a un equipo "
"con una fecha establecida en el futuro o una autofirma faltante."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importando claves"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Exportando claves"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Mensajes de notificación"
#: ../daemon/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Clave simétrica"
#: ../daemon/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: ../daemon/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: ../daemon/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../daemon/seahorse-object.c:333
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de paso"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. The second and main entry
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmos aquí"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "New PGP Key"
msgstr "Clave PGP nueva"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "Una clave PGP le permite cifrar correo-e o archivos para otra gente."
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nombre completo:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "_Email Address:"
msgstr "Dirección de _correo:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Comment:"
msgstr "_Comentario:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "_Nunca caduca"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_Tipo de cifrado:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "_Fortaleza de la clave (bits):"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "Fecha de _caducidad:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>Opciones _avanzadas de clave</b>"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generar una clave nueva"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Clave PGP privada"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Clave PGP pública"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Subclave %d de %s"
#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Título del progreso"
#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Tipo de clave no válida o no reconocida: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:229
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "No se soporta este tipo de clave: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Clave no válida o no reconocida: %s"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Firmada por <i><key id='%s'/> <b>caducó</b></i> en %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Firma no válida"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Caducado</b>."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "Firma caducada"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/> <b>Revocado</b></i> el %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Firma revocada"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Firmado por <i><key id='%s'/></i> el %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "Firma buena"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "La clave de la firma no está en el depósito."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Firma desconocida"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Firma mala o falsificada. Los datos de la firma se modificaron."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "Firma mala"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "No se pudo verificar la firma."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#, c-format
msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
msgstr "Destinatarios especificados para cifrado simétrico"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Firmante no válido o no reconocido: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "La clave ya no es válida para firmar: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Destinatario no válido o no reconocido: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "La clave no es un destinatario válido para cifrado: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "No hay destinatarios especificados"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Tipo de clave no válido para descifrado: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Configure «clearuri»"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Configure «crypturi»"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Error al abrir «clearuri»"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Ningún firmante especificado"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Tipo de clave no válido para verificación: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Id de clave no válido: %s"
#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: ../daemon/seahorse-util.c:231
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../daemon/seahorse-util.c:510
msgid "Key Data"
msgstr "Datos de la clave"
#: ../daemon/seahorse-util.c:512
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Claves múltiples"
#: ../daemon/seahorse-util.c:768
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "No se pudo ejecutar file-roller"
#: ../daemon/seahorse-util.c:774
msgid "Couldn't package files"
msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos"
#: ../daemon/seahorse-util.c:775
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "El proceso de file-roller no terminó completamente"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../daemon/seahorse-util.c:944
msgid "All key files"
msgstr "Todos los archivos de claves"
#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../daemon/seahorse-util.c:992
msgid "Archive files"
msgstr "Archivar ficheros"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Ya existe un fichero con este nombre.</b>\n"
"\n"
"¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitada"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
msgid "Revoked"
msgstr "Revocada"
#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
#: ../libcryptui/cryptui.c:307
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"No se encontraron claves de cifrado con las que realizar la operación que "
"solicitó. Ahora se iniciará el programa <b>Contraseñas y claves de cifrado</"
"b> para que puede crear una clave o importarla."
#: ../libcryptui/cryptui.c:333
#| msgid ""
#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
#| "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
#| "started so that you may either create a key or import one."
msgid ""
"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
msgstr ""
"No se encontraron claves de cifrado. Para realizar el cifrado con clave "
"pública, se puede iniciar el programa <b>Contraseñas y claves de cifrado</b> "
"para que puede crear una clave pública o importarla. también es posible usar "
"una frase de paso compartida en su lugar."
#: ../libcryptui/cryptui.c:336
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use a shared passphrase"
msgstr "Usar una frase de paso compartida"
#: ../libcryptui/cryptui.c:337
#| msgid "Couldn't import keys"
msgid "Create or import a key"
msgstr "Crear o importar una clave"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
msgid "All Keys"
msgstr "Todas las claves"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Destinatarios$seleccionados"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
msgid "Search _for:"
msgstr "_Buscar:"
#. first of the group
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use passphrase only"
msgstr "Usar sólo una frase de paso"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
msgid "Choose a set of recipients:"
msgstr "Elegir un conjunto de destinatarios:"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Ninguno (No firmar)"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Firmar mensaje como %s"
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Firmar mensaje como:"
#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
msgid "Key ID"
msgstr "Identificador"
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "Mostrar opciones"
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Propiedades de fecha y/o hora mostradas"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode"
msgstr "Modo vago"
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "El modo vago no normaliza los valores de fecha y hora introducidos"
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
msgid "Displayed year"
msgstr "Año mostrado"
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
msgid "Displayed month"
msgstr "Mes mostrado"
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Día del mes mostrado"
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
msgid "Displayed hour"
msgstr "Hora mostrada"
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
msgid "Displayed minute"
msgstr "Minuto mostrado"
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
msgid "Displayed second"
msgstr "Segundo mostrado"
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Lower limit year"
msgstr "Año límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Parte del año de la fecha límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Upper limit year"
msgstr "Año límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Parte del año de la fecha límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Lower limit month"
msgstr "Mes límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Parte del mes de la fecha límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Upper limit month"
msgstr "Mes límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Parte del mes de la fecha límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Lower limit day"
msgstr "Día límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Upper limit day"
msgstr "Día límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Día de la parte del mes de la fecha límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Hora límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Parte de la hora de la hora límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Hora límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Parte de la hora de la hora límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Reducir el minuto limite"
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Parte del minuto de la hora límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Aumentar el minuto limite"
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Parte del minuto de la hora límite superior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Lower limit second"
msgstr "Reducir el segundo limite"
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Parte del segundo de la hora límite inferior"
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Upper limit second"
msgstr "Reducir el segundo limite"
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Parte del segundo de la hora límite superior"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Introducir la fecha directamente"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Seleccionar la fecha desde un calendario"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Introducir la hora directamente"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccionar hora"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Seleccionar la hora de una lista"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: si"
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
#~ msgstr ""
#~ "No se activó el soporte para esta característica al construir la "
#~ "aplicación"
#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
#~ "the name."
#~ msgstr ""
#~ "Una lista de URI de servidores de claves para claves PGP remotas. En "
#~ "versiones posteriores puede incluirse un nombre de visualización, "
#~ "agregando un espacio y después el nombre."
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
#~ msgstr "Obtener claves automáticamente"
#~ msgid "Auto Sync Keys"
#~ msgstr "Autosincronizar claves"
#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la visibilidad de la columna de caducidad del administrador de "
#~ "claves."
#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la visibilidad de la columna de confianza del administrador de "
#~ "claves."
#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la visibilidad de la columna de tipo del administrador de claves."
#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la visibilidad de la columna de validez del administrador de "
#~ "claves."
#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
#~ msgstr "Activar compartición DNS-SD"
#~ msgid ""
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
#~ msgstr ""
#~ "Activa la compartición de claves por DNS-DN (Apple Bonjour). seahorse-"
#~ "daemon debe ejecutarse y debe compilarse con soporte HKP y DNS-SD."
#~ msgid "ID of the default key"
#~ msgstr "ID de la clave predeterminada"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
#~ "encoded."
#~ msgstr ""
#~ "Si se establece a verdadero entonces los archivos cifrados con seahorse "
#~ "se codificarán con armadura ASCII."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada será "
#~ "añadida siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
#~ msgid "Last key server search pattern"
#~ msgstr "Patrón de búsqueda del último servidor de claves"
#~ msgid "Last key servers used"
#~ msgstr "Últimos servidores de claves usados"
#~ msgid "Last key used to sign a message."
#~ msgstr "Última clave usada para firmar un mensaje."
#~ msgid "PGP Key servers"
#~ msgstr "Servidores de claves PGP"
#~ msgid "Publish keys to this key server."
#~ msgstr "Publicar claves en este servidor de claves."
#~ msgid "Show expires column in key manager"
#~ msgstr "Muestra la columna de caducidad en el administrador de claves"
#~ msgid "Show trust column in key manager"
#~ msgstr "Muestra la columna de confianza en el administrador de claves"
#~ msgid "Show type column in key manager"
#~ msgstr "Muestra el tipo de columna en el administrador de claves"
#~ msgid "Show validity column in key manager"
#~ msgstr "Muestra la columna de validez en el administrador de claves"
#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "Especificar la columna por la que ordenar la ventana de destinatarios. "
#~ "Las columnas son: «nombre» e «id». Ponga un «-» en frente del nombre de la "
#~ "columna para ordenarlos en orden descendente."
#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
#~ msgstr ""
#~ "Especificar la columna por la que ordenar la ventana principal del "
#~ "administrador de claves. Las columnas son: «nombre», «id», «validez», "
#~ "«caducidad», «confianza» y «tipo». Ponga un «-» en frente del nombre de la "
#~ "columna para ordenarlos en orden descendente."
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr "El ID de la última clave secreta usada para firmar un mensaje."
#~ msgid "The column to sort the recipients by"
#~ msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
#~ msgstr "La columna por la que ordenar las claves de seahorse"
#~ msgid ""
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
#~ "PGP keys."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor de claves donde publicar las claves PGP. O vacío para "
#~ "suprimir la publicación de claves PGP."
#~ msgid ""
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "El0último servidor de claves donde se realizó una búsqueda, o vacío para "
#~ "todos los servidores de claves."
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
#~ msgstr "El último patrón de búsqueda usado en un servidor de claves."
#~ msgid ""
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
#~ "signing."
#~ msgstr ""
#~ "Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas "
#~ "operaciones, principalmente para la firma."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si las claves modificadas deben o no sincronizarse automáticamente "
#~ "con los servidores de claves."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
#~ "default key server."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si las claves modificadas deb}n o no sincronizarse automáticamente "
#~ "con el servidor de claves predeterminado."
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
#~ msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
#~ msgid "Add Password Keyring"
#~ msgstr "Añadir un depósito de contraseñas"
#~ msgid "New Keyring Name:"
#~ msgstr "Nombre del nuevo depósito:"
#~ msgid ""
#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
#~ "unlock password."
#~ msgstr ""
#~ "Elija un nombre para el depósito nuevo. Se le preguntará una contraseña "
#~ "de desbloqueo."
#~ msgid "The host name or address of the server."
#~ msgstr "El nombre del equipo o la dirección del servidor."
#~ msgid "Couldn't add keyring"
#~ msgstr "No se pudo añadir el depósito"
#~ msgid "Add Password"
#~ msgstr "Añadir contraseña"
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Descripción:"
#~ msgid "_Keyring:"
#~ msgstr "_Depósito de claves:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contraseña:"
#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "_Mostrar contraseña"
#~ msgid "Web Password"
#~ msgstr "Contraseña web"
#~ msgid "Network Password"
#~ msgstr "Contraseña de red"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la contraseña «%s»?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
#~ msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar %d contraseña?"
#~ msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar %d contraseñas?"
#~ msgid "Access a network share or resource"
#~ msgstr "Acceder a un recurso de red o carpeta compartida"
#~ msgid "Access a website"
#~ msgstr "Acceder a un sitio web"
#~ msgid "Unlocks a PGP key"
#~ msgstr "Desbloquea una clave PGP"
#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
#~ msgstr "Desbloquea una clave de shell segura"
#~ msgid "Saved password or login"
#~ msgstr "Contraseña o usuario guardado"
#~ msgid "Network Credentials"
#~ msgstr "Credenciales de red"
#~ msgid "Couldn't change password."
#~ msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
#~ msgid "Couldn't set description."
#~ msgstr "No se pudo establecer la descripción."
#~ msgid "Couldn't set application access."
#~ msgstr "No se pudo establecer el acceso de la aplicación."
#~ msgid "<b>Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Contraseña:</b>"
#~ msgid "<b>Path:</b>"
#~ msgstr "<b>Ruta:</b>"
#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
#~ msgstr "<b>Permisos:</b>"
#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
#~ msgstr "<b>Detalles técnicos:</b>"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Key Properties"
#~ msgstr "Propiedades de la clave"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Usuario:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Show pass_word"
#~ msgstr "Mostrar _contraseña"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Use:"
#~ msgstr "Uso:"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Leer"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Escribir"
#~ msgctxt "infinitive"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Borrar"
#~ msgid "Listing passwords"
#~ msgstr "Listando contraseñas"
#~ msgid "Passwords: %s"
#~ msgstr "Contraseñas: %s"
#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Contraseñas:</b> %s"
#~ msgid "Password Keyring"
#~ msgstr "Depósitos de contraseñas"
#~ msgid "Used to store application and network passwords"
#~ msgstr "Ubicación para las contraseñas de aplicaciones"
#~ msgid "Stored Password"
#~ msgstr "Contraseña almacenada"
#~ msgid "Safely store a password or secret."
#~ msgstr "Almacenar una contraseña o un secreto de forma segura"
#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
#~ msgstr "No se pudo desbloquear el depósito"
#~ msgid "Couldn't lock keyring"
#~ msgstr "No se pudo bloquear el depósito"
#~ msgid "Couldn't set default keyring"
#~ msgstr "No se pudo establecer el deposito predeterminado"
#~ msgid "Couldn't change keyring password"
#~ msgstr "No se pudo cambiar la contraseóa del depósito"
#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "_Bloquear"
#~ msgid ""
#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
#~ "unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Bloquear el depósito de almacenamiento de contraseñas para que se "
#~ "necesite una contraseña maestra para desbloquearlo."
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Desbloquear"
#~ msgid ""
#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
#~ "available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Desbloquear el depósito de almacenamiento de contraseñas con una "
#~ "contraseña maestra para que esté disponible para su uso."
#~ msgid "_Set as default"
#~ msgstr "_Establecer como predeterminado"
#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Generalmente las aplicaciones almacenan contraseñas en el depósito "
#~ "predeterminado."
#~ msgid "Change _Password"
#~ msgstr "Cambiar la _contraseña"
#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar la contraseña de desbloqueo del depósito de almacenamiento de "
#~ "contraseñas"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la contraseña «%s»?"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Creada:"
#~ msgid "Keyring"
#~ msgstr "Depósito de claves"
#~ msgid "Keyring Properties"
#~ msgstr "Propiedades del depósito de claves"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nombre:"
#~ msgid "Access to the key ring was denied"
#~ msgstr "Se ha denegado el acceso al deposito de claves"
#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
#~ msgstr "El demonio gnome-keyring no está ejecutándose"
#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
#~ msgstr "El depósito de claves ya ha sido desbloqueado"
#~ msgid "No such key ring exists"
#~ msgstr "No existe dicho depósito de claves"
#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
#~ msgstr "No se pudo comunicar con el demonio del depósito de claves"
#~ msgid "The item already exists"
#~ msgstr "El elemento ya existe"
#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
#~ msgstr "Error interno al acceder a gnome-keyring"
#~ msgid "Saving item..."
#~ msgstr "Guardando elemento…"
#~ msgid "Deleting item..."
#~ msgstr "Borrando elemento…"
#~ msgid "Deleting keyring..."
#~ msgstr "Borrando depósito$de claves…"
#~ msgid "Listing password keyrings"
#~ msgstr "Listando contraseñas"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Add Key Server"
#~ msgstr "Añadir servidor de claves"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Anfitrión:"
#~ msgid "Key Server Type:"
#~ msgstr "tipo de servidor de claves:"
#~ msgid "The port to access the server on."
#~ msgstr "El puerto por el que acceder al servidor."
#~ msgid "initial temporary item"
#~ msgstr "elemento temporal inicial"
#~ msgid "Not a valid Key Server address."
#~ msgstr "La dirección del servidor de claves no es válida."
#~ msgid ""
#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Para ayuda, contacte con su administrador de sistemas o el administrador "
#~ "del servidor de claves."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
#~ msgid "None: Don't publish keys"
#~ msgstr "Ninguno: no publicar claves"
#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
#~ msgstr "Obtener _automáticamente las claves de los servidores de claves"
#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizar automáticamente las claves _modificadas con los servidores de "
#~ "claves"
#~ msgid "Key Servers"
#~ msgstr "Servidores de claves"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "_Find keys via:"
#~ msgstr "_Buscar claves vía:"
#~ msgid "_Publish keys to:"
#~ msgstr "_Publicar claves en:"
#~ msgid "Expiration Date:"
#~ msgstr "Fecha de caducidad:"
#~ msgid "Generate a new subkey"
#~ msgstr "Generar una subclave"
#~ msgid "If key never expires"
#~ msgstr "Si la clave no caduca nunca"
#~ msgid "Key _Length:"
#~ msgstr "_Longitud de clave:"
#~ msgid "Key _Type:"
#~ msgstr "_Tipo de clave:"
#~ msgid "Length of Key"
#~ msgstr "Longitud de la clave"
#~ msgid "Never E_xpires"
#~ msgstr "Nunca _caduca"
#~ msgid "Add User ID"
#~ msgstr "Añadir id de usuario"
#~ msgid "Create the new user ID"
#~ msgstr "Crear el nuevo Id de usuario"
#~ msgid "Key Co_mment:"
#~ msgstr "Co_mentario de clave:"
#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
#~ msgstr "Debe ser al menos 5 caracteres de largo"
#~ msgid "Optional comment describing key"
#~ msgstr "Comentario opcional de descripción de la clave"
#~ msgid "Optional email address"
#~ msgstr "Dirección de correo opcional"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Cambiar"
#~ msgid "Revoke key"
#~ msgstr "Revocar clave"
#~ msgid "_Never expires"
#~ msgstr "_Sin caducidad"
#~ msgid "Couldn't add subkey"
#~ msgstr "No se pudo añadir la subclave"
#~ msgid "Add subkey to %s"
#~ msgstr "Añadir subclave a %s"
#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
#~ msgstr "ElGamal (sólo cifrar)"
#~ msgid "RSA (encrypt only)"
#~ msgstr "RSA (sólo cifra)"
#~ msgid "Couldn't add user id"
#~ msgstr "No se pudo añadir el id de usuario"
#~ msgid "Add user ID to %s"
#~ msgstr "Añadir id. de usuario a %s"
#~ msgid "Invalid expiry date"
#~ msgstr "Firma inválida"
#~ msgid "The expiry date must be in the future"
#~ msgstr "La fecha de caducidad debe ser en el futuro"
#~ msgid "Couldn't change expiry date"
#~ msgstr "No se puede cambiar la fecha de caducidad"
#~ msgid "Expiry: %s"
#~ msgstr "Caducidad: %s"
#~ msgid "PGP Key"
#~ msgstr "Clave PGP"
#~ msgid "Used to encrypt email and files"
#~ msgstr "Usada para cifrar correo y archivos"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Contraseña errónea"
#~ msgid ""
#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Es la tercera vez que ha introducido una contraseña errónea. Inténtelo de "
#~ "nuevo."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>La foto es demasiado grande</b></big>\n"
#~ "El tamaño recomendado para una foto en su clave es de %d x %d píxeles."
#~ msgid "_Don't Resize"
#~ msgstr "_No redimensionar"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Redimensionar"
#~ msgid ""
#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
#~ "use a JPEG image."
#~ msgstr ""
#~ "Esto no es un archivo de imagen, o un archivo de imagen no reconocido. "
#~ "Intente usar una imagen JPEG."
#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Todos los archivos de imagen"
#~ msgid "All JPEG files"
#~ msgstr "Todos los archivos JPEG"
#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
#~ msgstr "Elija una foto para añadir a la clave"
#~ msgid "Couldn't add photo"
#~ msgstr "No se pudo añadir la foto"
#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
#~ msgstr "El archivo no se pudo cargar. Quizá esté en un formato inválido"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea quitar la foto actual de su clave?"
#~ msgid "Couldn't delete photo"
#~ msgstr "No se pudo borrar la foto"
#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
#~ msgstr "No se pudo revocar la subclave"
#~ msgid "Revoke: %s"
#~ msgstr "Revocar: %s"
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "Sin razón"
#~ msgid "No reason for revoking key"
#~ msgstr "Sin razón para revocar la clave"
#~ msgid "Compromised"
#~ msgstr "Comprometida"
#~ msgid "Key has been compromised"
#~ msgstr "La clave ha sido comprometida"
#~ msgid "Superseded"
#~ msgstr "Reemplazada"
#~ msgid "Key has been superseded"
#~ msgstr "La clave ha sido reemplazada"
#~ msgid "Not Used"
#~ msgstr "Sin uso"
#~ msgid "Key is no longer used"
#~ msgstr "La clave ya no se usa"
#~ msgid ""
#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Va a añadir a %s como revocador para %s. Esta operación no puede "
#~ "deshacerse. ¿Seguro que quiere continuar?"
#~ msgid "Couldn't add revoker"
#~ msgstr "No se pudo añadir revocador"
#~ msgid ""
#~ "This key was already signed by\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave ya estaba firmada por\n"
#~ "«%s»"
#~ msgid "Couldn't sign key"
#~ msgstr "No se pudo firmar la clave"
#~ msgid "No keys usable for signing"
#~ msgstr "No hay claves disponibles para firmar"
#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
#~ "this key."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene ninguna clave PGP personal que se pueda usar para indicar su "
#~ "confianza en esta clave."
#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
#~ msgstr ""
#~ "La búsqueda no ha sido lo suficientemente específica. El servidor «%s» "
#~ "encontró demasiadas claves."
#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
#~ msgstr "No se pudo comunicar con el servidor «%s»: %s"
#~ msgid "Searching for keys..."
#~ msgstr "Buscando claves…"
#~ msgid "Uploading keys..."
#~ msgstr "Subiendo claves…"
#~ msgid "Retrieving keys..."
#~ msgstr "Obteniendo claves…"
#~ msgid "Searching for keys on: %s"
#~ msgstr "Buscando claves en: «%s»"
#~ msgid "Connecting to: %s"
#~ msgstr "Conectando con: %s"
#~ msgid "HTTP Key Server"
#~ msgstr "Servidor de claves HTTP"
#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
#~ msgstr "No se pudo comunicar con «%s»: %s"
#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
#~ msgstr "No se puede resolver la dirección; %s"
#~ msgid "Resolving server address: %s"
#~ msgstr "Resolviendo la dirección del servidor: %s"
#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
#~ msgstr "Buscando claves que contengan «%s»…"
#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
#~ msgstr "Buscando la clave con id «%s»…"
#~ msgid "Retrieving remote keys..."
#~ msgstr "Obteniendo claves remotas…"
#~ msgid "Sending keys to key server..."
#~ msgstr "Enviando claves al servidor de claves…"
#~ msgid "LDAP Key Server"
#~ msgstr "Servidor de claves LDAP"
#~ msgid "_Sign Key..."
#~ msgstr "_Firmar clave…"
#~ msgid "Sign public key"
#~ msgstr "Firmar clave pública"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente %s?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves e "
#~ "identidades?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente %d claves?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente %d identidades?"
#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
#~ msgstr "No se puede cambiar el ID de usuario primario"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente el ID de usuario «%s»?"
#~ msgid "Couldn't delete user ID"
#~ msgstr "No se pudo borrar el ID del usuario"
#~ msgid "[Unknown]"
#~ msgstr "[Desconocido]"
#~ msgid "Name/Email"
#~ msgstr "Nombre/Correo-e"
#~ msgid "Signature ID"
#~ msgstr "ID de firma"
#~ msgid "Couldn't change primary photo"
#~ msgstr "No se puede cambiar la foto primaria"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"
#~ msgid "This key expired on: %s"
#~ msgstr "Esta clave caducó el: %s"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente la subclave %d de %s?"
#~ msgid "Couldn't delete subkey"
#~ msgstr "No se pudo borrar la subclave"
#~ msgid "Unable to change trust"
#~ msgstr "Imposible cambiar la confianza"
#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
#~ msgstr "No se pudo exportar la clave a «%s»"
#~ msgid "Export Complete Key"
#~ msgstr "Exportar la clave completa"
#~ msgid "Couldn't export key."
#~ msgstr "No se pudo exportar la clave."
#~ msgctxt "Expires"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creada"
#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Caduca"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Buena"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentario:</b>"
#~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Fechas</b>"
#~ msgid "<b>Email:</b>"
#~ msgstr "<b>Correo-e:</b>"
#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
#~ msgstr "<b>Huella</b>"
#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
#~ msgstr "<b>ID de clave</b>"
#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
#~ msgstr "<b>Nombres de clave y firmas</b>"
#~ msgid "<b>Photo </b>"
#~ msgstr "<b>Foto</b>"
#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detalles técnicos</b>"
#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
#~ msgstr "<b>Esta clave ha sido revocada</b>"
#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
#~ msgstr "<b>Esta clave ha caducado</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
#~ msgid "<b>Use:</b>"
#~ msgstr "<b>Uso:</b>"
#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
#~ msgstr "<b>_Subclaves</b>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
#~ msgid "Add a photo to this key"
#~ msgstr "Añadir una foto a esta clave"
#~ msgid "Change _Passphrase"
#~ msgstr "Cambiar _frase de paso"
#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
#~ msgstr "Descifra archivos y correo enviado a usted."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Expirar"
#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Caducidad:"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar"
#~ msgid "Go to next photo"
#~ msgstr "Ir a la foto siguiente"
#~ msgid "Go to previous photo"
#~ msgstr "Ir a la foto anterior"
#~ msgid "Key ID:"
#~ msgstr "Id de clave:"
#~ msgid "Make this photo the primary photo"
#~ msgstr "Convertir esta foto en primaria"
#~ msgid "Names and Signatures"
#~ msgstr "Nombres y firmas"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Override Owner _Trust:"
#~ msgstr "Predominar confianza del _propietario:"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietario"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primario"
#~ msgid "Remove this photo from this key"
#~ msgstr "Quitar esta foto de la clave"
#~ msgid "Revoke"
#~ msgstr "Revocar"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Firmar"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Fortaleza:"
#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
#~ msgstr "El propietario de la clave revocó la clave. No se puede usar más."
#~ msgid "_Add Name"
#~ msgstr "_Añadir nombre"
#~ msgid "_Export Complete Key:"
#~ msgstr "_Exportar la clave completa:"
#~ msgctxt "name-of-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
#~ msgid "<b>Dates:</b>"
#~ msgstr "<b>Fechas:</b>"
#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
#~ msgstr "<b>Huella:</b>"
#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
#~ msgstr "<b>Indicar confianza:</b>"
#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
#~ msgstr "<b>Confianza en esta clave</b>"
#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
#~ msgstr "<b>_Otros nombres:</b>"
#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
#~ msgstr "<b>Gente que ha _firmado esta clave:</b>"
#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
#~ msgstr "Cifra archivos y correo-e para el propietario de clave"
#~ msgid "Fully"
#~ msgstr "Completamente"
#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
#~ msgstr "Confío en las firmas de «%s» en otras claves"
#~ msgid ""
#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
#~ "this key:"
#~ msgstr ""
#~ "Si cree que el propietario de esta clave es «%s», <i>firme</i> esta clave:"
#~ msgid ""
#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
#~ "signature:"
#~ msgstr ""
#~ "Si no confía más en que «%s» sea el propietario de esta clave, <i>revoque</"
#~ "i> su firma:"
#~ msgid "Marginally"
#~ msgstr "Marginal"
#~ msgid "Trust"
#~ msgstr "Confianza"
#~ msgid "Ultimately"
#~ msgstr "Últimamente"
#~ msgid "You _Trust the Owner:"
#~ msgstr "Usted _confía en el propietario:"
#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Su confianza está especificada manualmente en la pestaña <i>Detalles</i>."
#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
#~ msgstr "Mostrar _sólo las firmas de la gente en quien confío"
#~ msgid "_Revoke Signature"
#~ msgstr "_Revocar firma"
#~ msgid "_Sign this Key"
#~ msgstr "_Firma esta clave"
#~ msgid "Optional description of revocation"
#~ msgstr "Descripción opcional de revocación"
#~ msgid "Re_voke"
#~ msgstr "Re_vocar"
#~ msgid "Reason for revoking the key"
#~ msgstr "Razón de revocación de la clave"
#~ msgid "_Reason:"
#~ msgstr "_Razón:"
#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene claves PGP personales que se puedan usar para firmar un "
#~ "documento o mensaje."
#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
#~ msgstr "<b>¿Qué cuidado ha puesto en la comprobación de esta clave?</b>"
#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
#~ msgstr "<b>Cómo verán otros la firma:</b>"
#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
#~ msgstr "<b>Firmar clave como:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
#~ msgstr ""
#~ "<i>Casualmente:</i> significa que ha hecho una verificación casual manual "
#~ "de que la clave pertenece a la persona que dice poseerla. Por ejemplo, "
#~ "podría leer la huella al propietario por teléfono."
#~ msgid "<i>Key Name</i>"
#~ msgstr "<b>Nombre de la clave</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Para nada:</i> significa que usted cree que la clave es propiedad de "
#~ "la persona que dice poseerla, pero usted no puede o no verificó que esto "
#~ "sea un hecho."
#~ msgid ""
#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
#~ "this key is genuine."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Muy cuidadosamente:</i> Seleccione esto sólo si está absolutamente "
#~ "seguro de que esta clave es genuina."
#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
#~ msgstr "Firmando indica que confía que esta clave pertenece a:"
#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
#~ msgstr "Puedo _revocar esta firma en una fecha posterior."
#~ msgid "Sign Key"
#~ msgstr "Firmar clave"
#~ msgid ""
#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar una identificación fotográfica difícil de falsificar (como un "
#~ "pasaporte) para comprobar personalmente que el nombre en la clave es "
#~ "correcto. Debería haber usado además el correo-e para comprobar que la "
#~ "dirección de correo-e pertenece al dueño."
#~ msgid "_Casually"
#~ msgstr "_Casualmente"
#~ msgid "_Not at all"
#~ msgstr "_De ninguna manera"
#~ msgid "_Others may not see this signature"
#~ msgstr "_Otros que no vean esta firma"
#~ msgid "_Sign"
#~ msgstr "_Firmar"
#~ msgid "_Signer:"
#~ msgstr "_Firmante:"
#~ msgid "_Very Carefully"
#~ msgstr "_Muy cuidadosamente"
#~ msgid "_Sign message with key:"
#~ msgstr "_Firmar mensaje con la clave:"
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Certificado"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el certificado «%s»?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
#~ msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar %d certificado?"
#~ msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar %d certificados?"
#~ msgid "Change Passphrase"
#~ msgstr "Cambiar frase de paso"
#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
#~ msgstr "Con_firme contraseña:"
#~ msgid "Confirm new passphrase"
#~ msgstr "Confirmar frase de paso"
#~ msgid "New _Passphrase:"
#~ msgstr "_Frase de paso nueva:"
#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
#~ msgstr "Administre sus claves y contraseñas de cifrado"
#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
#~ msgstr "Contraseñas y claves de cifrado"
#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
#~ msgstr "<b>_Seleccione la clase de clave que quiere crear:</b>"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_Continuar"
#~ msgid "Create New ..."
#~ msgstr "Crear clave nueva…"
#~ msgid "Selected %d key"
#~ msgid_plural "Selected %d keys"
#~ msgstr[0] "%d clave seleccionada"
#~ msgstr[1] "%d claves seleccionadas"
#~ msgid "Imported keys"
#~ msgstr "Claves importadas"
#~ msgid "Importing keys"
#~ msgstr "Importando claves"
#~ msgid "Import Key"
#~ msgstr "Importar clave"
#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
#~ msgstr "Tipo de clave no reconocido, o formato de datos inválido"
#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "_Remota"
#~ msgid "Close this program"
#~ msgstr "Cerrar este programa"
#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Nueva…"
#~ msgid "Create a new key or item"
#~ msgstr "Crear una clave o elemento nuevo"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importar…"
#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importar desde un archivo"
#~ msgid "Import from the clipboard"
#~ msgstr "Importar desde el portapapeles"
#~ msgid "_Find Remote Keys..."
#~ msgstr "_Buscar claves remotas…"
#~ msgid "Search for keys on a key server"
#~ msgstr "Buscar claves en un servidor de claves"
#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
#~ msgstr "_Sincronizar y publicar claves…"
#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
#~ msgstr "Publicar y/o sincronizar sus claves con las que estén en línea."
#~ msgid "T_ypes"
#~ msgstr "_Tipos"
#~ msgid "Show type column"
#~ msgstr "Mostrar la columna del tipo"
#~ msgid "_Expiry"
#~ msgstr "_Caducidad"
#~ msgid "Show expiry column"
#~ msgstr "Mostrar la columna de caducidad"
#~ msgid "_Trust"
#~ msgstr "Co_nfianza"
#~ msgid "Show owner trust column"
#~ msgstr "Mostrar la columna de confianza del propietario"
#~ msgid "_Validity"
#~ msgstr "_Validez"
#~ msgid "Show validity column"
#~ msgstr "Mostrar la columna de validez"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtro:"
#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Opciones de primera vez:</b></big>"
#~ msgid "Generate a new key of your own: "
#~ msgstr "Generar una clave nueva para usted: "
#~ msgid "Import existing keys from a file:"
#~ msgstr "Importar claves existentes desde el archivo:"
#~ msgid "My _Personal Keys"
#~ msgstr "_Mis claves personales"
#~ msgid "Other _Keys"
#~ msgstr "_Otras claves"
#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
#~ msgstr "Para cifrar necesitará claves."
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importar"
#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "Contrase_ñas"
#~ msgid "Couldn't export keys"
#~ msgstr "No se pudo exportar las claves"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Validez"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Fecha de caducidad"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
#~ msgid "_Expand All"
#~ msgstr "_Expandir todo"
#~ msgid "Expand all listings"
#~ msgstr "Expandir todos los listados"
#~ msgid "_Collapse All"
#~ msgstr "_Contraer todo"
#~ msgid "Collapse all listings"
#~ msgstr "Contraer todos los listados"
#~ msgid "Remote Keys"
#~ msgstr "Claves remotas"
#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
#~ msgstr "Claves remotas que contengan «%s»"
#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
#~ msgstr "<b>Servidores de claves:</b>"
#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
#~ msgstr "<b>Claves compartidas cerca de mí:</b>"
#~ msgid "Find Remote Keys"
#~ msgstr "Buscar claves remotas"
#~ msgid ""
#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
#~ "imported into your local key ring."
#~ msgstr ""
#~ "Esto buscará claves para otros en Internet. Estas claves pueden "
#~ "importarse en su depósito local de claves."
#~ msgid "Where to search:"
#~ msgstr "Dónde buscar:"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"
#~ msgid "_Search for keys containing: "
#~ msgstr "_Buscar claves que contengan: "
#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
#~ msgstr "No se pudieron publicar las claves al servidor"
#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
#~ msgstr "No se pueden obtener las claves desde el servidor: %s"
#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%d clave está seleccionada para sincronizar</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%d claves están seleccionadas para sincronizar</b>"
#~ msgid "Synchronizing keys"
#~ msgstr "Sincronizando claves"
#~ msgid "Synchronizing keys..."
#~ msgstr "Sincronizando claves…"
#~ msgid "Sync Keys"
#~ msgstr "Sincronizar claves"
#~ msgid ""
#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
#~ "received their keys."
#~ msgstr ""
#~ "Esto publicará las claves de su depósito de claves así que estarán "
#~ "disponibles para que otros las usen. También obtendrá cualquier cambio "
#~ "que otros hagan desde que recibió sus claves."
#~ msgid ""
#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
#~ "be made available to others."
#~ msgstr ""
#~ "Esto obtendrá cualquier cambio que hagan otros desde que recibió sus "
#~ "claves. No se ha elegido ningún servidor de claves para publicar, así que "
#~ "sus claves no estarán disponibles para otros."
#~ msgid "_Key Servers"
#~ msgstr "Servidores de _claves"
#~ msgid "_Sync"
#~ msgstr "_Sincronizar"
#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Versión de esta aplicación"
#~ msgid "Encryption Key Manager"
#~ msgstr "Administrador de claves de cifrado"
#~ msgid "Contributions:"
#~ msgstr "Contribuciones:"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
#~ "Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006\n"
#~ "Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003\n"
#~ "José Carlos García Sogo <jsogo@debian.org>, 2002, 2003"
#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
#~ msgstr "Página web de Seahorse"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Ay_uda"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
#~ msgid "Change preferences for this program"
#~ msgstr "Cambia las preferencias de este programa"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Acerca de este programa"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Índ_ice"
#~ msgid "Show Seahorse help"
#~ msgstr "Mostrar ayuda de seahorse"
#~ msgid "Export public key"
#~ msgstr "Exportar clave pública"
#~ msgid "Exporting keys"
#~ msgstr "Exportando claves"
#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
#~ msgstr "No se puede obtener los datos del servidor de claves"
#~ msgid "Copied keys"
#~ msgstr "Claves copiadas"
#~ msgid "Retrieving keys"
#~ msgstr "Obteniendo claves"
#~ msgid "Couldn't delete."
#~ msgstr "No se pudo borrar."
#~ msgid "Deleting..."
#~ msgstr "Borrando…"
#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "%s es una clave privada. ¿Seguro que quiere continuar?"
#~ msgid "Importing keys from key servers"
#~ msgstr "Importando claves desde servidores de claves"
#~ msgid "Show properties"
#~ msgstr "Mostrar propiedades de la clave"
#~ msgctxt ""
#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Borrar"
#~ msgid "Delete selected items"
#~ msgstr "Borrar las claves seleccionadas"
#~ msgid "E_xport..."
#~ msgstr "E_xportar…"
#~ msgid "Export to a file"
#~ msgstr "Exportar parte de la clave pública a un archivo"
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Importar claves desde el portapapeles"
#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
#~ msgstr "Importar las claves seleccionadas en el depósito local"
#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
#~ msgstr "Introduzca su frase de paso de Secure Shell:"
#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
#~ msgstr "Configurar clave para Shell _segura…"
#~ msgid ""
#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
#~ "that key."
#~ msgstr ""
#~ "Envía la clave pública de shell segura a otra máquina, y activar inicios "
#~ "de sesión usando esa clave."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la clave de shell segura «%s»?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar las %d claves de shell seguras?"
#~ msgid "Secure Shell Key"
#~ msgstr "Clave de shell segura"
#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
#~ msgstr "Usada para acceder a otros equipos (ej: a través de un terminal)"
#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
#~ msgstr "No se pudo generar la clave de shell segura"
#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
#~ msgstr "Crear la clave de shell segura"
#~ msgid ""
#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
#~ "this key is for.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Use su dirección de correo, y cualquier otro recordatorio que necesite "
#~ "para saber para qué es esta clave.</i>"
#~ msgid ""
#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
#~ msgstr ""
#~ "Una clave de Shell Segura (SSH) le permite conectar de forma segura a "
#~ "equipos confiados usando SSH, sin introducir una contraseña diferente "
#~ "para cada uno de ellos."
#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"
#~ msgid ""
#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
#~ "up that computer to recognize your key now. "
#~ msgstr ""
#~ "Si ya hay un equipo con el que quiera usar esta clave, puede configurar "
#~ "ese equipo para que reconozca su clave ahora."
#~ msgid "New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Clave de shell segura nueva"
#~ msgid "_Create and Set Up"
#~ msgstr "_Crear y configurar"
#~ msgid "_Just Create Key"
#~ msgstr "_Tan sólo crear clave"
#~ msgid "_Key Description:"
#~ msgstr "_Descripción de la clave:"
#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
#~ msgstr "(Clave de shell segura ilegible)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Inválido"
#~ msgid "Private Secure Shell Key"
#~ msgstr "Clave de shell segura privada"
#~ msgid "Public Secure Shell Key"
#~ msgstr "Clave de shell segura pública"
#~ msgid "Couldn't rename key."
#~ msgstr "No se pudo renombrar la clave."
#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
#~ msgstr "No se puede cambiar autorización de una clave."
#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
#~ msgstr "No se pudo cambiar la frase de paso para la clave."
#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
#~ msgstr "<b>Algoritmo:</b>"
#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
#~ msgstr "<b>Identificador:</b>"
#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Ubicación:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
#~ msgid "<b>Strength:</b>"
#~ msgstr "<b>Fortaleza:</b>"
#~ msgid "<b>Trust</b>"
#~ msgstr "<b>Confianza</b>"
#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
#~ msgstr "<i>Esto sólo se aplica a la cuenta «%s»</i>."
#~ msgid "E_xport Complete Key"
#~ msgstr "E_xportar la clave completa"
#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
#~ msgstr ""
#~ "El propietario de esta clave está _autorizado para conectar a este equipo"
#~ msgid "Used to connect to other computers."
#~ msgstr "Usado para conectar a otros equipos."
#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
#~ msgstr "El comando SSH terminó inesperadamente."
#~ msgid "The SSH command failed."
#~ msgstr "El comando SSH falló."
#~ msgid "Secure Shell key"
#~ msgstr "Clave de shell segura"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Frase de paso:"
#~ msgid "Remote Host Password"
#~ msgstr "Contraseña del equipo remoto"
#~ msgid "Old Key Passphrase"
#~ msgstr "Frase de paso antigua de la clave"
#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
#~ msgstr "Introduzca frase de paso antigua para: %s"
#~ msgid "New Key Passphrase"
#~ msgstr "Frase de paso nueva de la clave"
#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
#~ msgstr "Introduzca la frase de paso nueva para: %s"
#~ msgid "Enter Key Passphrase"
#~ msgstr "Introduzca la frase de paso"
#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Frase de paso para la clave nueva de shell segura"
#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
#~ msgstr "Introduzca una frase de paso para su clave de shell segura nueva."
#~ msgid "Importing key: %s"
#~ msgstr "Importando clave: %s"
#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
#~ msgstr "Importando clave: Introduzca la frase de paso"
#~ msgid "No private key file is available for this key."
#~ msgstr "No existe un archivo de clave privada disponible para esta clave."
#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo confiar en las claves de shell seguras del equipo remoto."
#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
#~ msgstr "Configurando las claves de shell seguras…"
#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
#~ msgstr "<i>ej: servidor.ejemplo.com:puerto</i>"
#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
#~ msgstr "Configurar equipo para conexión SSH"
#~ msgid ""
#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
#~ "must already have a login account on that computer."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar su clave de shell segura con otro equipo que use SSH debe tener "
#~ "ya una cuenta de shell en dicho equipo."
#~ msgid "_Computer Name:"
#~ msgstr "_Equipo:"
#~ msgid "_Login Name:"
#~ msgstr "_Usuario:"
#~ msgid "_Set Up"
#~ msgstr "Co_nfigurar"
#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "No se pueden compartir las claves"
#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "No se puede publicar la información de descubrimiento en la red."
#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "Claves de cifrado de %s"
#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "Compartición de claves"
#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Compartir sus claves permite a otras personas en su red usar las claves "
#~ "que usted ha reunido. Esto significa que puede cifrar automáticamente "
#~ "cosas para usted o aquellos a los que usted conoce sin tener que que "
#~ "enviarles a ellos su clave.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Nota:</b> Sus claves personales no serán comprometidas."
#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "Co_mpartir mis claves con otros en mi red"
#~ msgid "Seahorse Daemon"
#~ msgstr "Demonio de Seahorse"
#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr "<b>X claves están seleccionadas para sincronizar</b>"
#~ msgid ""
#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
#~ "to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Una o más de las claves borradas son claves privadas. ¿Está seguro que "
#~ "quiere continuar?"
#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
#~ msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
#~ msgid "00:00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00:00"
#~ msgid "Other _Collected Keys"
#~ msgstr "Otras claves _reunidas"
#~ msgid "Create a PGP Key"
#~ msgstr "Crea una clave PGP nueva"
#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginal\n"
#~ "Full\n"
#~ "Ultimate"
#~ msgstr ""
#~ "Desconocida\n"
#~ "Nunca\n"
#~ "Marginal\n"
#~ "Completa\n"
#~ "Última"
#~ msgid ""
#~ "Unknown\n"
#~ "Never\n"
#~ "Marginally\n"
#~ "Fully\n"
#~ "Ultimately"
#~ msgstr ""
#~ "Desconocida\n"
#~ "Nunca\n"
#~ "Marginal\n"
#~ "Completa\n"
#~ "Última"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Acerca _de"
#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Propiedades"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"
#~ msgid "Passwords"
#~ msgstr "Contraseñas"
#~ msgid "Unavailable Key"
#~ msgstr "Clave no disponible"
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
#~ msgstr "Ajustes de contraseñas y cifrado"
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Validez</b>"
#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Nombre común (CN)"
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Caduca el"
#~ msgid "Issued On"
#~ msgstr "Emitido el"
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Huella MD5"
#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Organización (O)"
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
#~ msgstr "Huella SHA1"
#~ msgid "SSL Client Certificate"
#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
#~ msgid "SSL Server Certificate"
#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Número de serie"
|