1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535
|
# Latvian translation for seahorse
# Copyright (C) 2009 Peteris Krisjanis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Nepalaist seahorse-daemon kā dēmonu"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
msgid "couldn't fork process"
msgstr "neizdevās atdalīt procesu"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "neizdevās izveidot jaunu procesu grupu"
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Šifrēšanas dēmons (Seahorse)"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Atslēga importēta"
msgstr[1] "Atslēgas importētas"
msgstr[2] "Atslēgas importētas"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importēta %i atslēga"
msgstr[1] "Importētas %i atslēgas"
msgstr[2] "Importētas %i atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importēta atslēga"
msgstr[1] "Importētas atslēgas"
msgstr[2] "Importētas atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Jums, visticamāk, nav atšifrēšanas atslēgas."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (tikai parakstīšanai)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (tikai parakstīšanai)"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Neizdevās ģenerēt PGP atslēgu"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Parole jaunajai PGP atslēgai"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Ievadiet paroli divreiz savai jaunajai atslēgai."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Neizdevās ģenerēt atslēgu"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
msgid "Generating key"
msgstr "Ģenerē atslēgu"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Nepareiza parole."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Ievadiet jaunu '%s' paroli"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Ievadiet '%s' paroli"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Ievadiet jaunu paroli"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Ievadiet paroli"
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Ielādēta %d atslēga"
msgstr[1] "Ielādētas %d atslēgas"
msgstr[2] "Ielādētas %d atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Ielādē atslēgas..."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Nederīgi atslēgas dati (trūkst UID). Tas, iespējams, ir tādēļ, ka dators ir "
"ar iestatītu datumu nākotnē, vai arī atslēga nav pašparakstīta."
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importē atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Eksportē atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Paziņojumi"
#: ../daemon/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Simetriskā atslēga"
#: ../daemon/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "Publiskā atslēga"
#: ../daemon/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "Privātā atslēga"
#: ../daemon/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "Akreditācijas dati"
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../daemon/seahorse-object.c:333
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
msgid "Passphrase"
msgstr "Parole"
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#. The second and main entry
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
msgid "Confirm:"
msgstr "Apstipriniet:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmi šeit"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "New PGP Key"
msgstr "Jauna PGP atslēga"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "PGP atslēga ļauj jums šifrēt e-pastu vai failus citiem cilvēkiem."
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "Full _Name:"
msgstr "Pilns _vārds:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-pasta adrese:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Comment:"
msgstr "_Komentārs:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Derīguma termiņš nekad nebeidzas"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "Šifrēšanas _tips:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Atslēgas _stiprums (bitos):"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "Derīguma _termiņš:"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_Paplašinātas atslēgas opcijas</b>"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "Generate a new key"
msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Privātā PGP atslēga"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Publiskā PGP atslēga"
#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
msgid "Expired"
msgstr "Beidzies derīguma termiņš"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Apakšatslēga %d no %s"
#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Progresa virsraksts"
#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts atslēgas tips: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:229
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Šis atslēgas tips nav atbalstīts: %s"
#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Nederīga vai neatpazīta atslēga: %s"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>derīgums beidzies</b></i> %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Nederīgs paraksts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> <b>derīgums beidzies</b> %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "Paraksts ar iztecējušu derīguma termiņu"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>atsaukts</b></i> %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Atsaukts paraksts"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> %s."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "Labs paraksts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Paraksta atslēga neatrodas saišķī."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Nezināms paraksts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Slikts vai viltots paraksts. Parakstītie dati tika modificēti."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "Slikts paraksts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Neizdevās apstiprināt parakstu."
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#, c-format
msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
msgstr "Saņēmējs norādīja simetrisku šifrēšanu"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts parakstītājs: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Atslēga nav derīga parakstīšanai: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts saņēmējs: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Atslēga nav derīga kā saņēmēja, lai veiktu šifrēšanu: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Saņēmēji nav norādīts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas tips atšifrēšanai: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Lūdzu, iestatiet clearuri"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Lūdzu, iestatiet crypturi"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Kļūda atverot clearuri"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Parakstītājs nav norādīts"
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas tips pārbaudei: %s"
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas id: %s"
#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
#: ../daemon/seahorse-util.c:231
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../daemon/seahorse-util.c:510
msgid "Key Data"
msgstr "Atslēgas dati"
#: ../daemon/seahorse-util.c:512
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Vairākas atslēgas"
#: ../daemon/seahorse-util.c:768
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Neizdevās palaist 'file-roller'"
#: ../daemon/seahorse-util.c:774
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Neizdevās sapakot failus"
#: ../daemon/seahorse-util.c:775
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "'file-roller' process nebeidzās veiksmīgi"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../daemon/seahorse-util.c:944
msgid "All key files"
msgstr "Visi atslēgu faili"
#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: ../daemon/seahorse-util.c:992
msgid "Archive files"
msgstr "Arhīva faili"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Fails ar šādu nosaukumu jau pastāv</b>\n"
"\n"
"Vai vēlaties aizstāt to ar jauno failu?"
#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
msgid "Marginal"
msgstr "Daļēji"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
msgid "Full"
msgstr "Pilnībā"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
msgid "Ultimate"
msgstr "Gandrīz"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivizēta"
#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
msgid "Revoked"
msgstr "Atsaukta"
#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
#: ../libcryptui/cryptui.c:307
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga, ar ko veikt jūsu pieprasīto "
"operāciju. Lietotne <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\" tagad tiks palaista, "
"lai jūs varētu izveidot jaunu atslēgu vai importēt jau eksistējošu."
#: ../libcryptui/cryptui.c:333
#| msgid ""
#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
#| "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
#| "started so that you may either create a key or import one."
msgid ""
"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
msgstr ""
"Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga. Lai varētu veikt publiskās "
"atslēgas šifrēšanu, var palaist lietotni <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\", "
"lai izveidotu vai importēt publisko atslēgu. Tā vietā varat arī izmatot "
"kopīgu paroli."
#: ../libcryptui/cryptui.c:336
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use a shared passphrase"
msgstr "Izmantot kopīgu paroli"
#: ../libcryptui/cryptui.c:337
#| msgid "Couldn't import keys"
msgid "Create or import a key"
msgstr "Izveidot vai importēt atslēgu"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
msgid "All Keys"
msgstr "Visas atslēgas"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Izvēlētie adresāti"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "Search Results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
msgid "Search _for:"
msgstr "_Meklēt:"
#. first of the group
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use passphrase only"
msgstr "Izmantot tikai paroli"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
msgid "Choose a set of recipients:"
msgstr "Izvēlieties saņēmēju kopu:"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Neparakstīt"
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Parakstīt šo ziņu kā %s"
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Parakstīt ziņu kā:"
#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
msgid "Key ID"
msgstr "Atslēgas ID"
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "Parādīšanas karogi"
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Parādītā datuma un/vai laika parametri"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode"
msgstr "Slinkais režīms"
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "Slinkais režīms nenormalizē ievadītā datuma un laika vērtības"
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
msgid "Displayed year"
msgstr "Parādītais gads"
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
msgid "Displayed month"
msgstr "Parādītais mēnesis"
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Parādītā mēneša diena"
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour"
msgstr "Stunda"
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
msgid "Displayed hour"
msgstr "Parādītā stunda"
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Minute"
msgstr "Minūte"
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
msgid "Displayed minute"
msgstr "Parādītā minūte"
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
msgid "Displayed second"
msgstr "Parādītā sekunde"
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Lower limit year"
msgstr "Zemākā līmeņa gads"
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Gada daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Upper limit year"
msgstr "Augstākā līmeņa gads"
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Gada daļa augstākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Lower limit month"
msgstr "Zemākā līmeņa mēnesis"
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Mēneša daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Upper limit month"
msgstr "Augstākā līmeņa mēnesis"
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Mēneša daļa augstākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Lower limit day"
msgstr "Zemākā līmeņa diena"
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Mēneša dienas daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Upper limit day"
msgstr "Augstākā līmeņa diena"
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Mēneša dienas daļa augstākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Zemākā līmeņa stunda"
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Stundas daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Augstākā līmeņa stunda"
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Stundas daļa augstākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Zemākā līmeņa minūte"
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Minūtes daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Augstākā līmeņa minūte"
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Minūtes daļa augstākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Lower limit second"
msgstr "Zemākā līmeņa sekunde"
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Sekundes daļa zemākajam datuma limitam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Upper limit second"
msgstr "Augstākā līmeņa sekunde"
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Sekundes daļa augstākajam datuma limitam"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Ievadiet tiešu datumu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select Date"
msgstr "Izvēlieties datumu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Izvēlieties datumu no kalendāra"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Ievadiet tiešu laiku"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select Time"
msgstr "Izvēlieties laiku"
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Izvēlieties laiku no saraksta"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startē %s"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
#~ msgstr "Būvēšanas laikā atbalsts šai iespējai nebija ieslēgts"
#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
#~ "the name."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgas serveru URI saraksts, lai meklētu attālinātās PGP atslēgas. "
#~ "Vēlākās versijās redzamo vārdu var iekļaut, pievienojot atstarpi un tad "
#~ "vārdu."
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"
#~ msgid "Auto Sync Keys"
#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt atslēgas"
#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīga līdz' kolonas attēlojumu."
#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'uzticēšanās' kolonas attēlojumu."
#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'tips' kolonas attēlojumu."
#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīgums' kolonas attēlojumu."
#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
#~ msgstr "Aktivizēt DNS-SD koplietošanu"
#~ msgid ""
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivizē DNS-SD (Apple Bonjour) atslēgu koplietošanu. Seahorse-daemon ir "
#~ "jābūt palaistam un kompilētam ar HKP un DNS-SD atbalstu."
#~ msgid "ID of the default key"
#~ msgstr "Noklusētās atslēgas ID"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
#~ "encoded."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad faili, kas šifrēti ar seahorse, tiks "
#~ "kodēti ar ASCII bruņojumu."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad noklusētā atslēga vienmēr tiks pievienota "
#~ "šifrēšanas saņēmēju sarakstam."
#~ msgid "Last key server search pattern"
#~ msgstr "Pēdējā atslēgas serveru meklēšanas struktūra"
#~ msgid "Last key servers used"
#~ msgstr "Pēdējie izmantotie atslēgu serveri"
#~ msgid "Last key used to sign a message."
#~ msgstr "Pēdējā atslēga, kas izmantota ziņojuma parakstīšanai."
#~ msgid "PGP Key servers"
#~ msgstr "PGP atslēgu serveri"
#~ msgid "Publish keys to this key server."
#~ msgstr "Publicēt atslēgas šajā atslēgu serverī."
#~ msgid "Show expires column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'derīga līdz' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
#~ msgid "Show trust column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'uzticēšanās' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
#~ msgid "Show type column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'tips' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
#~ msgid "Show validity column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'derīgums' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"
#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot saņēmēju logu. Kolonnas ir: "
#~ "'nosaukums' un 'id'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu "
#~ "to dilstošā secībā."
#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
#~ msgstr ""
#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot seahorse atslēgu pārvaldnieka "
#~ "galveno logu. Kolonnas ir: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' "
#~ "un 'type'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to "
#~ "dilstošā secībā."
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr ""
#~ "ID pēdējai slepenajai atslēgai, kura izmantota ziņojumu parakstīšanai."
#~ msgid "The column to sort the recipients by"
#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras šķirot saņēmējus"
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot seahorse atslēgas"
#~ msgid ""
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
#~ "PGP keys."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgu serveris, uz kura publicēt PGP atslēgas. Vai atstāt tukšu, lai "
#~ "neatļautu PGP atslēgu publicēšanu."
#~ msgid ""
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "Pēdējais atslēgu serveris, kurā tika meklēts, vai atstāt tukšu, lai "
#~ "redzētu visus atslēgu serverus."
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
#~ msgstr "Pēdējā meklēšanas struktūra, kas meklēta atslēgas serverī."
#~ msgid ""
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
#~ "signing."
#~ msgstr ""
#~ "Šis norāda noklusēto atslēgu, ko izmantot noteiktām operācijām, "
#~ "galvenokārt parakstīšanai."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
#~ msgstr "Iegūt vai neiegūt atslēgas automātiski no atslēgu serveriem."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
#~ "default key server."
#~ msgstr ""
#~ "Automātiski sinhronizēt vai nesinhronizēt modificētas atslēgas ar "
#~ "noklusēto atslēgu serveri."
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Vai vienmēr šifrēt ar noklusēto atslēgu"
#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
#~ msgstr "Vai lietot ASCII bruņojumu"
#~ msgid "Add Password Keyring"
#~ msgstr "Pievienot paroļu saišķi"
#~ msgid "New Keyring Name:"
#~ msgstr "Jaunā saišķa nosaukums:"
#~ msgid ""
#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
#~ "unlock password."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu izvēlieties nosaukumu jaunajam saišķim. Jums tiks dots ievadīt "
#~ "atslēgšanas paroli."
#~ msgid "The host name or address of the server."
#~ msgstr "Servera nosaukums vai adrese."
#~ msgid "Couldn't add keyring"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot saišķi"
#~ msgid "Add Password"
#~ msgstr "Pievienot paroli"
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Apraksts:"
#~ msgid "_Keyring:"
#~ msgstr "_Saišķis:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parole:"
#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "_Parādīt paroli"
#~ msgid "Web Password"
#~ msgstr "Tīmekļa parole"
#~ msgid "Network Password"
#~ msgstr "Tīkla parole"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parole"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroli '%s'?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
#~ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroli?"
#~ msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
#~ msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
#~ msgid "Access a network share or resource"
#~ msgstr "Piekļūt tīkla koplietojumam vai resursam"
#~ msgid "Access a website"
#~ msgstr "Piekļūt tīmekļa vietnei"
#~ msgid "Unlocks a PGP key"
#~ msgstr "Atslēdz PGP atslēgu"
#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
#~ msgstr "Atslēdz drošās čaulas atslēgu"
#~ msgid "Saved password or login"
#~ msgstr "Saglabāta parole vai pieteikšanās"
#~ msgid "Network Credentials"
#~ msgstr "Tīkla akreditācijas dati"
#~ msgid "Couldn't change password."
#~ msgstr "Neizdevās mainīt paroli."
#~ msgid "Couldn't set description."
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt aprakstu."
#~ msgid "Couldn't set application access."
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt lietotnes pieeju."
#~ msgid "<b>Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Parole</b>"
#~ msgid "<b>Path:</b>"
#~ msgstr "<b>Ceļš:</ b>"
#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
#~ msgstr "<b>Atļaujas:</b>"
#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Lietotnes"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaļas"
#~ msgid "Key Properties"
#~ msgstr "Atslēgas parametri"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Pieteikšanās vārds:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveris:"
#~ msgid "Show pass_word"
#~ msgstr "Parādīt pa_roli"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tips:"
#~ msgid "Use:"
#~ msgstr "Lietojums:"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lasīt"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Rakstīt"
#~| msgid "_Delete"
#~ msgctxt "infinitive"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Dzēst"
#~ msgid "Listing passwords"
#~ msgstr "Uzskaita paroles"
#~ msgid "Passwords: %s"
#~ msgstr "Paroles: %s"
#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Paroles:</b> %s"
#~ msgid "Password Keyring"
#~ msgstr "Paroļu saišķis"
#~ msgid "Used to store application and network passwords"
#~ msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"
#~ msgid "Stored Password"
#~ msgstr "Saglabāta parole"
#~ msgid "Safely store a password or secret."
#~ msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu."
#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
#~ msgstr "Neizdevās atslēgt saišķi"
#~ msgid "Couldn't lock keyring"
#~ msgstr "Neizdevās aizslēgt saišķi"
#~ msgid "Couldn't set default keyring"
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt noklusēto saišķi"
#~ msgid "Couldn't change keyring password"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt saišķa paroli"
#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "Aiz_slēgt"
#~ msgid ""
#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
#~ "unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Slēgt paroļu saišķi; tādējādi galvenā parole tiks pieprasīta, lai to "
#~ "atslēgtu."
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Atslēgt"
#~ msgid ""
#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
#~ "available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgt paroļu saišķi ar galveno paroli, lai tas būtu pieejams lietošanai."
#~ msgid "_Set as default"
#~ msgstr "_Iestatīt kā noklusēto"
#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
#~ msgstr "Lietotnes parasti glabā jaunas paroles noklusētajā saišķī."
#~ msgid "Change _Password"
#~ msgstr "Nomainīt _paroli"
#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
#~ msgstr "Izmainīt atslēgšanas paroli paroļu saišķim"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroļu saišķi '%s'?"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Izveidots:"
#~ msgid "Keyring"
#~ msgstr "Saišķis"
#~ msgid "Keyring Properties"
#~ msgstr "Saišķa parametri"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nosaukums:"
#~ msgid "Access to the key ring was denied"
#~ msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim tika liegta"
#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
#~ msgstr "Gnome-keyring dēmons nav palaists"
#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
#~ msgstr "Atslēgu saišķim jau ir atslēgts"
#~ msgid "No such key ring exists"
#~ msgstr "Tāds atslēgu saišķis neeksistē"
#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar atslēgu saišķa dēmonu"
#~ msgid "The item already exists"
#~ msgstr "Vienība jau eksistē"
#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
#~ msgstr "Iekšēja kļūda piekļūstot gnome-keyring"
#~ msgid "Saving item..."
#~ msgstr "Saglabā vienību..."
#~ msgid "Deleting item..."
#~ msgstr "Dzēš vienību..."
#~ msgid "Deleting keyring..."
#~ msgstr "Dzēš saišķi..."
#~ msgid "Listing password keyrings"
#~ msgstr "Rāda sarakstu ar paroļu saišķiem"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Add Key Server"
#~ msgstr "Pievienot atslēgas serveri"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Hosts:"
#~ msgid "Key Server Type:"
#~ msgstr "Atslēgas servera tips:"
#~ msgid "The port to access the server on."
#~ msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."
#~ msgid "initial temporary item"
#~ msgstr "sākuma pagaidu vienība"
#~ msgid "Not a valid Key Server address."
#~ msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."
#~ msgid ""
#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar savu sistēmas administratoru, vai "
#~ "arī atslēgas servera administratoru."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"
#~ msgid "None: Don't publish keys"
#~ msgstr "Nepublicēt atslēgas"
#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas no _atslēgu serveriem"
#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"
#~ msgid "Key Servers"
#~ msgstr "Atslēgu serveri"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "_Find keys via:"
#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, izmantojot:"
#~ msgid "_Publish keys to:"
#~ msgstr "_Publicēt atslēgas uz:"
#~ msgid "Expiration Date:"
#~ msgstr "Derīguma beigu datums:"
#~ msgid "Generate a new subkey"
#~ msgstr "Ģenerēt jaunu apakšatslēgu"
#~ msgid "If key never expires"
#~ msgstr "Ja atslēgai nekad neizbeidzas"
#~ msgid "Key _Length:"
#~ msgstr "Atslēgas _garums:"
#~ msgid "Key _Type:"
#~ msgstr "Atslēgas _tips:"
#~ msgid "Length of Key"
#~ msgstr "Atslēgas garums"
#~ msgid "Never E_xpires"
#~ msgstr "Nekad neiz_beidzas"
#~ msgid "Add User ID"
#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID"
#~ msgid "Create the new user ID"
#~ msgstr "Izveidot jaunu lietotāja ID"
#~ msgid "Key Co_mment:"
#~ msgstr "Atslēgas ko_mentārs:"
#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
#~ msgstr "Jābūt minimums 5 simbolus garam"
#~ msgid "Optional comment describing key"
#~ msgstr "Neobligāts atslēgu paskaidrojošs komentārs"
#~ msgid "Optional email address"
#~ msgstr "Neobligāta epasta adrese"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Mainīt"
#~ msgid "Revoke key"
#~ msgstr "Atsaukt atslēgu"
#~ msgid "_Never expires"
#~ msgstr "_Nekad neizbeidzas"
#~ msgid "Couldn't add subkey"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot apakšatslēgu"
#~ msgid "Add subkey to %s"
#~ msgstr "Pievienot apakšatslēgu %s"
#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
#~ msgstr "ElGamal (tikai šifrēšanai)"
#~ msgid "RSA (encrypt only)"
#~ msgstr "RSA (tikai šifrēšanai)"
#~ msgid "Couldn't add user id"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot lietotāja id"
#~ msgid "Add user ID to %s"
#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID %s"
#~ msgid "Invalid expiry date"
#~ msgstr "Nederīgs derīguma beigu datums"
#~ msgid "The expiry date must be in the future"
#~ msgstr "Derīguma termiņam ir jābeidzas nākotnē"
#~ msgid "Couldn't change expiry date"
#~ msgstr "Neizdevās mainīt derīguma beigu datumu"
#~ msgid "Expiry: %s"
#~ msgstr "Derīga līdz: %s"
#~ msgid "PGP Key"
#~ msgstr "PGP atslēga"
#~ msgid "Used to encrypt email and files"
#~ msgstr "Izmanto, lai šifrētu e-pastu un failus"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Nepareiza parole"
#~ msgid ""
#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Šī bija trešā reize, kad ievadījāt nepareizu paroli. Lūdzu, mēģiniet "
#~ "vēlreiz."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b> Attēls ir pārāk liels</b></big> \n"
#~ "Ieteicamais attēla izmērs atslēgai ir %d x %d pikseļi."
#~ msgid "_Don't Resize"
#~ msgstr "_Nemainīt izmēru"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Mainīt izmēru"
#~ msgid ""
#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
#~ "use a JPEG image."
#~ msgstr ""
#~ "Šis nav attēla fails, vai arī tas ir nepazīstamā formātā. Mēģiniet "
#~ "izmantot JPEG attēlu."
#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Visi attēlu faili"
#~ msgid "All JPEG files"
#~ msgstr "Visi JPEG faili"
#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
#~ msgstr "Izvēlieties fotogrāfiju, kuru pievienot atslēgai"
#~ msgid "Couldn't add photo"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot fotogrāfiju"
#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt failu. Iespējams tam ir nederīgs formāts"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt aktuālo fotogrāfiju no atslēgas?"
#~ msgid "Couldn't delete photo"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst fotogrāfiju"
#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
#~ msgstr "Neizdevās atsaukt apakšatslēgu"
#~ msgid "Revoke: %s"
#~ msgstr "Atsaukt: %s"
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "Nav iemesla"
#~ msgid "No reason for revoking key"
#~ msgstr "Nav iemesla atslēgas atsaukšanai"
#~ msgid "Compromised"
#~ msgstr "Kompromitēta"
#~ msgid "Key has been compromised"
#~ msgstr "Atslēga ir kompromitēta"
#~ msgid "Superseded"
#~ msgstr "Aizturēta"
#~ msgid "Key has been superseded"
#~ msgstr "Atslēga ir aizturēta"
#~ msgid "Not Used"
#~ msgstr "Netiek izmantota"
#~ msgid "Key is no longer used"
#~ msgstr "Atslēga netiek vairāk izmantota"
#~ msgid ""
#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taisāties pievienot %s kā atsaucēju %s. Šī operācija ir "
#~ "neatgriezeniska! Vai esat pārliecināts?"
#~ msgid "Couldn't add revoker"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot atsaucēju"
#~ msgid ""
#~ "This key was already signed by\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Šo atslēgu jau ir parakstījis\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Couldn't sign key"
#~ msgstr "Neizdevās parakstīt atslēgu"
#~ msgid "No keys usable for signing"
#~ msgstr "Nav parakstīšanai lietojamu atslēgu"
#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
#~ "this key."
#~ msgstr ""
#~ "Jums nav pieejama neviena personīgā PGP atslēga, kuru varētu izmantot, "
#~ "lai apstiprinātu jūsu uzticēšanās līmeni šai atslēgai."
#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
#~ msgstr ""
#~ "Meklējums nebija pietiekami konkrēts. Serveris '%s' atrada pārāk daudz "
#~ "atslēgas."
#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri '%s': %s"
#~ msgid "Searching for keys..."
#~ msgstr "Meklē atslēgas..."
#~ msgid "Uploading keys..."
#~ msgstr "Augšupielādē atslēgas..."
#~ msgid "Retrieving keys..."
#~ msgstr "Iegūst atslēgas..."
#~ msgid "Searching for keys on: %s"
#~ msgstr "Meklē atslēgas uz: %s"
#~ msgid "Connecting to: %s"
#~ msgstr "Pieslēdzas pie: %s"
#~ msgid "HTTP Key Server"
#~ msgstr "HTTP atslēgu serveris"
#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar '%s': %s"
#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
#~ msgstr "Neizdevās sameklēt adresi: %s"
#~ msgid "Resolving server address: %s"
#~ msgstr "Meklē servera adresi: %s"
#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
#~ msgstr "Meklē atslēgas, kuras satur '%s'..."
#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
#~ msgstr "Meklē atslēgu ar ID '%s'..."
#~ msgid "Retrieving remote keys..."
#~ msgstr "Iegūst attālinātās atslēgas..."
#~ msgid "Sending keys to key server..."
#~ msgstr "Sūta atslēgas uz atslēgu serveri..."
#~ msgid "LDAP Key Server"
#~ msgstr "LDAP atslēgu serveris"
#~ msgid "_Sign Key..."
#~ msgstr "_Parakstīt atslēgu..."
#~ msgid "Sign public key"
#~ msgstr "Parakstīt publisko atslēgu"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %s?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas un identitātes?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"
#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
#~ msgstr "Neizdevās izmainīt primāro lietotāja ID"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst '%s' lietotāja "
#~ "ID?"
#~ msgid "Couldn't delete user ID"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāja ID"
#~ msgid "[Unknown]"
#~ msgstr "[Nezināms]"
#~ msgid "Name/Email"
#~ msgstr "Vārds/e-pasts"
#~ msgid "Signature ID"
#~ msgstr "Paraksta ID"
#~ msgid "Couldn't change primary photo"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt primāro fotogrāfiju"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nezināms)"
#~ msgid "This key expired on: %s"
#~ msgstr "Šīs atslēgas derīguma termiņš bija līdz %s"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst apakšatslēgu %d no %s?"
#~ msgid "Couldn't delete subkey"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst apakšatslēgu"
#~ msgid "Unable to change trust"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt uzticamību"
#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu uz \"%s\""
#~ msgid "Export Complete Key"
#~ msgstr "Eksportēt pilnu atslēgu"
#~ msgid "Couldn't export key."
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu."
#~ msgctxt "Expires"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nekad"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tips"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Izveidota"
#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Derīga līdz"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statuss"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Stiprums"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Darbības</b>"
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Komentāri:</b>"
#~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Datumi</b>"
#~ msgid "<b>Email:</b>"
#~ msgstr "<b>E-pasts:</b>"
#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
#~ msgstr "<b>Nospiedums</b>"
#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgas ID:</b>"
#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgu nosaukumi un paraksti</b>"
#~ msgid "<b>Photo </b>"
#~ msgstr "<b>Fotogrāfija</b>"
#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"
#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēga ir atsaukta</b>"
#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgai ir beidzies derīguma termiņš</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tips:</b>"
#~ msgid "<b>Use:</b>"
#~ msgstr "<b>Izmantošana:</b>"
#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
#~ msgstr "<b>_Apakšatslēgas</b>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pievienot"
#~ msgid "Add a photo to this key"
#~ msgstr "Pievienot fotogrāfiju šai atslēgai"
#~ msgid "Change _Passphrase"
#~ msgstr "Mainīt _paroli"
#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
#~ msgstr "Atkodēt failus un aizsūtīt sev."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dzēst"
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Derīgums"
#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Derīga līdz:"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportēt"
#~ msgid "Go to next photo"
#~ msgstr "Iet uz nākamo fotogrāfiju"
#~ msgid "Go to previous photo"
#~ msgstr "Iet uz iepriekšējo fotogrāfiju"
#~ msgid "Key ID:"
#~ msgstr "Atslēgas ID:"
#~ msgid "Make this photo the primary photo"
#~ msgstr "Padarīt šo fotogrāfiju par primāro"
#~ msgid "Names and Signatures"
#~ msgstr "Nosaukumi un paraksti"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nekad"
#~ msgid "Override Owner _Trust:"
#~ msgstr "Aizstāt īpašnieka _uzticamību:"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Īpašnieks"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primārais"
#~ msgid "Remove this photo from this key"
#~ msgstr "Aizvākt šo fotogrāfiju no šīs atslēgas"
#~ msgid "Revoke"
#~ msgstr "Atsaukt"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Parakstīt"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Stiprums:"
#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgas īpašnieks ir atsaucis šo atslēgu. Tā vairs nav izmantojama."
#~ msgid "_Add Name"
#~ msgstr "_Pievienot nosaukumu"
#~ msgid "_Export Complete Key:"
#~ msgstr "_Eksportēt visu atslēgu:"
#~| msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgctxt "name-of-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
#~ msgid "<b>Dates:</b>"
#~ msgstr "<b>Datumi:</b>"
#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
#~ msgstr "<b>Nospiedumi:</b>"
#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
#~ msgstr "Norādītdit uzticamību:</b>"
#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
#~ msgstr "<b>Jūsu uzticība šai atslēgai</b>"
#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
#~ msgstr "<b>_Citi vārdi:</b>"
#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
#~ msgstr "<b>Cil_vēki, kas parakstījuši šai atslēgu:</b>"
#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
#~ msgstr "Šifrēt failus un nosūtīt atslēgas īpašniekam "
#~ msgid "Fully"
#~ msgstr "Pilnībā"
#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
#~ msgstr "Es uzticos '%s' parakstiem par citām atslēgām"
#~ msgid ""
#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
#~ "this key:"
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs ticat, ka persona, kurai pieder šī atslēga, ir '%s', "
#~ "<i>parakstiet</i> šo atslēgu:"
#~ msgid ""
#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
#~ "signature:"
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs vairāk neuzticaties tam, ka '%s' pieder šī atslēga, <i>atsauciet</"
#~ "i> jūsu parakstu:"
#~ msgid "Marginally"
#~ msgstr "Daļēji"
#~ msgid "Trust"
#~ msgstr "Uzticamība"
#~ msgid "Ultimately"
#~ msgstr "Gandrīz"
#~ msgid "You _Trust the Owner:"
#~ msgstr "Jūs _uzticaties īpašniekam:"
#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
#~ msgstr "Jūsu uzticība tiek pašrocīgi norādīta <i>Detaļas</i> cilnē."
#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
#~ msgstr "_Rādīt šo parakstu tikai man uzticamiem cilvēkiem"
#~ msgid "_Revoke Signature"
#~ msgstr "_Atsaukt parakstu"
#~ msgid "_Sign this Key"
#~ msgstr "_Parakstīt šo atslēgu"
#~ msgid "Optional description of revocation"
#~ msgstr "Atsaukšanas iemesls (neobligāts)"
#~ msgid "Re_voke"
#~ msgstr "At_saukt"
#~ msgid "Reason for revoking the key"
#~ msgstr "Iemesls atslēgas atsaukšanai"
#~ msgid "_Reason:"
#~ msgstr "_Iemesls:"
#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Jums nav personisku PGP atslēgu kas varētu tikt izmantotas, lai "
#~ "parakstītu dokumentu vai ziņojumu."
#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
#~ msgstr "<b>Cik piesardzīgi jūs pārbaudījāt šo atslēgu?</b>"
#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
#~ msgstr "<b>Kā citi redzēs šo parakstu:</b>"
#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
#~ msgstr "<b>Parakstīt atslēgu kā:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
#~ msgstr ""
#~ "<i>Vispārīgi:</i> nozīmē jūs esat veikuši parasto pārbaudi un "
#~ "noskaidrojuši atslēgas piederību dotajai personai. Piemēram, jūs varētu "
#~ "nolasīt atslēgas nospiedumu īpašniekam pa telefonu salīdzināšanai."
#~ msgid "<i>Key Name</i>"
#~ msgstr "<i> Atslēgas nosaukums</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Nemaz:</i> nozīmē ka jūs ticat, ka atslēga pieder dotajai personai, "
#~ "bet jūs nevarējāt pārbaudīt vai nepārbaudījāt šo faktu."
#~ msgid ""
#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
#~ "this key is genuine."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ļoti rūpīgi:</i> Izvēlieties šo tikai tad, kad esat absolūti "
#~ "pārliecināti, ka atslēga ir īsta."
#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
#~ msgstr ""
#~ "Parakstoties, jūs aplieciniet, ka uzticaties tam, kam šī atslēga pieder:"
#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
#~ msgstr "Varu _atsaukt šo parakstu vēlāk."
#~ msgid "Sign Key"
#~ msgstr "Parakstīt atslēgu"
#~ msgid ""
#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varētu izmantot grūti viltojamu foto identifikāciju (kā pasi), lai "
#~ "personīgi pārbaudītu vai atslēgā minētais personas vārds ir korekts. Jums "
#~ "arī vajadzētu izmantot e-pastu, lai pārbaudītu, vai e-pasta adrese pieder "
#~ "īpašniekam."
#~ msgid "_Casually"
#~ msgstr "_Vispārīgi"
#~ msgid "_Not at all"
#~ msgstr "_Nemaz"
#~ msgid "_Others may not see this signature"
#~ msgstr "_Citi varētu neredzēt šo parakstu"
#~ msgid "_Sign"
#~ msgstr "_Paraksts"
#~ msgid "_Signer:"
#~ msgstr "_Parakstītājs:"
#~ msgid "_Very Carefully"
#~ msgstr "_Ļoti rūpīgi"
#~ msgid "_Sign message with key:"
#~ msgstr "Parak_stīt vēstuli ar atslēgu:"
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Sertifikāts"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst sertifikātu '%s'?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
#~ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātu?"
#~ msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
#~ msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
#~ msgid "Change Passphrase"
#~ msgstr "Mainīt paroli"
#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
#~ msgstr "Ap_stiprināt paroli:"
#~ msgid "Confirm new passphrase"
#~ msgstr "Apstiprināt jauno paroli"
#~ msgid "New _Passphrase:"
#~ msgstr "Jauna _parole:"
#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
#~ msgstr "Pārvaldīt paroles un šifrēšanas atslēgas"
#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
#~ msgstr "Paroles un šifrēšanas atslēgas"
#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
#~ msgstr "<b>_Izvēlieties izveidojamās vienības tipu:</b>"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "T_urpināt"
#~ msgid "Create New ..."
#~ msgstr "Izveidot jaunu ..."
#~ msgid "Selected %d key"
#~ msgid_plural "Selected %d keys"
#~ msgstr[0] "Izvēlēta %d atslēga"
#~ msgstr[1] "Izvēlētas %d atslēgas"
#~ msgstr[2] "Izvēlētas %d atslēgas"
#~ msgid "Imported keys"
#~ msgstr "Importētās atslēgas"
#~ msgid "Importing keys"
#~ msgstr "Importē atslēgas"
#~ msgid "Import Key"
#~ msgstr "Importēt atslēgu"
#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
#~ msgstr "Neatpazīstams atslēgas tips, vai nederīgs datu formāts"
#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "_Attālināta"
#~ msgid "Close this program"
#~ msgstr "Aizvērt šo programmu"
#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Jauna..."
#~ msgid "Create a new key or item"
#~ msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienību"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importēt..."
#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importēt no faila"
#~ msgid "Import from the clipboard"
#~ msgstr "Importēt no starpliktuves"
#~ msgid "_Find Remote Keys..."
#~ msgstr "_Meklēt attālinātās atslēgas..."
#~ msgid "Search for keys on a key server"
#~ msgstr "Meklēt priekš atslēgas uz atslēgas servera"
#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
#~ msgstr "_Sinhronizēt un publicēt atslēgas..."
#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
#~ msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."
#~ msgid "T_ypes"
#~ msgstr "T_ipi"
#~ msgid "Show type column"
#~ msgstr "Parādīt tipa kolonnu"
#~ msgid "_Expiry"
#~ msgstr "_Derīguma termiņš"
#~ msgid "Show expiry column"
#~ msgstr "Parādīt derīguma termiņa kolonnu"
#~ msgid "_Trust"
#~ msgstr "_Uzticamība"
#~ msgid "Show owner trust column"
#~ msgstr "Parādīt īpašnieka uzticamības kolonnu"
#~ msgid "_Validity"
#~ msgstr "_Derīgums"
#~ msgid "Show validity column"
#~ msgstr "Parādīt derīguma kolonnu"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtrs:"
#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pirmās reizes opcijas</b></big>"
#~ msgid "Generate a new key of your own: "
#~ msgstr "Izveidot sev jaunu atslēgu: "
#~ msgid "Import existing keys from a file:"
#~ msgstr "Importēt eksistējošas atslēgas no faila:"
#~ msgid "My _Personal Keys"
#~ msgstr "Manas _personīgās atslēgas"
#~ msgid "Other _Keys"
#~ msgstr "Citas _atslēgas"
#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
#~ msgstr "Lai sāktu ar šifrēšanu, jums būs nepieciešamas atslēgas."
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importēt"
#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "_Paroles"
#~ msgid "Couldn't export keys"
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Derīgums"
#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Derīgs līdz"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
#~ msgid "_Expand All"
#~ msgstr "_Izplest visus"
#~ msgid "Expand all listings"
#~ msgstr "Izvērst visus sarakstus"
#~ msgid "_Collapse All"
#~ msgstr "_Sakļaut visus"
#~ msgid "Collapse all listings"
#~ msgstr "Sakļaut visus sarakstus"
#~ msgid "Remote Keys"
#~ msgstr "Attālinātās atslēgas"
#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
#~ msgstr "Attālinātās atslēgas, kuras satur '%s'"
#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgu serveri:</b>"
#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
#~ msgstr "<b>Tuvu man koplietotās atslēgas:</b>"
#~ msgid "Find Remote Keys"
#~ msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas"
#~ msgid ""
#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
#~ "imported into your local key ring."
#~ msgstr ""
#~ "Internetā tiks atrastas citu lietotāju atslēgas. Šīs atslēgas varēsiet "
#~ "importēt jūsu atslēgu saišķī."
#~ msgid "Where to search:"
#~ msgstr "Kur meklēt:"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Meklēt"
#~ msgid "_Search for keys containing: "
#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, kuras satur: "
#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
#~ msgstr "Neizdevās publicēt atslēgas serverī"
#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
#~ msgstr "Neizdevās dabūt atslēgas no servera: %s"
#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr[0] "<b> %d atslēga ir izvēlēta sinhronizēšanai</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
#~ msgid "Synchronizing keys"
#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas"
#~ msgid "Synchronizing keys..."
#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas..."
#~ msgid "Sync Keys"
#~ msgstr "Sinhronizēt atslēgas"
#~ msgid ""
#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
#~ "received their keys."
#~ msgstr ""
#~ "Publicēs atslēgas no jūsu atslēgu saišķa, lai tās būtu pieejamas citiem "
#~ "lietošanai. Tiks arī atjauninātas jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, "
#~ "kopš jūs saņēmāt viņu atslēgas."
#~ msgid ""
#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
#~ "be made available to others."
#~ msgstr ""
#~ "Atjauninās jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, kopš jūs saņēmāt viņu "
#~ "atslēgas. Neviens atslēgas serveris nav izvēlēts publicēšanai, tādējādi "
#~ "jūsu atslēgas nebūs pieejamas citiem."
#~ msgid "_Key Servers"
#~ msgstr "_Atslēgu serveri"
#~ msgid "_Sync"
#~ msgstr "_Sinhronizēt"
#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"
#~ msgid "Encryption Key Manager"
#~ msgstr "Šifrēšanas atslēgu pārvaldnieks"
#~ msgid "Contributions:"
#~ msgstr "Palīdzējuši:"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Nauris Kanasnieks <getnrs@inbox.lv>\n"
#~ "Jānis Laimiņš <janis.laimins@gmail.com>\n"
#~ "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
#~ " Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
#~ " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"
#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
#~ msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fails"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Rediģēt"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Skats"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Ies_tatījumi"
#~ msgid "Change preferences for this program"
#~ msgstr "Mainīt šīs programmas iestatījumus"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Par programmu"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"
#~ msgid "Show Seahorse help"
#~ msgstr "Parādīt Seahorse palīdzību"
#~ msgid "Export public key"
#~ msgstr "Eksportē publisko atslēgu"
#~ msgid "Exporting keys"
#~ msgstr "Eksportē atslēgas"
#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
#~ msgstr "Neizdevās iegūt datus no atslēgu servera"
#~ msgid "Copied keys"
#~ msgstr "Nokopēja atslēgas"
#~ msgid "Retrieving keys"
#~ msgstr "Iegūst atslēgas"
#~ msgid "Couldn't delete."
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst."
#~ msgid "Deleting..."
#~ msgstr "Dzēš..."
#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "%s ir privātā atslēga. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
#~ msgid "Importing keys from key servers"
#~ msgstr "Importē atslēgas no atslēgu serveriem"
#~ msgid "Show properties"
#~ msgstr "Rādīt rekvizītus"
#~ msgctxt ""
#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Dzēst"
#~ msgid "Delete selected items"
#~ msgstr "Dzēst izvēlētās vienības"
#~ msgid "E_xport..."
#~ msgstr "E_ksportēt..."
#~ msgid "Export to a file"
#~ msgstr "Eksportēt uz failu"
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
#~ msgstr "Importēt izvēlētās atslēgas lokālajā atslēgu riņķī"
#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
#~ msgstr "Ievadiet drošās čaulas paroli:"
#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
#~ msgstr "Konfigurēt atslēgu _drošajai čaulai..."
#~ msgid ""
#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
#~ "that key."
#~ msgstr ""
#~ "Nosūtīt publisko drošās čaulas atslēgu uz citu datoru un aktivizēt "
#~ "kontus, kuri izmantos šo atslēgu."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst drošās čaulas atslēgu '%s'?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d drošās čaulas atslēgas?"
#~ msgid "Secure Shell Key"
#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"
#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
#~ msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem (piem.: caur termināli)"
#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot drošās čaulas atslēgu"
#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
#~ msgstr "Izveido drošās čaulas atslēgu"
#~ msgid ""
#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
#~ "this key is for.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Izmantojiet jūsu e-pasta adresi, un jebkuru citu jums nepieciešamu "
#~ "atgādinājumu par šīs atslēgas mērķi.</i>"
#~ msgid ""
#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
#~ msgstr ""
#~ "Drošās čaulas (Secure Shell jeb SSH) atslēga ļauj jums droši savienoties "
#~ "ar uzticamiem datoriem izmantojot SSH, neizmantojot paroles."
#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"
#~ msgid ""
#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
#~ "up that computer to recognize your key now. "
#~ msgstr ""
#~ "Ja ir jau kāds dators, ar kuru jūs vēlaties šo atslēgu izmantot, jūs "
#~ "tagad varat iestatīt to, lai tas atpazītu jūsu atslēgu."
#~ msgid "New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Jauna drošās čaulas atslēga"
#~ msgid "_Create and Set Up"
#~ msgstr "_Izveidot un iestatīt"
#~ msgid "_Just Create Key"
#~ msgstr "Izveidot _tikai atslēgu"
#~ msgid "_Key Description:"
#~ msgstr "_Atslēgas apraksts:"
#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
#~ msgstr "(Nenolasāma drošās čaulas atslēga)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Nederīga"
#~ msgid "Private Secure Shell Key"
#~ msgstr "Privātā drošās čaulas atslēga"
#~ msgid "Public Secure Shell Key"
#~ msgstr "Publiskā drošās čaulas atslēga"
#~ msgid "Couldn't rename key."
#~ msgstr "Neizdevās pārsaukt atslēgu."
#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas autorizāciju."
#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas paroli."
#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
#~ msgstr "<b>Algoritms:</b>"
#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
#~ msgstr "<b>Identifikators:</b>"
#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Atrašanās vieta:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
#~ msgid "<b>Strength:</b>"
#~ msgstr "<b>Stiprums:</b>"
#~ msgid "<b>Trust</b>"
#~ msgstr "<b>Uzticamība</b>"
#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
#~ msgstr "<i>Attiecas tikai uz '%s'</i> kontu."
#~ msgid "E_xport Complete Key"
#~ msgstr "E_ksportēt pilnu atslēgu"
#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
#~ msgstr "Šīs atslēgas īpašnieks ir _autorizēts, lai pieslēgtos šim datoram"
#~ msgid "Used to connect to other computers."
#~ msgstr "Izmanto, lai pieslēgtos citiem datoriem."
#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
#~ msgstr "SSH komanda tika negaidīti pārtraukta."
#~ msgid "The SSH command failed."
#~ msgstr "SSH komanda neizdevās."
#~ msgid "Secure Shell key"
#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Parole:"
#~ msgid "Remote Host Password"
#~ msgstr "Attālinātā saimniekdatora parole"
#~ msgid "Old Key Passphrase"
#~ msgstr "Vecā atslēgas parole"
#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
#~ msgstr "Ievadiet veco paroli %s"
#~ msgid "New Key Passphrase"
#~ msgstr "Jaunā atslēgas parole"
#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
#~ msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"
#~ msgid "Enter Key Passphrase"
#~ msgstr "Ievadiet atslēgas paroli"
#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Parole jaunajai drošās čaulas atslēgai"
#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
#~ msgstr "Ievadiet paroli jaunajai drošās čaulas atslēgai."
#~ msgid "Importing key: %s"
#~ msgstr "Importē atslēgu: %s"
#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
#~ msgstr "Importē atslēgu. Ievadiet paroli"
#~ msgid "No private key file is available for this key."
#~ msgstr "Šai atslēgai nav pieejams privātās atslēgas fails."
#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
#~ msgstr "Neizdevās nokonfigurēt attālinātā datora drošās čaulas atslēgas."
#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
#~ msgstr "Konfigurē drošās čaulas atslēgas..."
#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
#~ msgstr "<i>piem..: failuserveris.piemers.lv:ports</i>"
#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
#~ msgstr "Iestatīt datoru SSH savienojumam"
#~ msgid ""
#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
#~ "must already have a login account on that computer."
#~ msgstr ""
#~ "Lai izmantotu jūsu drošās čaulas atslēgu ar citu datoru kas izmanto SSH, "
#~ "jums jābūt jau izveidotam kontam uz tā."
#~ msgid "_Computer Name:"
#~ msgstr "_Datora nosaukums:"
#~ msgid "_Login Name:"
#~ msgstr "_Pieteikumvārds:"
#~ msgid "_Set Up"
#~ msgstr "_Iestatīt"
#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "Neizdevās koplietot atslēgas"
#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "Nevar publicēt atklājuma informāciju tīklā."
#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "%s šifrēšanas atslēgas"
#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "Atslēgu koplietošana"
#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu atslēgu koplietošana atļauj citiem cilvēkiem jūsu tīklā lietot "
#~ "atslēgas, kuras esat savācis. Tas nozīmē, ka viņi var automātiski šifrēt "
#~ "jūsu un jūsu paziņu lietas, bez jūsu atslēgas nosūtīšanas viņiem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Piezīme:</b> Jūsu personīgās atslēgas netiks kompromitētas."
#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "Koplietot mana_s atslēgas ar citiem manā tīklā"
#~ msgid "Seahorse Daemon"
#~ msgstr "Seahorse dēmons"
|