File: lv.po

package info (click to toggle)
libcryptui 3.12.2-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 11,496 kB
  • sloc: ansic: 19,242; sh: 11,159; xml: 780; makefile: 382
file content (2535 lines) | stat: -rw-r--r-- 70,582 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
# Latvian translation for seahorse
# Copyright (C) 2009 Peteris Krisjanis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Nepalaist seahorse-daemon kā dēmonu"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
msgid "couldn't fork process"
msgstr "neizdevās atdalīt procesu"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "neizdevās izveidot jaunu procesu grupu"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Šifrēšanas dēmons (Seahorse)"

#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Atslēga importēta"
msgstr[1] "Atslēgas importētas"
msgstr[2] "Atslēgas importētas"

#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importēta %i atslēga"
msgstr[1] "Importētas %i atslēgas"
msgstr[2] "Importētas %i atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importēta atslēga"
msgstr[1] "Importētas atslēgas"
msgstr[2] "Importētas atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Jums, visticamāk, nav atšifrēšanas atslēgas."

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (tikai parakstīšanai)"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (tikai parakstīšanai)"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Neizdevās ģenerēt PGP atslēgu"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Parole jaunajai PGP atslēgai"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Ievadiet paroli divreiz savai jaunajai atslēgai."

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Neizdevās ģenerēt atslēgu"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
msgid "Generating key"
msgstr "Ģenerē atslēgu"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Nepareiza parole."

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Ievadiet jaunu '%s' paroli"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Ievadiet '%s' paroli"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Ievadiet jaunu paroli"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Ievadiet paroli"

#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Ielādēta %d atslēga"
msgstr[1] "Ielādētas %d atslēgas"
msgstr[2] "Ielādētas %d atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Ielādē atslēgas..."

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Nederīgi atslēgas dati (trūkst UID). Tas, iespējams, ir tādēļ, ka dators ir "
"ar iestatītu datumu nākotnē, vai arī atslēga nav pašparakstīta."

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importē atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Eksportē atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Paziņojumi"

#: ../daemon/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Simetriskā atslēga"

#: ../daemon/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "Publiskā atslēga"

#: ../daemon/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "Privātā atslēga"

#: ../daemon/seahorse-object.c:326
msgid "Credentials"
msgstr "Akreditācijas dati"

#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../daemon/seahorse-object.c:333
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"

#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
msgid "Passphrase"
msgstr "Parole"

#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#. The second and main entry
#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
msgid "Confirm:"
msgstr "Apstipriniet:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
msgid "Algorithms here"
msgstr "Algoritmi šeit"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "New PGP Key"
msgstr "Jauna PGP atslēga"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "PGP atslēga ļauj jums šifrēt e-pastu vai failus citiem cilvēkiem."

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
msgid "Full _Name:"
msgstr "Pilns _vārds:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-pasta adrese:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Comment:"
msgstr "_Komentārs:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "Derīguma termiņš nekad nebeidzas"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "Šifrēšanas _tips:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Atslēgas _stiprums (bitos):"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "Derīguma _termiņš:"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>_Paplašinātas atslēgas opcijas</b>"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
msgid "Generate a new key"
msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"

#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"

#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Privātā PGP atslēga"

#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Publiskā PGP atslēga"

#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
msgid "Expired"
msgstr "Beidzies derīguma termiņš"

#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"

#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Apakšatslēga %d no %s"

#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Progresa virsraksts"

#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts atslēgas tips: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:229
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Šis atslēgas tips nav atbalstīts: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Nederīga vai neatpazīta atslēga: %s"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>derīgums beidzies</b></i> %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Nederīgs paraksts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> <b>derīgums beidzies</b> %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
msgid "Expired Signature"
msgstr "Paraksts ar iztecējušu derīguma termiņu"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/> <b>atsaukts</b></i> %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Atsaukts paraksts"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Parakstījis <i><key id='%s'/></i> %s."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
msgid "Good Signature"
msgstr "Labs paraksts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Paraksta atslēga neatrodas saišķī."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Nezināms paraksts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Slikts vai viltots paraksts. Parakstītie dati tika modificēti."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
msgid "Bad Signature"
msgstr "Slikts paraksts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Neizdevās apstiprināt parakstu."

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
#, c-format
msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
msgstr "Saņēmējs norādīja simetrisku šifrēšanu"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts parakstītājs: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Atslēga nav derīga parakstīšanai: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Nederīgs vai neatpazīts saņēmējs: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Atslēga nav derīga kā saņēmēja, lai veiktu šifrēšanu: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Saņēmēji nav norādīts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas tips atšifrēšanai: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Lūdzu, iestatiet clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Lūdzu, iestatiet crypturi"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Kļūda atverot clearuri"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Parakstītājs nav norādīts"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas tips pārbaudei: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas id: %s"

#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"

#: ../daemon/seahorse-util.c:231
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: ../daemon/seahorse-util.c:510
msgid "Key Data"
msgstr "Atslēgas dati"

#: ../daemon/seahorse-util.c:512
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Vairākas atslēgas"

#: ../daemon/seahorse-util.c:768
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Neizdevās palaist 'file-roller'"

#: ../daemon/seahorse-util.c:774
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Neizdevās sapakot failus"

#: ../daemon/seahorse-util.c:775
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "'file-roller' process nebeidzās veiksmīgi"

#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../daemon/seahorse-util.c:944
msgid "All key files"
msgstr "Visi atslēgu faili"

#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"

#: ../daemon/seahorse-util.c:992
msgid "Archive files"
msgstr "Arhīva faili"

#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Fails ar šādu nosaukumu jau pastāv</b>\n"
"\n"
"Vai vēlaties aizstāt to ar jauno failu?"

#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
msgid "Marginal"
msgstr "Daļēji"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
msgid "Full"
msgstr "Pilnībā"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
msgid "Ultimate"
msgstr "Gandrīz"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivizēta"

#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
msgid "Revoked"
msgstr "Atsaukta"

#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"

#: ../libcryptui/cryptui.c:307
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga, ar ko veikt jūsu pieprasīto "
"operāciju. Lietotne <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\" tagad tiks palaista, "
"lai jūs varētu izveidot jaunu atslēgu vai importēt jau eksistējošu."

#: ../libcryptui/cryptui.c:333
#| msgid ""
#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
#| "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
#| "started so that you may either create a key or import one."
msgid ""
"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
msgstr ""
"Netika atrasta neviena šifrēšanas atslēga. Lai varētu veikt publiskās "
"atslēgas šifrēšanu, var palaist lietotni <b>Paroles un šifrēšanas atslēgas\", "
"lai izveidotu vai importēt publisko atslēgu. Tā vietā varat arī izmatot "
"kopīgu paroli."

#: ../libcryptui/cryptui.c:336
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use a shared passphrase"
msgstr "Izmantot kopīgu paroli"

#: ../libcryptui/cryptui.c:337
#| msgid "Couldn't import keys"
msgid "Create or import a key"
msgstr "Izveidot vai importēt atslēgu"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
msgid "All Keys"
msgstr "Visas atslēgas"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Izvēlētie adresāti"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
msgid "Search Results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"

#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
msgid "Search _for:"
msgstr "_Meklēt:"

#. first of the group
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
#| msgid "Enter passphrase"
msgid "Use passphrase only"
msgstr "Izmantot tikai paroli"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
msgid "Choose a set of recipients:"
msgstr "Izvēlieties saņēmēju kopu:"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Neparakstīt"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Parakstīt šo ziņu kā %s"

#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Parakstīt ziņu kā:"

#. TODO: Icons
#. The name column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#. The keyid column
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
msgid "Key ID"
msgstr "Atslēgas ID"

#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "Parādīšanas karogi"

#: ../libegg/egg-datetime.c:318
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Parādītā datuma un/vai laika parametri"

#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode"
msgstr "Slinkais režīms"

#: ../libegg/egg-datetime.c:324
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "Slinkais režīms nenormalizē ievadītā datuma un laika vērtības"

#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Year"
msgstr "Gads"

#: ../libegg/egg-datetime.c:330
msgid "Displayed year"
msgstr "Parādītais gads"

#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"

#: ../libegg/egg-datetime.c:336
msgid "Displayed month"
msgstr "Parādītais mēnesis"

#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day"
msgstr "Diena"

#: ../libegg/egg-datetime.c:342
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Parādītā mēneša diena"

#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour"
msgstr "Stunda"

#: ../libegg/egg-datetime.c:348
msgid "Displayed hour"
msgstr "Parādītā stunda"

#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Minute"
msgstr "Minūte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:354
msgid "Displayed minute"
msgstr "Parādītā minūte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"

#: ../libegg/egg-datetime.c:360
msgid "Displayed second"
msgstr "Parādītā sekunde"

#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Lower limit year"
msgstr "Zemākā līmeņa gads"

#: ../libegg/egg-datetime.c:366
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Gada daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Upper limit year"
msgstr "Augstākā līmeņa gads"

#: ../libegg/egg-datetime.c:372
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Gada daļa augstākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Lower limit month"
msgstr "Zemākā līmeņa mēnesis"

#: ../libegg/egg-datetime.c:378
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Mēneša daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Upper limit month"
msgstr "Augstākā līmeņa mēnesis"

#: ../libegg/egg-datetime.c:384
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Mēneša daļa augstākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Lower limit day"
msgstr "Zemākā līmeņa diena"

#: ../libegg/egg-datetime.c:390
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Mēneša dienas daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Upper limit day"
msgstr "Augstākā līmeņa diena"

#: ../libegg/egg-datetime.c:396
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Mēneša dienas daļa augstākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Zemākā līmeņa stunda"

#: ../libegg/egg-datetime.c:402
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Stundas daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Augstākā līmeņa stunda"

#: ../libegg/egg-datetime.c:408
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Stundas daļa augstākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Zemākā līmeņa minūte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:414
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Minūtes daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Augstākā līmeņa minūte"

#: ../libegg/egg-datetime.c:420
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Minūtes daļa augstākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Lower limit second"
msgstr "Zemākā līmeņa sekunde"

#: ../libegg/egg-datetime.c:426
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Sekundes daļa zemākajam datuma limitam"

#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Upper limit second"
msgstr "Augstākā līmeņa sekunde"

#: ../libegg/egg-datetime.c:432
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Sekundes daļa augstākajam datuma limitam"

#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Ievadiet tiešu datumu"

#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select Date"
msgstr "Izvēlieties datumu"

#: ../libegg/egg-datetime.c:503
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Izvēlieties datumu no kalendāra"

#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: ../libegg/egg-datetime.c:521
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Ievadiet tiešu laiku"

#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select Time"
msgstr "Izvēlieties laiku"

#: ../libegg/egg-datetime.c:528
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Izvēlieties laiku no saraksta"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"

#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startē %s"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"

#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"

#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"

#: ../libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"

#: ../libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"

#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
#~ msgstr "Būvēšanas laikā atbalsts šai iespējai nebija ieslēgts"

#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
#~ "the name."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgas serveru URI saraksts, lai meklētu attālinātās PGP atslēgas. "
#~ "Vēlākās versijās redzamo vārdu var iekļaut, pievienojot atstarpi un tad "
#~ "vārdu."

#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas"

#~ msgid "Auto Sync Keys"
#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt atslēgas"

#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīga līdz' kolonas attēlojumu."

#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'uzticēšanās' kolonas attēlojumu."

#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'tips' kolonas attēlojumu."

#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
#~ msgstr "Kontrolē atslēgu pārvaldnieka 'derīgums' kolonas attēlojumu."

#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
#~ msgstr "Aktivizēt DNS-SD koplietošanu"

#~ msgid ""
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivizē DNS-SD (Apple Bonjour) atslēgu koplietošanu. Seahorse-daemon ir "
#~ "jābūt palaistam un kompilētam ar HKP un DNS-SD atbalstu."

#~ msgid "ID of the default key"
#~ msgstr "Noklusētās atslēgas ID"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
#~ "encoded."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad faili, kas šifrēti ar seahorse, tiks "
#~ "kodēti ar ASCII bruņojumu."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Ja iestatīts uz 'patiess', tad noklusētā atslēga vienmēr tiks pievienota "
#~ "šifrēšanas saņēmēju sarakstam."

#~ msgid "Last key server search pattern"
#~ msgstr "Pēdējā atslēgas serveru meklēšanas struktūra"

#~ msgid "Last key servers used"
#~ msgstr "Pēdējie izmantotie atslēgu serveri"

#~ msgid "Last key used to sign a message."
#~ msgstr "Pēdējā atslēga, kas izmantota ziņojuma parakstīšanai."

#~ msgid "PGP Key servers"
#~ msgstr "PGP atslēgu serveri"

#~ msgid "Publish keys to this key server."
#~ msgstr "Publicēt atslēgas šajā atslēgu serverī."

#~ msgid "Show expires column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'derīga līdz' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"

#~ msgid "Show trust column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'uzticēšanās' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"

#~ msgid "Show type column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'tips' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"

#~ msgid "Show validity column in key manager"
#~ msgstr "Parādīt 'derīgums' kolonnu atslēgu pārvaldniekā"

#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot saņēmēju logu. Kolonnas ir: "
#~ "'nosaukums' un 'id'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu "
#~ "to dilstošā secībā."

#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
#~ msgstr ""
#~ "Norādiet kolonnu, pēc kuras sakārtot seahorse atslēgu pārvaldnieka "
#~ "galveno logu. Kolonnas ir: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' "
#~ "un 'type'. Lieciet '-' pirms kolonnas nosaukuma, lai sakārtotu to "
#~ "dilstošā secībā."

#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr ""
#~ "ID pēdējai slepenajai atslēgai, kura izmantota ziņojumu parakstīšanai."

#~ msgid "The column to sort the recipients by"
#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras šķirot saņēmējus"

#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
#~ msgstr "Kolonna, pēc kuras kārtot seahorse atslēgas"

#~ msgid ""
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
#~ "PGP keys."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgu serveris, uz kura publicēt PGP atslēgas. Vai atstāt tukšu, lai "
#~ "neatļautu PGP atslēgu publicēšanu."

#~ msgid ""
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "Pēdējais atslēgu serveris, kurā tika meklēts, vai atstāt tukšu, lai "
#~ "redzētu visus atslēgu serverus."

#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
#~ msgstr "Pēdējā meklēšanas struktūra, kas meklēta atslēgas serverī."

#~ msgid ""
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
#~ "signing."
#~ msgstr ""
#~ "Šis norāda noklusēto atslēgu, ko izmantot noteiktām operācijām, "
#~ "galvenokārt parakstīšanai."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
#~ msgstr "Iegūt vai neiegūt atslēgas automātiski no atslēgu serveriem."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
#~ "default key server."
#~ msgstr ""
#~ "Automātiski sinhronizēt vai nesinhronizēt modificētas atslēgas ar "
#~ "noklusēto atslēgu serveri."

#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Vai vienmēr šifrēt ar noklusēto atslēgu"

#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
#~ msgstr "Vai lietot ASCII bruņojumu"

#~ msgid "Add Password Keyring"
#~ msgstr "Pievienot paroļu saišķi"

#~ msgid "New Keyring Name:"
#~ msgstr "Jaunā saišķa nosaukums:"

#~ msgid ""
#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
#~ "unlock password."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu izvēlieties nosaukumu jaunajam saišķim. Jums tiks dots ievadīt "
#~ "atslēgšanas paroli."

#~ msgid "The host name or address of the server."
#~ msgstr "Servera nosaukums vai adrese."

#~ msgid "Couldn't add keyring"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot saišķi"

#~ msgid "Add Password"
#~ msgstr "Pievienot paroli"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Apraksts:"

#~ msgid "_Keyring:"
#~ msgstr "_Saišķis:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parole:"

#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "_Parādīt paroli"

#~ msgid "Web Password"
#~ msgstr "Tīmekļa parole"

#~ msgid "Network Password"
#~ msgstr "Tīkla parole"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parole"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroli '%s'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
#~ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroli?"
#~ msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"
#~ msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %d paroles?"

#~ msgid "Access a network share or resource"
#~ msgstr "Piekļūt tīkla koplietojumam vai resursam"

#~ msgid "Access a website"
#~ msgstr "Piekļūt tīmekļa vietnei"

#~ msgid "Unlocks a PGP key"
#~ msgstr "Atslēdz PGP atslēgu"

#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
#~ msgstr "Atslēdz drošās čaulas atslēgu"

#~ msgid "Saved password or login"
#~ msgstr "Saglabāta parole vai pieteikšanās"

#~ msgid "Network Credentials"
#~ msgstr "Tīkla akreditācijas dati"

#~ msgid "Couldn't change password."
#~ msgstr "Neizdevās mainīt paroli."

#~ msgid "Couldn't set description."
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt aprakstu."

#~ msgid "Couldn't set application access."
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt lietotnes pieeju."

#~ msgid "<b>Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Parole</b>"

#~ msgid "<b>Path:</b>"
#~ msgstr "<b>Ceļš:</ b>"

#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
#~ msgstr "<b>Atļaujas:</b>"

#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Lietotnes"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaļas"

#~ msgid "Key Properties"
#~ msgstr "Atslēgas parametri"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Pieteikšanās vārds:"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveris:"

#~ msgid "Show pass_word"
#~ msgstr "Parādīt pa_roli"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tips:"

#~ msgid "Use:"
#~ msgstr "Lietojums:"

#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Lasīt"

#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Rakstīt"

#~| msgid "_Delete"
#~ msgctxt "infinitive"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Dzēst"

#~ msgid "Listing passwords"
#~ msgstr "Uzskaita paroles"

#~ msgid "Passwords: %s"
#~ msgstr "Paroles: %s"

#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Paroles:</b> %s"

#~ msgid "Password Keyring"
#~ msgstr "Paroļu saišķis"

#~ msgid "Used to store application and network passwords"
#~ msgstr "Tiek izmantots lietotņu un tīkla paroļu glabāšanai"

#~ msgid "Stored Password"
#~ msgstr "Saglabāta parole"

#~ msgid "Safely store a password or secret."
#~ msgstr "Droši glabā paroli vai noslēpumu."

#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
#~ msgstr "Neizdevās atslēgt saišķi"

#~ msgid "Couldn't lock keyring"
#~ msgstr "Neizdevās aizslēgt saišķi"

#~ msgid "Couldn't set default keyring"
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt noklusēto saišķi"

#~ msgid "Couldn't change keyring password"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt saišķa paroli"

#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "Aiz_slēgt"

#~ msgid ""
#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
#~ "unlock it."
#~ msgstr ""
#~ "Slēgt paroļu saišķi; tādējādi galvenā parole tiks pieprasīta, lai to "
#~ "atslēgtu."

#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Atslēgt"

#~ msgid ""
#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
#~ "available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgt paroļu saišķi ar galveno paroli, lai tas būtu pieejams lietošanai."

#~ msgid "_Set as default"
#~ msgstr "_Iestatīt kā noklusēto"

#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
#~ msgstr "Lietotnes parasti glabā jaunas paroles noklusētajā saišķī."

#~ msgid "Change _Password"
#~ msgstr "Nomainīt _paroli"

#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
#~ msgstr "Izmainīt atslēgšanas paroli paroļu saišķim"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paroļu saišķi '%s'?"

#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Izveidots:"

#~ msgid "Keyring"
#~ msgstr "Saišķis"

#~ msgid "Keyring Properties"
#~ msgstr "Saišķa parametri"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nosaukums:"

#~ msgid "Access to the key ring was denied"
#~ msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim tika liegta"

#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
#~ msgstr "Gnome-keyring dēmons nav palaists"

#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
#~ msgstr "Atslēgu saišķim jau ir atslēgts"

#~ msgid "No such key ring exists"
#~ msgstr "Tāds atslēgu saišķis neeksistē"

#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar atslēgu saišķa dēmonu"

#~ msgid "The item already exists"
#~ msgstr "Vienība jau eksistē"

#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
#~ msgstr "Iekšēja kļūda piekļūstot gnome-keyring"

#~ msgid "Saving item..."
#~ msgstr "Saglabā vienību..."

#~ msgid "Deleting item..."
#~ msgstr "Dzēš vienību..."

#~ msgid "Deleting keyring..."
#~ msgstr "Dzēš saišķi..."

#~ msgid "Listing password keyrings"
#~ msgstr "Rāda sarakstu ar paroļu saišķiem"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "Add Key Server"
#~ msgstr "Pievienot atslēgas serveri"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Hosts:"

#~ msgid "Key Server Type:"
#~ msgstr "Atslēgas servera tips:"

#~ msgid "The port to access the server on."
#~ msgstr "Pieslēgvieta, pie kuras piekļūt serverim."

#~ msgid "initial temporary item"
#~ msgstr "sākuma pagaidu vienība"

#~ msgid "Not a valid Key Server address."
#~ msgstr "Nederīga atslēgu servera adrese."

#~ msgid ""
#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Lai saņemtu palīdzību, sazinieties ar savu sistēmas administratoru, vai "
#~ "arī atslēgas servera administratoru."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"

#~ msgid "None: Don't publish keys"
#~ msgstr "Nepublicēt atslēgas"

#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
#~ msgstr "Automātiski iegūt atslēgas no _atslēgu serveriem"

#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
#~ msgstr "Automātiski sinhronizēt _izmainītās atslēgas ar atslēgu serveriem"

#~ msgid "Key Servers"
#~ msgstr "Atslēgu serveri"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"

#~ msgid "_Find keys via:"
#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, izmantojot:"

#~ msgid "_Publish keys to:"
#~ msgstr "_Publicēt atslēgas uz:"

#~ msgid "Expiration Date:"
#~ msgstr "Derīguma beigu datums:"

#~ msgid "Generate a new subkey"
#~ msgstr "Ģenerēt jaunu apakšatslēgu"

#~ msgid "If key never expires"
#~ msgstr "Ja atslēgai nekad neizbeidzas"

#~ msgid "Key _Length:"
#~ msgstr "Atslēgas _garums:"

#~ msgid "Key _Type:"
#~ msgstr "Atslēgas _tips:"

#~ msgid "Length of Key"
#~ msgstr "Atslēgas garums"

#~ msgid "Never E_xpires"
#~ msgstr "Nekad neiz_beidzas"

#~ msgid "Add User ID"
#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID"

#~ msgid "Create the new user ID"
#~ msgstr "Izveidot jaunu lietotāja ID"

#~ msgid "Key Co_mment:"
#~ msgstr "Atslēgas ko_mentārs:"

#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
#~ msgstr "Jābūt minimums 5 simbolus garam"

#~ msgid "Optional comment describing key"
#~ msgstr "Neobligāts atslēgu paskaidrojošs komentārs"

#~ msgid "Optional email address"
#~ msgstr "Neobligāta epasta adrese"

#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Mainīt"

#~ msgid "Revoke key"
#~ msgstr "Atsaukt atslēgu"

#~ msgid "_Never expires"
#~ msgstr "_Nekad neizbeidzas"

#~ msgid "Couldn't add subkey"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot apakšatslēgu"

#~ msgid "Add subkey to %s"
#~ msgstr "Pievienot apakšatslēgu %s"

#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
#~ msgstr "ElGamal (tikai šifrēšanai)"

#~ msgid "RSA (encrypt only)"
#~ msgstr "RSA (tikai šifrēšanai)"

#~ msgid "Couldn't add user id"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot lietotāja id"

#~ msgid "Add user ID to %s"
#~ msgstr "Pievienot lietotāja ID %s"

#~ msgid "Invalid expiry date"
#~ msgstr "Nederīgs derīguma beigu datums"

#~ msgid "The expiry date must be in the future"
#~ msgstr "Derīguma termiņam ir jābeidzas nākotnē"

#~ msgid "Couldn't change expiry date"
#~ msgstr "Neizdevās mainīt derīguma beigu datumu"

#~ msgid "Expiry: %s"
#~ msgstr "Derīga līdz: %s"

#~ msgid "PGP Key"
#~ msgstr "PGP atslēga"

#~ msgid "Used to encrypt email and files"
#~ msgstr "Izmanto, lai šifrētu e-pastu un failus"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Nepareiza parole"

#~ msgid ""
#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Šī bija trešā reize, kad ievadījāt nepareizu paroli. Lūdzu, mēģiniet "
#~ "vēlreiz."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b> Attēls ir pārāk liels</b></big> \n"
#~ "Ieteicamais attēla izmērs atslēgai ir %d x %d pikseļi."

#~ msgid "_Don't Resize"
#~ msgstr "_Nemainīt izmēru"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Mainīt izmēru"

#~ msgid ""
#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
#~ "use a JPEG image."
#~ msgstr ""
#~ "Šis nav attēla fails, vai arī tas ir nepazīstamā formātā. Mēģiniet "
#~ "izmantot JPEG attēlu."

#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Visi attēlu faili"

#~ msgid "All JPEG files"
#~ msgstr "Visi JPEG faili"

#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
#~ msgstr "Izvēlieties fotogrāfiju, kuru pievienot atslēgai"

#~ msgid "Couldn't add photo"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot fotogrāfiju"

#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt failu. Iespējams tam ir nederīgs formāts"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt aktuālo fotogrāfiju no atslēgas?"

#~ msgid "Couldn't delete photo"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst fotogrāfiju"

#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
#~ msgstr "Neizdevās atsaukt apakšatslēgu"

#~ msgid "Revoke: %s"
#~ msgstr "Atsaukt: %s"

#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "Nav iemesla"

#~ msgid "No reason for revoking key"
#~ msgstr "Nav iemesla atslēgas atsaukšanai"

#~ msgid "Compromised"
#~ msgstr "Kompromitēta"

#~ msgid "Key has been compromised"
#~ msgstr "Atslēga ir kompromitēta"

#~ msgid "Superseded"
#~ msgstr "Aizturēta"

#~ msgid "Key has been superseded"
#~ msgstr "Atslēga ir aizturēta"

#~ msgid "Not Used"
#~ msgstr "Netiek izmantota"

#~ msgid "Key is no longer used"
#~ msgstr "Atslēga netiek vairāk izmantota"

#~ msgid ""
#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taisāties pievienot %s kā atsaucēju %s. Šī operācija ir "
#~ "neatgriezeniska! Vai esat pārliecināts?"

#~ msgid "Couldn't add revoker"
#~ msgstr "Neizdevās pievienot atsaucēju"

#~ msgid ""
#~ "This key was already signed by\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Šo atslēgu jau ir parakstījis\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Couldn't sign key"
#~ msgstr "Neizdevās parakstīt atslēgu"

#~ msgid "No keys usable for signing"
#~ msgstr "Nav parakstīšanai lietojamu atslēgu"

#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
#~ "this key."
#~ msgstr ""
#~ "Jums nav pieejama neviena personīgā PGP atslēga, kuru varētu izmantot, "
#~ "lai apstiprinātu jūsu uzticēšanās līmeni šai atslēgai."

#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
#~ msgstr ""
#~ "Meklējums nebija pietiekami konkrēts. Serveris '%s' atrada pārāk daudz "
#~ "atslēgas."

#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri '%s': %s"

#~ msgid "Searching for keys..."
#~ msgstr "Meklē atslēgas..."

#~ msgid "Uploading keys..."
#~ msgstr "Augšupielādē atslēgas..."

#~ msgid "Retrieving keys..."
#~ msgstr "Iegūst atslēgas..."

#~ msgid "Searching for keys on: %s"
#~ msgstr "Meklē atslēgas uz: %s"

#~ msgid "Connecting to: %s"
#~ msgstr "Pieslēdzas pie: %s"

#~ msgid "HTTP Key Server"
#~ msgstr "HTTP atslēgu serveris"

#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās sazināties ar '%s': %s"

#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
#~ msgstr "Neizdevās sameklēt adresi: %s"

#~ msgid "Resolving server address: %s"
#~ msgstr "Meklē servera adresi: %s"

#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
#~ msgstr "Meklē atslēgas, kuras satur '%s'..."

#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
#~ msgstr "Meklē atslēgu ar ID '%s'..."

#~ msgid "Retrieving remote keys..."
#~ msgstr "Iegūst attālinātās atslēgas..."

#~ msgid "Sending keys to key server..."
#~ msgstr "Sūta atslēgas uz atslēgu serveri..."

#~ msgid "LDAP Key Server"
#~ msgstr "LDAP atslēgu serveris"

#~ msgid "_Sign Key..."
#~ msgstr "_Parakstīt atslēgu..."

#~ msgid "Sign public key"
#~ msgstr "Parakstīt publisko atslēgu"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst %s?"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas un identitātes?"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d atslēgas?"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināti, ka vēlaties dzēst %d identitātes?"

#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
#~ msgstr "Neizdevās izmainīt primāro lietotāja ID"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst '%s' lietotāja "
#~ "ID?"

#~ msgid "Couldn't delete user ID"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāja ID"

#~ msgid "[Unknown]"
#~ msgstr "[Nezināms]"

#~ msgid "Name/Email"
#~ msgstr "Vārds/e-pasts"

#~ msgid "Signature ID"
#~ msgstr "Paraksta ID"

#~ msgid "Couldn't change primary photo"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt primāro fotogrāfiju"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nezināms)"

#~ msgid "This key expired on: %s"
#~ msgstr "Šīs atslēgas derīguma termiņš bija līdz %s"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst apakšatslēgu %d no %s?"

#~ msgid "Couldn't delete subkey"
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst apakšatslēgu"

#~ msgid "Unable to change trust"
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt uzticamību"

#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu uz \"%s\""

#~ msgid "Export Complete Key"
#~ msgstr "Eksportēt pilnu atslēgu"

#~ msgid "Couldn't export key."
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgu."

#~ msgctxt "Expires"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nekad"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tips"

#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Izveidota"

#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Derīga līdz"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statuss"

#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Stiprums"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Labi"

#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Darbības</b>"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Komentāri:</b>"

#~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Datumi</b>"

#~ msgid "<b>Email:</b>"
#~ msgstr "<b>E-pasts:</b>"

#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
#~ msgstr "<b>Nospiedums</b>"

#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgas ID:</b>"

#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgu nosaukumi un paraksti</b>"

#~ msgid "<b>Photo </b>"
#~ msgstr "<b>Fotogrāfija</b>"

#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
#~ msgstr "<b>Tehniskās detaļas</b>"

#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēga ir atsaukta</b>"

#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgai ir beidzies derīguma termiņš</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tips:</b>"

#~ msgid "<b>Use:</b>"
#~ msgstr "<b>Izmantošana:</b>"

#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
#~ msgstr "<b>_Apakšatslēgas</b>"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pievienot"

#~ msgid "Add a photo to this key"
#~ msgstr "Pievienot fotogrāfiju šai atslēgai"

#~ msgid "Change _Passphrase"
#~ msgstr "Mainīt _paroli"

#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
#~ msgstr "Atkodēt failus un aizsūtīt sev."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dzēst"

#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Derīgums"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Derīga līdz:"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportēt"

#~ msgid "Go to next photo"
#~ msgstr "Iet uz nākamo fotogrāfiju"

#~ msgid "Go to previous photo"
#~ msgstr "Iet uz iepriekšējo fotogrāfiju"

#~ msgid "Key ID:"
#~ msgstr "Atslēgas ID:"

#~ msgid "Make this photo the primary photo"
#~ msgstr "Padarīt šo fotogrāfiju par primāro"

#~ msgid "Names and Signatures"
#~ msgstr "Nosaukumi un paraksti"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nekad"

#~ msgid "Override Owner _Trust:"
#~ msgstr "Aizstāt īpašnieka _uzticamību:"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Īpašnieks"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primārais"

#~ msgid "Remove this photo from this key"
#~ msgstr "Aizvākt šo fotogrāfiju no šīs atslēgas"

#~ msgid "Revoke"
#~ msgstr "Atsaukt"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Parakstīt"

#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Stiprums:"

#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
#~ msgstr ""
#~ "Atslēgas īpašnieks ir atsaucis šo atslēgu. Tā vairs nav izmantojama."

#~ msgid "_Add Name"
#~ msgstr "_Pievienot nosaukumu"

#~ msgid "_Export Complete Key:"
#~ msgstr "_Eksportēt visu atslēgu:"

#~| msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgctxt "name-of-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"

#~ msgid "<b>Dates:</b>"
#~ msgstr "<b>Datumi:</b>"

#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
#~ msgstr "<b>Nospiedumi:</b>"

#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
#~ msgstr "Norādītdit uzticamību:</b>"

#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
#~ msgstr "<b>Jūsu uzticība šai atslēgai</b>"

#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
#~ msgstr "<b>_Citi vārdi:</b>"

#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
#~ msgstr "<b>Cil_vēki, kas parakstījuši šai atslēgu:</b>"

#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
#~ msgstr "Šifrēt failus un nosūtīt atslēgas īpašniekam "

#~ msgid "Fully"
#~ msgstr "Pilnībā"

#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
#~ msgstr "Es uzticos '%s' parakstiem par citām atslēgām"

#~ msgid ""
#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
#~ "this key:"
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs ticat, ka persona, kurai pieder šī atslēga, ir '%s', "
#~ "<i>parakstiet</i> šo atslēgu:"

#~ msgid ""
#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
#~ "signature:"
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs vairāk neuzticaties tam, ka '%s' pieder šī atslēga, <i>atsauciet</"
#~ "i> jūsu parakstu:"

#~ msgid "Marginally"
#~ msgstr "Daļēji"

#~ msgid "Trust"
#~ msgstr "Uzticamība"

#~ msgid "Ultimately"
#~ msgstr "Gandrīz"

#~ msgid "You _Trust the Owner:"
#~ msgstr "Jūs _uzticaties īpašniekam:"

#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
#~ msgstr "Jūsu uzticība tiek pašrocīgi norādīta <i>Detaļas</i> cilnē."

#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
#~ msgstr "_Rādīt šo parakstu tikai man uzticamiem cilvēkiem"

#~ msgid "_Revoke Signature"
#~ msgstr "_Atsaukt parakstu"

#~ msgid "_Sign this Key"
#~ msgstr "_Parakstīt šo atslēgu"

#~ msgid "Optional description of revocation"
#~ msgstr "Atsaukšanas iemesls (neobligāts)"

#~ msgid "Re_voke"
#~ msgstr "At_saukt"

#~ msgid "Reason for revoking the key"
#~ msgstr "Iemesls atslēgas atsaukšanai"

#~ msgid "_Reason:"
#~ msgstr "_Iemesls:"

#~ msgid ""
#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Jums nav personisku PGP atslēgu kas varētu tikt izmantotas, lai "
#~ "parakstītu dokumentu vai ziņojumu."

#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
#~ msgstr "<b>Cik piesardzīgi jūs pārbaudījāt šo atslēgu?</b>"

#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
#~ msgstr "<b>Kā citi redzēs šo parakstu:</b>"

#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
#~ msgstr "<b>Parakstīt atslēgu kā:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
#~ msgstr ""
#~ "<i>Vispārīgi:</i> nozīmē jūs esat veikuši parasto pārbaudi un "
#~ "noskaidrojuši atslēgas piederību dotajai personai. Piemēram, jūs varētu "
#~ "nolasīt atslēgas nospiedumu īpašniekam pa telefonu salīdzināšanai."

#~ msgid "<i>Key Name</i>"
#~ msgstr "<i> Atslēgas nosaukums</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Nemaz:</i> nozīmē ka jūs ticat, ka atslēga pieder dotajai personai, "
#~ "bet jūs nevarējāt pārbaudīt vai nepārbaudījāt šo faktu."

#~ msgid ""
#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
#~ "this key is genuine."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ļoti rūpīgi:</i> Izvēlieties šo tikai tad, kad esat absolūti "
#~ "pārliecināti, ka atslēga ir īsta."

#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
#~ msgstr ""
#~ "Parakstoties, jūs aplieciniet, ka uzticaties tam, kam šī atslēga pieder:"

#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
#~ msgstr "Varu _atsaukt šo parakstu vēlāk."

#~ msgid "Sign Key"
#~ msgstr "Parakstīt atslēgu"

#~ msgid ""
#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varētu izmantot grūti viltojamu foto identifikāciju (kā pasi), lai "
#~ "personīgi pārbaudītu vai atslēgā minētais personas vārds ir korekts. Jums "
#~ "arī vajadzētu izmantot e-pastu, lai pārbaudītu, vai e-pasta adrese pieder "
#~ "īpašniekam."

#~ msgid "_Casually"
#~ msgstr "_Vispārīgi"

#~ msgid "_Not at all"
#~ msgstr "_Nemaz"

#~ msgid "_Others may not see this signature"
#~ msgstr "_Citi varētu neredzēt šo parakstu"

#~ msgid "_Sign"
#~ msgstr "_Paraksts"

#~ msgid "_Signer:"
#~ msgstr "_Parakstītājs:"

#~ msgid "_Very Carefully"
#~ msgstr "_Ļoti rūpīgi"

#~ msgid "_Sign message with key:"
#~ msgstr "Parak_stīt vēstuli ar atslēgu:"

#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Sertifikāts"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst sertifikātu '%s'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
#~ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātu?"
#~ msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"
#~ msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d sertifikātus?"

#~ msgid "Change Passphrase"
#~ msgstr "Mainīt paroli"

#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
#~ msgstr "Ap_stiprināt paroli:"

#~ msgid "Confirm new passphrase"
#~ msgstr "Apstiprināt jauno paroli"

#~ msgid "New _Passphrase:"
#~ msgstr "Jauna _parole:"

#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
#~ msgstr "Pārvaldīt paroles un šifrēšanas atslēgas"

#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
#~ msgstr "Paroles un šifrēšanas atslēgas"

#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
#~ msgstr "<b>_Izvēlieties izveidojamās vienības tipu:</b>"

#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "T_urpināt"

#~ msgid "Create New ..."
#~ msgstr "Izveidot jaunu ..."

#~ msgid "Selected %d key"
#~ msgid_plural "Selected %d keys"
#~ msgstr[0] "Izvēlēta %d atslēga"
#~ msgstr[1] "Izvēlētas %d atslēgas"
#~ msgstr[2] "Izvēlētas %d atslēgas"

#~ msgid "Imported keys"
#~ msgstr "Importētās atslēgas"

#~ msgid "Importing keys"
#~ msgstr "Importē atslēgas"

#~ msgid "Import Key"
#~ msgstr "Importēt atslēgu"

#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
#~ msgstr "Neatpazīstams atslēgas tips, vai nederīgs datu formāts"

#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "_Attālināta"

#~ msgid "Close this program"
#~ msgstr "Aizvērt šo programmu"

#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Jauna..."

#~ msgid "Create a new key or item"
#~ msgstr "Izveidot jaunu atslēgu vai vienību"

#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importēt..."

#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importēt no faila"

#~ msgid "Import from the clipboard"
#~ msgstr "Importēt no starpliktuves"

#~ msgid "_Find Remote Keys..."
#~ msgstr "_Meklēt attālinātās atslēgas..."

#~ msgid "Search for keys on a key server"
#~ msgstr "Meklēt priekš atslēgas uz atslēgas servera"

#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
#~ msgstr "_Sinhronizēt un publicēt atslēgas..."

#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
#~ msgstr "Publicēt un/vai sinhronizēt tavas atslēgas ar tiešsaistē esošajām."

#~ msgid "T_ypes"
#~ msgstr "T_ipi"

#~ msgid "Show type column"
#~ msgstr "Parādīt tipa kolonnu"

#~ msgid "_Expiry"
#~ msgstr "_Derīguma termiņš"

#~ msgid "Show expiry column"
#~ msgstr "Parādīt derīguma termiņa kolonnu"

#~ msgid "_Trust"
#~ msgstr "_Uzticamība"

#~ msgid "Show owner trust column"
#~ msgstr "Parādīt īpašnieka uzticamības kolonnu"

#~ msgid "_Validity"
#~ msgstr "_Derīgums"

#~ msgid "Show validity column"
#~ msgstr "Parādīt derīguma kolonnu"

#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtrs:"

#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pirmās reizes opcijas</b></big>"

#~ msgid "Generate a new key of your own: "
#~ msgstr "Izveidot sev jaunu atslēgu: "

#~ msgid "Import existing keys from a file:"
#~ msgstr "Importēt eksistējošas atslēgas no faila:"

#~ msgid "My _Personal Keys"
#~ msgstr "Manas _personīgās atslēgas"

#~ msgid "Other _Keys"
#~ msgstr "Citas _atslēgas"

#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
#~ msgstr "Lai sāktu ar šifrēšanu, jums būs nepieciešamas atslēgas."

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importēt"

#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "_Paroles"

#~ msgid "Couldn't export keys"
#~ msgstr "Neizdevās eksportēt atslēgas"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Derīgums"

#~ msgid "Expiration Date"
#~ msgstr "Derīgs līdz"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Aizvērt šo logu"

#~ msgid "_Expand All"
#~ msgstr "_Izplest visus"

#~ msgid "Expand all listings"
#~ msgstr "Izvērst visus sarakstus"

#~ msgid "_Collapse All"
#~ msgstr "_Sakļaut visus"

#~ msgid "Collapse all listings"
#~ msgstr "Sakļaut visus sarakstus"

#~ msgid "Remote Keys"
#~ msgstr "Attālinātās atslēgas"

#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
#~ msgstr "Attālinātās atslēgas, kuras satur '%s'"

#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
#~ msgstr "<b>Atslēgu serveri:</b>"

#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
#~ msgstr "<b>Tuvu man koplietotās atslēgas:</b>"

#~ msgid "Find Remote Keys"
#~ msgstr "Meklēt attālinātās atslēgas"

#~ msgid ""
#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
#~ "imported into your local key ring."
#~ msgstr ""
#~ "Internetā tiks atrastas citu lietotāju atslēgas. Šīs atslēgas varēsiet "
#~ "importēt jūsu atslēgu saišķī."

#~ msgid "Where to search:"
#~ msgstr "Kur meklēt:"

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Meklēt"

#~ msgid "_Search for keys containing: "
#~ msgstr "_Meklēt atslēgas, kuras satur: "

#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
#~ msgstr "Neizdevās publicēt atslēgas serverī"

#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
#~ msgstr "Neizdevās dabūt atslēgas no servera: %s"

#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr[0] "<b> %d atslēga ir izvēlēta sinhronizēšanai</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%d atslēgas ir izvēlētas sinhronizēšanai</b>"

#~ msgid "Synchronizing keys"
#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas"

#~ msgid "Synchronizing keys..."
#~ msgstr "Sinhronizē atslēgas..."

#~ msgid "Sync Keys"
#~ msgstr "Sinhronizēt atslēgas"

#~ msgid ""
#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
#~ "received their keys."
#~ msgstr ""
#~ "Publicēs atslēgas no jūsu atslēgu saišķa, lai tās būtu pieejamas citiem "
#~ "lietošanai. Tiks arī atjauninātas jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, "
#~ "kopš jūs saņēmāt viņu atslēgas."

#~ msgid ""
#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
#~ "be made available to others."
#~ msgstr ""
#~ "Atjauninās jebkuras izmaiņas, ko citi būs veikuši, kopš jūs saņēmāt viņu "
#~ "atslēgas. Neviens atslēgas serveris nav izvēlēts publicēšanai, tādējādi "
#~ "jūsu atslēgas nebūs pieejamas citiem."

#~ msgid "_Key Servers"
#~ msgstr "_Atslēgu serveri"

#~ msgid "_Sync"
#~ msgstr "_Sinhronizēt"

#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"

#~ msgid "Encryption Key Manager"
#~ msgstr "Šifrēšanas atslēgu pārvaldnieks"

#~ msgid "Contributions:"
#~ msgstr "Palīdzējuši:"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Nauris Kanasnieks <getnrs@inbox.lv>\n"
#~ "Jānis Laimiņš <janis.laimins@gmail.com>\n"
#~ "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
#~ "  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
#~ "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"

#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
#~ msgstr "Seahorse projekta mājas lapa"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fails"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Rediģēt"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Skats"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Ies_tatījumi"

#~ msgid "Change preferences for this program"
#~ msgstr "Mainīt šīs programmas iestatījumus"

#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Par programmu"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"

#~ msgid "Show Seahorse help"
#~ msgstr "Parādīt Seahorse palīdzību"

#~ msgid "Export public key"
#~ msgstr "Eksportē publisko atslēgu"

#~ msgid "Exporting keys"
#~ msgstr "Eksportē atslēgas"

#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
#~ msgstr "Neizdevās iegūt datus no atslēgu servera"

#~ msgid "Copied keys"
#~ msgstr "Nokopēja atslēgas"

#~ msgid "Retrieving keys"
#~ msgstr "Iegūst atslēgas"

#~ msgid "Couldn't delete."
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst."

#~ msgid "Deleting..."
#~ msgstr "Dzēš..."

#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "%s ir privātā atslēga. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"

#~ msgid "Importing keys from key servers"
#~ msgstr "Importē atslēgas no atslēgu serveriem"

#~ msgid "Show properties"
#~ msgstr "Rādīt rekvizītus"

#~ msgctxt ""
#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Dzēst"

#~ msgid "Delete selected items"
#~ msgstr "Dzēst izvēlētās vienības"

#~ msgid "E_xport..."
#~ msgstr "E_ksportēt..."

#~ msgid "Export to a file"
#~ msgstr "Eksportēt uz failu"

#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"

#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
#~ msgstr "Importēt izvēlētās atslēgas lokālajā atslēgu riņķī"

#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
#~ msgstr "Ievadiet drošās čaulas paroli:"

#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
#~ msgstr "Konfigurēt atslēgu _drošajai čaulai..."

#~ msgid ""
#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
#~ "that key."
#~ msgstr ""
#~ "Nosūtīt publisko drošās čaulas atslēgu uz citu datoru un aktivizēt "
#~ "kontus, kuri izmantos šo atslēgu."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst drošās čaulas atslēgu '%s'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d drošās čaulas atslēgas?"

#~ msgid "Secure Shell Key"
#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"

#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
#~ msgstr "Izmanto, lai piekļūtu citiem datoriem (piem.: caur termināli)"

#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot drošās čaulas atslēgu"

#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
#~ msgstr "Izveido drošās čaulas atslēgu"

#~ msgid ""
#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
#~ "this key is for.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Izmantojiet jūsu e-pasta adresi, un jebkuru citu jums nepieciešamu "
#~ "atgādinājumu par šīs atslēgas mērķi.</i>"

#~ msgid ""
#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
#~ msgstr ""
#~ "Drošās čaulas (Secure Shell jeb SSH) atslēga ļauj jums droši savienoties "
#~ "ar uzticamiem datoriem izmantojot SSH, neizmantojot paroles."

#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"

#~ msgid ""
#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
#~ "up that computer to recognize your key now. "
#~ msgstr ""
#~ "Ja ir jau kāds dators, ar kuru jūs vēlaties šo atslēgu izmantot, jūs "
#~ "tagad varat iestatīt to, lai tas atpazītu jūsu atslēgu."

#~ msgid "New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Jauna drošās čaulas atslēga"

#~ msgid "_Create and Set Up"
#~ msgstr "_Izveidot un iestatīt"

#~ msgid "_Just Create Key"
#~ msgstr "Izveidot _tikai atslēgu"

#~ msgid "_Key Description:"
#~ msgstr "_Atslēgas apraksts:"

#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
#~ msgstr "(Nenolasāma drošās čaulas atslēga)"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Nederīga"

#~ msgid "Private Secure Shell Key"
#~ msgstr "Privātā drošās čaulas atslēga"

#~ msgid "Public Secure Shell Key"
#~ msgstr "Publiskā drošās čaulas atslēga"

#~ msgid "Couldn't rename key."
#~ msgstr "Neizdevās pārsaukt atslēgu."

#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas autorizāciju."

#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
#~ msgstr "Neizdevās nomainīt atslēgas paroli."

#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
#~ msgstr "<b>Algoritms:</b>"

#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
#~ msgstr "<b>Identifikators:</b>"

#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Atrašanās vieta:</b>"

#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>"

#~ msgid "<b>Strength:</b>"
#~ msgstr "<b>Stiprums:</b>"

#~ msgid "<b>Trust</b>"
#~ msgstr "<b>Uzticamība</b>"

#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
#~ msgstr "<i>Attiecas tikai uz '%s'</i> kontu."

#~ msgid "E_xport Complete Key"
#~ msgstr "E_ksportēt pilnu atslēgu"

#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
#~ msgstr "Šīs atslēgas īpašnieks ir _autorizēts, lai pieslēgtos šim datoram"

#~ msgid "Used to connect to other computers."
#~ msgstr "Izmanto, lai pieslēgtos citiem datoriem."

#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
#~ msgstr "SSH komanda tika negaidīti pārtraukta."

#~ msgid "The SSH command failed."
#~ msgstr "SSH komanda neizdevās."

#~ msgid "Secure Shell key"
#~ msgstr "Drošās čaulas atslēga"

#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Parole:"

#~ msgid "Remote Host Password"
#~ msgstr "Attālinātā saimniekdatora parole"

#~ msgid "Old Key Passphrase"
#~ msgstr "Vecā atslēgas parole"

#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
#~ msgstr "Ievadiet veco paroli %s"

#~ msgid "New Key Passphrase"
#~ msgstr "Jaunā atslēgas parole"

#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
#~ msgstr "Ievadiet jauno paroli %s"

#~ msgid "Enter Key Passphrase"
#~ msgstr "Ievadiet atslēgas paroli"

#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
#~ msgstr "Parole jaunajai drošās čaulas atslēgai"

#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
#~ msgstr "Ievadiet paroli jaunajai drošās čaulas atslēgai."

#~ msgid "Importing key: %s"
#~ msgstr "Importē atslēgu: %s"

#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
#~ msgstr "Importē atslēgu. Ievadiet paroli"

#~ msgid "No private key file is available for this key."
#~ msgstr "Šai atslēgai nav pieejams privātās atslēgas fails."

#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
#~ msgstr "Neizdevās nokonfigurēt attālinātā datora drošās čaulas atslēgas."

#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
#~ msgstr "Konfigurē drošās čaulas atslēgas..."

#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
#~ msgstr "<i>piem..: failuserveris.piemers.lv:ports</i>"

#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
#~ msgstr "Iestatīt datoru SSH savienojumam"

#~ msgid ""
#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
#~ "must already have a login account on that computer."
#~ msgstr ""
#~ "Lai izmantotu jūsu drošās čaulas atslēgu ar citu datoru kas izmanto SSH, "
#~ "jums jābūt jau izveidotam kontam uz tā."

#~ msgid "_Computer Name:"
#~ msgstr "_Datora nosaukums:"

#~ msgid "_Login Name:"
#~ msgstr "_Pieteikumvārds:"

#~ msgid "_Set Up"
#~ msgstr "_Iestatīt"

#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "Neizdevās koplietot atslēgas"

#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "Nevar publicēt atklājuma informāciju tīklā."

#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "%s šifrēšanas atslēgas"

#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "Atslēgu koplietošana"

#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu atslēgu koplietošana atļauj citiem cilvēkiem jūsu tīklā lietot "
#~ "atslēgas, kuras esat savācis. Tas nozīmē, ka viņi var automātiski šifrēt "
#~ "jūsu un jūsu paziņu lietas, bez jūsu atslēgas nosūtīšanas viņiem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Piezīme:</b> Jūsu personīgās atslēgas netiks kompromitētas."

#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "Koplietot mana_s atslēgas ar citiem manā tīklā"

#~ msgid "Seahorse Daemon"
#~ msgstr "Seahorse dēmons"