1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389
|
# Finnish messages for libgdata
# Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Palvelin palautti epämuodostuneen vastauksen."
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Palvelun palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Välityspalvelimeen ei saatu yhteyttä."
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"Virheellinen pyyntö-URI tai -otsake, tai ei-tuettu epästandardi parametri: %s"
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Todennus vaaditaan: %s"
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Pyydettyä resurssia ei löytynyt: %s"
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Merkintää on muokattu lataamisen jälkeen: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Virhekoodi %u todennettaessa: %s"
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "Sisäänkirjauduttaessa tulee vastata CAPTCHAan."
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus vaatii sovelluskohtaisen salasanan. (%s)"
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä."
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "Tunnuksesi sähköpostiosoitetta ei ole varmennettu. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "Et ole hyväksynyt palvelun käyttöehtoja. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"Tämä tunnus on sirretty. Ole hyvä ja kirjaudu sisään yhteyden kanssa ja saat "
"uuden käyttäjätunnuksesi ja salasanan. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus on poistettu. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus on kytketty pois käytöstä. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "Tällä tunnuksella pääsy tähän palvelu on kytketty pois käytöstä. (%s)"
#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Tämä palvelu ei ole saatavilla tällä hetkellä. (%s)"
#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "Tämä merkintä ei tue kommentteja."
#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "Kommentteja ei välttämättä lisätty tähän merkintään."
#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "Tätä kommenttia ei välttämättä poistettu."
#. Tried to seek too far
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Virheellinen kelauspyyntö"
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "Palvelin hylkäsi tilapäisen valtuutuksen pyynnön."
#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "Käyttäjä tai palvelin kielsi pääsyn."
#. Translators: the parameter is an error message
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Virhe jäsennetäessä XML:ää: %s"
#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
msgid "Empty document."
msgstr "Tyhjä asiakirja."
#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. * A <title> element was missing required content.
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Elementistä %s puuttuu vaadittu sisältö."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) ei ole ISO 8601-muotoilun mukainen."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Elementin %2$s ominaisuus %1$s arvo (”%3$s”) on tuntematon."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) on tuntematon."
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Elementin %s vaadittu ominaisuus (%s) ei ollut mukana."
#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. * two is allowed.
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Elementin %3$s ominaisuudet %1$s ja %2$s olivat mukana, mutta vain yksi "
"näistä kahdesta on sallittu."
#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. * A required element (<entry/title>) was not present.
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Vaadittu lementti (%s) ei ollut mukana."
#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Ainokaiselementti (%s) esiintyi kahdesti."
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Virhekoodi %u kyselyssä: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u lisättäessä merkintää: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u päivitettäessä merkintää: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u poistettaessa merkintää: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "Virhekoodi %u ladattaessa: %s"
#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Virhekoodi %u lähetettäessä: %s"
#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Virhekoodi %u suoritettaessa eräajo-operaatiota: %s"
#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "Virheellinen uudelleenohjaus-URI: %s"
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "Merkintä on lisätty jo aiemmin."
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"
#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) ei ollut heksadesimaali-RGB-muodossa."
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä kaikkia kalentereita."
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä omia kalentereitasi."
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Kalenterilla ei ollut sisältö-URIa."
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä yhteystietoja."
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä yhteystietoryhmiä."
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Ryhmä on lisätty jo aiemmin."
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lisätä ryhmän."
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit ladata asiakirjoja."
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä asiakirjoja."
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää asiakirjoja."
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "Asiakirja on jo lähetetty."
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit päivittää asiakirjoja."
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "Annetun asiakirjan (”%s”) sisältötyyppiä ei tunnistettu."
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr ""
"Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit siirtää asiakirjoja ja kansioita."
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""
"Sinut täytyy antaa käyttäjätunnus tai olla todennettu, jotta voit kysellä "
"käyttäjää."
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Kyselyparametri ei ole sallittu albumeille."
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"Sinut täytyy antaa käyttäjätunnus tai olla todennettu, jotta voit kysellä "
"kaikkia albumeita."
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "Albumilla ei ollut syötelinkkiä."
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää tiedoston."
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "Albumi on lisätty jo aiemmin."
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lisätä albumin."
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Tämä palvelu ei ole saatavilla juuri tällä hetkellä."
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit tehdä tämän."
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Olet tehnyt liian monta API-kutsua hiljattain. Ole hyvä ja yritä uudelleen "
"muutaman minuutin kuluttua."
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"Olet ylittänyt kiintiösi. Ole hyvä ja poista jotain merkintöjä ja yritä "
"uudelleen."
#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""
"Tuntematon virhekoodi ”%s” alueella ”%s” vastaanotettu sijainnissa ”%s”."
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Tuntematon ja jäsentymätön virhe vastaanotettu."
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Videolla ei ollut liittyviä videoita <link>-tagissa."
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää videon."
|