File: fi.po

package info (click to toggle)
libgdata 0.12.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 13,752 kB
  • sloc: ansic: 43,278; sh: 11,279; makefile: 695; xml: 464
file content (389 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,387 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
# Finnish messages for libgdata
# Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Palvelin palautti epämuodostuneen vastauksen."

#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Palvelun palvelimeen ei saatu yhteyttä."

#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Välityspalvelimeen ei saatu yhteyttä."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"Virheellinen pyyntö-URI tai -otsake, tai ei-tuettu epästandardi parametri: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Todennus vaaditaan: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Pyydettyä resurssia ei löytynyt: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Merkintää on muokattu lataamisen jälkeen: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Virhekoodi %u todennettaessa: %s"

msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "Sisäänkirjauduttaessa tulee vastata CAPTCHAan."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus vaatii sovelluskohtaisen salasanan. (%s)"

msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "Tunnuksesi sähköpostiosoitetta ei ole varmennettu. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "Et ole hyväksynyt palvelun käyttöehtoja. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"Tämä tunnus on sirretty. Ole hyvä ja kirjaudu sisään yhteyden kanssa ja saat "
"uuden käyttäjätunnuksesi ja salasanan. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus on poistettu. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Tämä tunnus on kytketty pois käytöstä. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "Tällä tunnuksella pääsy tähän palvelu on kytketty pois käytöstä. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Tämä palvelu ei ole saatavilla tällä hetkellä. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "Tämä merkintä ei tue kommentteja."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "Kommentteja ei välttämättä lisätty tähän merkintään."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "Tätä kommenttia ei välttämättä poistettu."

#. Tried to seek too far
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Virheellinen kelauspyyntö"

msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "Palvelin hylkäsi tilapäisen valtuutuksen pyynnön."

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "Käyttäjä tai palvelin kielsi pääsyn."

#. Translators: the parameter is an error message
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Virhe jäsennetäessä XML:ää: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
msgid "Empty document."
msgstr "Tyhjä asiakirja."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Elementistä %s puuttuu vaadittu sisältö."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) ei ole ISO 8601-muotoilun mukainen."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Elementin %2$s ominaisuus %1$s arvo (”%3$s”) on tuntematon."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) on tuntematon."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Elementin %s vaadittu ominaisuus (%s) ei ollut mukana."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Elementin %3$s ominaisuudet %1$s ja %2$s olivat mukana, mutta vain yksi "
"näistä kahdesta on sallittu."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Vaadittu lementti (%s) ei ollut mukana."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Ainokaiselementti (%s) esiintyi kahdesti."

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Virhekoodi %u kyselyssä: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u lisättäessä merkintää: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u päivitettäessä merkintää: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Virhekoodi %u poistettaessa merkintää: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "Virhekoodi %u ladattaessa: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Virhekoodi %u lähetettäessä: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Virhekoodi %u suoritettaessa eräajo-operaatiota: %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "Virheellinen uudelleenohjaus-URI: %s"

msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "Merkintä on lisätty jo aiemmin."

msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "Elementin %s sisältö (”%s”) ei ollut heksadesimaali-RGB-muodossa."

msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä kaikkia kalentereita."

msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä omia kalentereitasi."

msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Kalenterilla ei ollut sisältö-URIa."

msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä yhteystietoja."

msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä yhteystietoryhmiä."

msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Ryhmä on lisätty jo aiemmin."

msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lisätä ryhmän."

msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit ladata asiakirjoja."

msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit kysellä asiakirjoja."

msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää asiakirjoja."

msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "Asiakirja on jo lähetetty."

msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit päivittää asiakirjoja."

#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "Annetun asiakirjan (”%s”) sisältötyyppiä ei tunnistettu."

msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr ""
"Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit siirtää asiakirjoja ja kansioita."

msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""
"Sinut täytyy antaa käyttäjätunnus tai olla todennettu, jotta voit kysellä "
"käyttäjää."

msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Kyselyparametri ei ole sallittu albumeille."

msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"Sinut täytyy antaa käyttäjätunnus tai olla todennettu, jotta voit kysellä "
"kaikkia albumeita."

msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "Albumilla ei ollut syötelinkkiä."

msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää tiedoston."

msgid "The album has already been inserted."
msgstr "Albumi on lisätty jo aiemmin."

msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lisätä albumin."

#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Tämä palvelu ei ole saatavilla juuri tällä hetkellä."

#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit tehdä tämän."

#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Olet tehnyt liian monta API-kutsua hiljattain. Ole hyvä ja yritä uudelleen "
"muutaman minuutin kuluttua."

#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"Olet ylittänyt kiintiösi. Ole hyvä ja poista jotain merkintöjä ja yritä "
"uudelleen."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""
"Tuntematon virhekoodi ”%s” alueella ”%s” vastaanotettu sijainnissa ”%s”."

#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Tuntematon ja jäsentymätön virhe vastaanotettu."

msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Videolla ei ollut liittyviä videoita <link>-tagissa."

msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Sinut täytyy olla todennettu, jotta voit lähettää videon."