1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311
|
# Danish translation of libgnomekbd
# Copyright (C) 2007-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 10.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:421 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB-klargøringsfejl"
# Hmmm. Hvis det er i bestemt form, så siger dansk retskrivning "layoutene"
#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout “%s”"
msgid_plural "layouts “%s”"
msgstr[0] "layout “%s”"
msgstr[1] "layout “%s”"
# Bestemt eller ubestemt?
#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option “%s”"
msgid_plural "options “%s”"
msgstr[0] "indstilling “%s”"
msgstr[1] "indstillinger “%s”"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model “%s”, %s and %s"
msgstr "model “%s”, %s og %s"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "intet layout"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "ingen indstillinger"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturlayout"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Forhåndsvis tastaturlayout"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout “%s”\n"
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Tastaturlayout “%s”\n"
"Copyright © X.Org Foundation og XKeyboardConfig-bidragydere\n"
"Licensen findes i pakkens metadata"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2593
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af billede: %s"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Standardgruppe - tildelt ved vinduesoprettelse"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Bevar og håndtér separat gruppe for hvert vindue"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Gem/hent indikatorer sammen med layoutgrupper"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne (kun for versioner af XFree der "
"understøtter flere layout)"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Indlæs ekstra konfigurationselementer"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Indlæs eksotiske, sjældent brugte layout og indstillinger"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Forhåndsvisning af tastatur, X-forskydning"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Forhåndsvisning af tastatur, Y-forskydning"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Forhåndsvisning af tastatur, bredde"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Forhåndsvisning af tastatur, højde"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Sekundære grupper"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Vis flag i panelprogrammet"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Vis flag i panelprogrammet for at angive det aktuelle layout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Skrifttypefamilien"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Layoutindikatorens skrifttypefamilie"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Skriftstørrelsen"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Layoutindikatorens skriftstørrelse"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Forgrundsfarven"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Layoutindikatorens forgrundsfarve"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Baggrundsfarven"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Layoutindikatorens baggrundsfarve"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tastaturmodel"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "tastaturmodel"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturlayout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "tastaturlayout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tastaturindstillinger"
#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikator:"
#~ msgid "preferences-desktop-keyboard"
#~ msgstr "preferences-desktop-keyboard"
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Listen af aktiverede tastaturindikator-moduler"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Aktivér flere moduler"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Aktive _moduler:"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Luk vinduet"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigurér det valgte modul"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Deaktivér det valgte modul"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Reducér modulprioritet"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Forøg modulprioritet"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Tastaturindikator-moduler"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Listen af aktive moduler"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Tilføj modul"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Tilgængelige moduler:"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Ingen beskrivelse."
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil"
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Aktivér/deaktivér installerede moduler"
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Tastaturindikator-moduler"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Tastaturlayout “%s”"
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "En samling af skripter som køres idet tastaturtilstanden genindlæses. "
#~ "Dette kan f.eks. bruges til at genanvende xmodmap-baserede justeringer"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En liste af tilgængelige modmap-filer i $HOME mappen."
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Håndteringer for tastaturopdatering"
# Jeg kan umuligt finde den rette danske oversættelse af den advarsel
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Undertryk advarslen “X sysconfig changed”"
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap-filliste"
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke initialisere GConf: %s\n"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Tastaturindikatortest (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturindstillinger i gconf vil blive underkendt af systemet snarest "
#~ "muligt (forældet)"
# Det må være key -> nøgle da vi taler om gconf
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturindstillinger i gconf vil meget snart blive underkendt (af "
#~ "systemkonfigurationen). Denne nøgle har været afskrevet siden Gnome 2.12. "
#~ "Fjern venligst indstillingerne for model-, layout- og tilvalgsnøgler for "
#~ "at få systemets standardkonfiguration."
|