1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306
|
# Swedish translation for libgnomekbd.
# Copyright © 2007-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB-initieringsfel"
#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout “%s”"
msgid_plural "layouts “%s”"
msgstr[0] "layout ”%s”"
msgstr[1] "layouter ”%s”"
#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option “%s”"
msgid_plural "options “%s”"
msgstr[0] "alternativ ”%s”"
msgstr[1] "alternativ ”%s”"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model “%s”, %s and %s"
msgstr "modell ”%s”, %s och %s"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "ingen layout"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "inga alternativ"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tangentbordslayout"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Förhandsvisa tangentbordslayouter"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout “%s”\n"
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Tangentbordslayouten ”%s”\n"
"Copyright © X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivarna\n"
"Se paketets metadata för licensiering"
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Standardgrupp, tilldelade för fönsterskapande"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som "
"har stöd för flera layouter)"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Läs in extra konfigurationsobjekt"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Läs in exotiska, sällan använda layouter och alternativ"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, X-position"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, Y-position"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, höjd"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Sekundära grupper"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Visa flaggor i miniprogrammet"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Visa flaggor i miniprogrammet för att indikera aktuell layout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Typsnittsfamiljen"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Typsnittsfamiljen för layoutindikatorn"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Typsnittsstorleken"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Typsnittsstorleken för layoutindikatorn"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Förgrundsfärgen"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Förgrundsfärgen för layoutindikatorn"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Bakgrundsfärgen"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Bakgrundsfärgen för layoutindikatorn"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tangentbordsmodell"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "tangentbordsmodell"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tangentbordslayout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "tangentbordslayout"
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tangentbordsalternativ"
#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikator:"
#~ msgid "preferences-desktop-keyboard"
#~ msgstr "preferences-desktop-keyboard"
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Aktivera fler insticksmoduler"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Aktiva _insticksmoduler:"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Stäng dialogrutan"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigurera markerad insticksmodul"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Inaktivera markerad insticksmodul"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Sänk insticksmodulens prioritet"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Öka insticksmodulens prioritet"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Listan över aktiva insticksmoduler"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Lägg till insticksmodul"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Ingen beskrivning."
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler"
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. "
#~ "Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen."
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\""
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "fillista för modmap"
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentbordsinställningar i gconf kommer att åsidosättas från systemet så "
#~ "snart som möjligt (föråldrad)"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Mycket snart kommer tangentbordsinställningar i gconf att åsidosättas "
#~ "(från systemkonfigurationen) Den här nyckeln har varit föråldrad sedan "
#~ "GNOME 2.12, avmarkera nycklarna för modell, layouter och alternativ för "
#~ "att få standardsystemkonfigurationen."
|