1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB আৰম্ভ ত্ৰুটি"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"কিবৰ্ড বিন্যাস \"%s\"\n"
"স্বত্বাধিকাৰ © X.Org Foundation আৰু XKeyboardConfig অৱদানকাৰীসমূহ\n"
"অনুজ্ঞাপত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য জনাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি পেকেইজৰ মেটাডাটা চাওক"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "বিন্যাস \"%s\""
msgstr[1] "বিন্যাসসমূহ \"%s\""
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "বিকল্প \"%s\""
msgstr[1] "বিকল্পসমূহ \"%s\""
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "আৰ্হি \"%s\", %s আৰু %s"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "কোনো বিন্যাস উপস্থিত নাই"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "কোনো বিকল্প উপস্থিত নাই"
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ছবি ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল: %s"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাসসমূহ পূৰ্ৱদৰ্শন কৰক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "অবিকল্পিত দল, উইন্ডো নিৰ্মাণকালত নিৰ্ধাৰিত"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "প্ৰতি উইন্ডোৰ বাবে পৃথক দল ৰাখক আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "বিন্যাসৰ দলৰ সৈতে সূচকসমূহ সংৰক্ষণ/পুনৰসংৰক্ষণ কৰক "
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক (অকল একাধিক বিন্যাস বিশিষ্ট XFreeৰ "
"সংস্কৰণৰ বাবে)"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "অতিৰিক্ত সংৰূপ সামগ্ৰী ল'ড কৰক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "বিৰল আৰু কম ব্যবহৃত বিন্যাস আৰু বিকল্পসমূহ ল'ড কৰক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, X অফ-ছেট"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, Y অফ-ছেট"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, প্ৰস্থ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, উচ্চতা"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Secondary groups"
msgstr "দ্বিতীয় দলসমূহ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "বৰ্তমানে বিন্যাস সূচিত কৰিবলে এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "ফন্ট পৰিয়াল"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্ট পৰিয়াল"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্টৰ আকাৰ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "পুৰভূমিৰ ৰঙ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পুৰভূমিৰ ৰঙ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The background color"
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পটভূমিৰ ৰঙ"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard model"
msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "keyboard model"
msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Keyboard options"
msgstr "কিবৰ্ড বিকল্পসমূহ"
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "সূচক:"
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "সক্ৰিয় কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "অধিক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰক"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "সক্ৰিয় থকা প্লাগিনসমূহ: (_p)"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "ডাইলগ বন্ধ কৰক"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা হ্ৰাস কৰক"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা বৃদ্ধি কৰক"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "প্লাগিন যোগ কৰক"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "উপলব্ধ প্লাগিনসমূহ: (_A)"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "কোনো বিবৰণ উপস্থিত নাই।"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "সহায় ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "ইনস্টল কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক"
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ"
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "কিবৰ্ডৰ অবস্থান ল'ড কৰাৰ পিছত সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে স্ক্ৰিপ্টৰ দল। xmodmap ভিত্তিক "
#~ "পৰিবৰ্তন পুনৰায় প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সহায়ক।"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$HOME পঞ্জিকাত উপলব্ধ modmap ফাইলৰ তালিকা।"
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "কিবৰ্ড উন্নতৰ হেন্ডলাৰ"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" সতৰ্কবাৰ্তা ৰোধ কৰক"
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap ফাইলৰ তালিকা"
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "GConf init কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক পৰীক্ষা (%s)"
|